Ottobock 757B20 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 757B20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

757B20, 757B21
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................
4
Instructions for use (qualified personnel) ..................... 12
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............. 21
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..... 30
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 39
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................ 48
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................ 57
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................... 66
Návod k použití (Odborný personál) ............................ 74
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ......................... 82

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 757B20

  • Página 1 757B20, 757B21 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......Instructions for use (qualified personnel) ..... 12 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..... 21 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..30 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 39 Manual de utilização (Pessoal técnico) ......48 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........
  • Página 4: Konstruktion Und Funktion

    Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der EnergyPack 757B20/757B21 wird im Folgenden nur noch Pro­ dukt/Akku genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich zur Energieversorgung von Myo­ Bock Komponenten der oberen Extremitäten zu verwenden. 3.2 Einsatzgebiet Das Produkt ist für den Einsatz in MyoBock Komponenten be­ stimmt. 3.3 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Pati­ enten vorgesehen.
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    INFORMATION Beschädigte bzw. nicht wiederverwendbare Akkus werden aus si­ cherheitstechnischen Gründen nicht mehr an den Benutzer bzw. Orthopädietechniker retourniert. Die Akkus werden kostenfrei von Ottobock ordnungsgemäß entsorgt. 4.4 Patientenhinweise VORSICHT Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Verletzung durch unerwartetes Verhalten der Prothese.
  • Página 7 VORSICHT Verwendung des Produkts mit zu geringem Ladezustand des Akkus Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts. ► Überprüfen Sie vor der Verwendung den aktuellen Ladezu­ stand und laden Sie das Produkt bei Bedarf auf. ► Beachten Sie die eventuell verkürzte Betriebsdauer des Pro­ dukts bei niedriger Umgebungstemperatur oder durch Alte­...
  • Página 8: Lieferumfang Und Zubehör

    Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Po­ larität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigege­ bene Netzteile/Ladegeräte (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge). 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang •...
  • Página 9: Akku Laden

    HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Po­ larität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigege­ bene Netzteile/Ladegeräte (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge). Beim Laden des Akkus sind folgende Punkte zu beachten: •...
  • Página 10: Reinigung Und Pflege

    Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reini­ gungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt und die Kontakte ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen.
  • Página 11: Ce-Konformität

    Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtli­ nie erstellt. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr­ licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 10 Technische Daten Akku 757B20 757B21 Akkutyp Li-Ion Li-Ion Ladezeit bis der Ak­ 3,5 h 3,0 h...
  • Página 12: Angewandte Symbole

    11 Anhänge 11.1 Angewandte Symbole Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Haus­ müll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ih­ res Landes entsprechende Entsorgung kann sich schäd­ lich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
  • Página 13: Product Description

    Contact information can be found on the back page. ► Please keep this document in a safe place. The 757B20/757B21 EnergyPack is referred to simply as product/rechargeable battery below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Página 14: Conditions Of Use

    3.3 Conditions of use The product is intended exclusively for use on one patient. Use of the product by another person is not approved by the manufacturer. The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Página 15: Patient Information

    ► Instruct the patient in the proper use of the product. INFORMATION For safety reason, batteries that are damaged nor not reusable are no longer returned to the user or O&P professional. Ottobock properly disposes of the batteries free of charge. 4.4 Patient information...
  • Página 16 ► Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replacement by the user). ► The product and any damaged components may only be opened and repaired by authorised, qualified Ottobock per­...
  • Página 17: Scope Of Delivery And Accessories

    ► Use only power supply units/battery chargers approved for this product by Ottobock (see instructions for use and cata­ logues). 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery • 1 pc. 757B20/757B21 EnergyPack • 1 pc. 647H356 instructions for use (qualified personnel) Required accessories for operation •...
  • Página 18: Removing The Battery From The Battery Receptacle

    Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product and the contacts with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock DermaClean). 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed.
  • Página 19: Technical Data

    Annex VII of the directive. The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous sub­ stances in electrical and electronic devices. 10 Technical data Rechargeable bat­ 757B20 757B21 tery Battery type Li-Ion Li-Ion Charging time until 3.5 h...
  • Página 20: Symbols Used

    Rechargeable bat­ 757B20 757B21 tery Operating temperat­ 0°C/32°F to 0°C/32°F to +50°C/122°F +50°C/122°F Battery service life 2 years 2 years 11 Appendices 11.1 Symbols Used In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal...
  • Página 21: Avant-Propos

    Vous trouverez les coordonnées en 4ème de couverture. ► Conservez ce document. Le EnergyPack 757B20/757B21 sera désigné par la suite « pro­ duit » ou « accumulateur ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations im­ portantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Página 22: Utilisation Conforme

    2.2 Combinaisons possibles Ce produit peut être combiné uniquement avec les composants du MyoBock d’Ottobock. Les composants du système prothétique Axon-Bus ou les composants d’autres fabricants ne peuvent pas être utilisés avec ce produit. 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné...
  • Página 23: Structure Des Consignes De Sécurité

    4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : > par ex. : conséquence 1 si le risque n’a pas été...
  • Página 24: Consignes Destinées Au Patient

    Les accumulateurs sont éliminés gratuitement et correctement par Ottobock. 4.4 Consignes destinées au patient PRUDENCE Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit Blessure occasionnée par un comportement inattendu de la pro­ thèse. ► Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne pé­...
  • Página 25 ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le per­ sonnel spécialisé agréé par Ottobock (n’effectuez pas de rem­ placement de votre propre chef).
  • Página 26: Fournitures Et Accessoires

    ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des compo­ sants endommagés. AVIS Utilisation d’un bloc d’alimentation/chargeur non adapté Détérioration du produit occasionnée par une tension, un courant ou une polarité...
  • Página 27: Retrait De L'aCcumulateur Du Coffret

    (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les compo­...
  • Página 28: Mise Au Rebut

    8 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les or­ dures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des ef­ fets néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez respec­ ter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des dé­...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines sub­ stances dangereuses dans les équipements électriques et électro­ niques (« RoHS »). 10 Caractéristiques techniques Accumulateur 757B20 757B21 Type Li-ion Li-ion d’accumulateur Durée de charge...
  • Página 30: États De Fonctionnement / Signaux De Défaut

    (p. es. durante la messa in funzione, l'utilizzo, la manutenzio­ ne, in caso di funzionamento o eventi inaspettati). I dati di con­ tatto sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. La batteria EnergyPack 757B20/757B21 viene denominata in pro­ sieguo semplicemente "prodotto"/"batteria".
  • Página 31: Descrizione Del Prodotto

    2.2 Possibilità di combinazione Il prodotto può essere combinato esclusivamente con componenti del sistema MyoBock di Ottobock. Questo prodotto non può essere impiegato con componenti del sistema protesico Axon-Bus o con componenti di altri produttori. 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto...
  • Página 32: Significato Dei Simboli Utilizzati

    4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di inci­ CAUTELA dente e lesioni. Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osser­...
  • Página 33: Indicazioni Per Il Paziente

    INFORMAZIONE Per motivi di sicurezza delle batterie danneggiate o non più utiliz­ zabili non vengono restituite all'utente o al tecnico ortopedico. Le batterie vengono smaltite gratuitamente da Ottobock in base alle disposizioni in materia. 4.4 Indicazioni per il paziente CAUTELA Penetrazione di sporcizia e umidità...
  • Página 34 ► La gestione della batteria è affidata esclusivamente al perso­ nale tecnico autorizzato da Ottobock (non eseguire sostituzio­ ni di propria iniziativa). ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock.
  • Página 35: Fornitura E Accessori

    AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi). 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 EnergyPack 757B20/757B21 •...
  • Página 36: Smaltimento

    Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto e i relativi contatti esclusivamente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es.
  • Página 37: Dati Tecnici

    Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze peri­ colose in apparecchiature elettriche ed elettroniche. 10 Dati tecnici Batteria 757B20 757B21 Tipo batteria Ioni di litio Ioni di litio Tempo di carica to­...
  • Página 38: Simboli Utilizzati

    Batteria 757B20 757B21 Capacità 900 mAh 680 mAh Tensione nominale 7,2 V 7,2 V (media) Peso 65 g 51 g Temperatura di da 0 °C/32 °F a da 0 °C/32 °F a esercizio +50 °C/122 °F +50 °C/122 °F Durata della batteria 2 anni 2 anni 11 Allegati 11.1 Simboli utilizzati Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici.
  • Página 39: Introducción

    Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el EnergyPack 757B20/757B21 se denominará sim­ plemente producto/batería. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 40: Condiciones De Aplicación

    2.2 Posibilidades de combinación El producto solo se puede combinar con componentes de MyoBock de Ottobock. Con este producto no se pueden emplear componen­ tes del sistema protésico Axon-Bus ni componentes de otros fabri­ cantes. 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto El producto debe emplearse exclusivamente para suministrar energía a componentes MyoBock de las extremidades superiores.
  • Página 41: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    ► Instruya al paciente en el manejo correcto del producto. INFORMACIÓN Por motivos de seguridad, las baterías dañadas o no reutilizables ya no se devuelven al usuario o al técnico ortopédico. Ottobock se encarga de eliminar debidamente las baterías de forma gratui­...
  • Página 42: Indicaciones Para El Paciente

    4.4 Indicaciones para el paciente PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en el producto Lesiones debidas a un comportamiento inesperado de la prótesis. ► Procure que no penetren partículas sólidas ni líquidos en el producto. ► No utilice el producto con prótesis de baño. PRECAUCIÓN Utilizar el producto con la batería poco cargada Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto.
  • Página 43 ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del produc­ ► El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el de­ recho exclusivo de manipulación de la batería (no está permiti­...
  • Página 44: Componentes Incluidos En El Suministro Y Acceso­ Rios

    Deterioro del producto debido a una tensión, corriente o polari­ dad incorrectas. ► Utilice este producto únicamente con fuentes de alimentación y cargadores autorizados por Ottobock (véanse las instruccio­ nes de uso y los catálogos). Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de cargar la bate­...
  • Página 45: Extraer La Batería Del Soporte

    (p. ej., DermaClean 453H10=1 de Ottobock). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el/los com­ ponente/s del sistema.
  • Página 46: Responsabilidad

    VII de la directiva. El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 10 Datos técnicos Batería 757B20 757B21 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion...
  • Página 47: Símbolos Utilizados

    Batería 757B20 757B21 Tiempo de carga 3,5 h 3,0 h para que la batería esté completamente cargada Capacidad 900 mAh 680 mAh Tensión nominal 7,2 V 7,2 V (media) Peso 65 g 51 g Temperatura de fun­ De 0 °C/32 °F a De 0 °C/32 °F a cionamiento +50 °C/122 °F +50 °C/122 °F Vida útil de la bate­...
  • Página 48: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    Os dados de contatos encontram-se no verso. ► Guarde este documento. O EnergyPack 757B20/757B21 será denominado a seguir somente de produto/bateria. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Página 49: Descrição Do Produto

    2.2 Possibilidades de combinação O produto só pode ser combinado com componentes do MyoBock da Ottobock. Os componentes do sistema de prótese Axon-Bus ou componentes de outros fabricantes não podem ser utilizados com este produto.
  • Página 50: Estrutura Das Indicações De Segurança

    ► Instrua o paciente quanto ao manuseio correto do produto. INFORMAÇÃO Por motivos de segurança, baterias danificadas ou não reutilizá­ veis não serão retornadas ao usuário ou ao técnico ortopédico. As baterias serão submetidas gratuitamente ao descarte correto pela Ottobock.
  • Página 51: Instruções Ao Paciente

    4.4 Instruções ao paciente CUIDADO Penetração de sujeira e umidade no produto Lesão decorrente do comportamento inesperado da prótese. ► Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sóli­ das nem de líquidos no produto. ► Não use o produto em próteses de banho. CUIDADO Utilização do produto com estado de carga da bateria baixo demais...
  • Página 52 ção, não efetue nenhuma manipulação no produto. ► O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pes­ soal técnico da Ottobock (não efetuar a substituição sem au­ torização). ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só...
  • Página 53: Material Fornecido E Acessórios

    ► Use somente os transformadores/carregadores autorizados pela Ottobock para este produto (consulte manuais de utiliza­ ção e catálogos). 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 EnergyPack 757B20/757B21 • 1 manual de utilização (Técnicos) 647H356 Acessórios necessários à operação •...
  • Página 54: Retirada Da Bateria Do Quadro De Inserção

    (p. ex., Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano úmido e sa­ bão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Atentar para que não haja a penetração de líquidos no(s) com­...
  • Página 55: Marcas Registradas

    O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em dispositivos elétricos e eletrônicos. 10 Dados técnicos Bateria 757B20 757B21 Tipo de bateria Íon de lítio Íon de lítio Tempo de carrega­...
  • Página 56: Estados Operacionais/Sinais De Erro

    Bateria 757B20 757B21 Temperatura de ser­ 0 °C/32 °F a 0 °C/32 °F a viço +50 °C/122 °F +50 °C/122 °F Vida útil da bateria 2 anos 2 anos 11 Anexos 11.1 Símbolos utilizados Em alguns locais não é permitida a eliminação deste pro­ duto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter...
  • Página 57: Productbeschrijving

    2.2 Combinatiemogelijkheden Het product kan uitsluitend worden gecombineerd met componen­ ten van Ottobock MyoBock. Dit product kan niet worden gecombi­ neerd met componenten van het Axon-Bus prothesesysteem of met componenten van andere fabrikanten.
  • Página 58: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de energievoor­ ziening van MyoBock componenten voor de bovenste ledematen. 3.2 Toepassingsgebied Het product is bedoeld voor gebruik in MyoBock componenten. 3.3 Gebruiksvoorwaarden Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één patiënt. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon.
  • Página 59: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Beschadigde of anderszins niet meer bruikbare accu's worden uit veiligheidsoverwegingen niet meer teruggestuurd naar de gebrui­ ker of orthopedisch instrumentmaker. De accu's worden gratis door Ottobock op geschikte wijze afgevoerd. 4.4 Instructies voor de patiënt VOORZICHTIG Binnendringen van vuil en vocht in het product Verwonding door onverwacht gedrag van de prothese.
  • Página 60 ► Controleer voor gebruik de actuele laadtoestand en laad het product zo nodig op. ► Houd er rekening mee dat de gebruiksduur van het product bij een lage omgevingstemperatuur en bij gebruik van een oudere accu verkort kan zijn. VOORZICHTIG Mechanische belasting van het product Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Página 61 ► Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uit­ gevoerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervangen). ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp.
  • Página 62: Accu Laden

    Gebruik van een verkeerde netvoeding/acculader Beschadiging van het product door een verkeerde spanning, stroom en/of polariteit. ► Gebruik alleen netvoedingen/acculaders die door Ottobock voor dit product zijn goedgekeurd (zie de gebruiksaanwijzin­ gen en catalogi). Bij het laden van de accu moet rekening worden gehouden met de volgende punten: •...
  • Página 63: Reiniging En Dagelijks Onderhoud

    Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reini­ gingsmiddelen. ► Reinig het product en de contacten uitsluitend met een vochti­ ge doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv.
  • Página 64: Technische Gegevens

    Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. 10 Technische gegevens Accu 757B20 757B21 Accutype Li-ion Li-ion Laadtijd totdat de 3,5 h...
  • Página 65: Gebruikte Symbolen

    Accu 757B20 757B21 Levensduur van de 2 jaar 2 jaar accu 11 Bijlagen 11.1 Gebruikte symbolen Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Página 66: Konstruktion Och Funktion

    Kontaktuppgifter hittar du på baksidan. ► Spara det här dokumentet. EnergyPack 757B20/757B21 kallas hädanefter bara för produk­ ten/batteriet. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, in­ ställning och hantering av produkten.
  • Página 67: Ändamålsenlig Användning

    3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är endast för energiförsörjning av MyoBock-komponen­ ter för de övre extremiteterna. 3.2 Användningsområde Produkten ska användas i MyoBock-komponenter. 3.3 Förutsättningar för användning Produkten är uteslutande avsedd att användas vid försörjning av en brukare. Tillverkaren tillåter inte att produkten används av en yt­ terligare person.
  • Página 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    INFORMATION Skadade batterier eller icke förnybara batterier returneras av sä­ kerhetsskäl inte längre tillanvändaren eller ortopedingenjören. Batterierna avfallshanteras helt kostnadsfritt på ett korrekt sätt av Ottobock. 4.4 Brukaranvisningar OBSERVERA Om smuts och fukt tränger in i produkten Risk för personskador på grund av att protesen beter sig oväntat.
  • Página 69 ► Innan du använder produkten ska du kontrollera batteriets laddningsnivå och vid behov ladda. ► Observera att en låg omgivningstemperatur eller ett gammalt batteri kan innebära en kortare drifttid för produkten. OBSERVERA Mekanisk belastning av produkten Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten.
  • Página 70: Leveransomfång Och Tillbehör

    ANVISNING Användning av felaktig nätdel/batteriladdare Skador på produkten till följd av fel spänning, ström eller polaritet. ► Använd endast nätdelar/batteriladdare som har godkänts för den här produkten av Ottobock (se bruksanvisningar och kata­ loger). 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll •...
  • Página 71: Sätta I Batteriet I Monteringsramen

    ► Använd endast nätdelar/batteriladdare som har godkänts för den här produkten av Ottobock (se bruksanvisningar och kata­ loger). Observera följande punkter när batteriet ska laddas: • Ett fulladdat batteri räcker för en dags genomsnittlig använd­ ning. • Vi rekommenderar att brukaren laddar batteriet dagligen om produkten ska användas till vardags.
  • Página 72: Juridisk Information

    8 Avfallshantering Den här produkten får inte kastas var som helst med osortera­ de hushållssopor. En avfallshantering som inte motsvarar be­ stämmelserna som gäller i ditt land kan ha en skadlig inverkan på miljö och hälsa. Följ de anvisningar som gäller för avfalls­ hantering och återvinning från ansvarig myndighet i respektive land.
  • Página 73: Tekniska Uppgifter

    10 Tekniska uppgifter Batteri 757B20 757B21 Batterityp Litiumjon Litiumjon Laddningstid tills 3,5 h 3,0 h batteriet är fulladdat Kapacitet 900 mAh 680 mAh Märkspänning (ge­ 7,2 V 7,2 V nomsnittlig) Vikt 65 g 51 g Drifttemperatur 0 °C/32 °F till 0 °C/32 °F till +50 °C/122 °F +50 °C/122 °F Batteriets hållbarhet 2 år 2 år 11 Bilagor 11.1 Symboler som används...
  • Página 74 Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. EnergyPack 757B20/757B21 je dále nazýván již jen produktem/aku­ mulátorem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používá­ ní, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Página 75: Popis Produktu

    Vložením aku­ mulátoru do rámečku se automtaicky vytvoří elektrický kontakt. 2.2 Možnosti kombinace komponentů Produkt lze kombinovat výhradně s komponenty Ottobock MyoBock. Komponenty protézového systému Axon-Bus nebo komponenty ci­ zích výrobců nelze používat v kombinaci s tímto produktem.
  • Página 76: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Nesprávná manipulace Poranění v důsledku chybného ovládání nebo nesprávné funkce produktu. ► Poučte pacienta o správné manipulaci s produktem. INFORMACE Poškozené, respektive již nepoužitelné akumulátory nejsou z bez­ pečnostně-technických důvodů vraceny uživateli nebo ortotikovi- protetikovi. Akumulátory budou zdarma zlikvidovány společností Ottobock.
  • Página 77: Pokyny Pro Pacienty

    4.4 Pokyny pro pacienty POZOR Vniknutí nečistot a vlhkosti do produktu Poranění v důsledku nečekaného chování protézy. ► Dbejte na to, aby do produktu nemohly vniknout žádné pevné částice ani kapalina. ► Nepoužívejte produkt pro koupací protézy. POZOR Používání produktu s nedostatečně nabitým akumulátorem Poranění...
  • Página 78: Rozsah Dodávky A Příslušenství

    ► Vyjma prací popsaných v tomto návodu nesmíte na produktu provádět žádné úkony. ► Manipulace s akumulátorem musí být svěřena výhradně odbor­ nému personálu Ottobock (neprovádějte výměnu sami). ► Produkt smí rozebírat a opravovat resp. opravy poškozených komponentů smí být prováděny pouze odborným personálem certifikovaným fou Ottobock.
  • Página 79: Nabíjení Akumulátoru

    Příslušenství, které je zapotřebí pro provoz • 1 ks Nabíječka 757L20 • 1 ks Souprava vkládacího rámečku 757Z184=*/757Z190=* 6 Manipulace 6.1 Nabíjení akumulátoru UPOZORNĚNÍ Použití špatného síťového napájecího zdroje/nabíječky Nebezpečí poškození produktu v důsledku špatného napětí, prou­ du, polarity. ► Používejte pouze napájecí zdroje/nabíječky schválené pro ten­ to produkt (viz návod k použití...
  • Página 80: Právní Ustanovení

    Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích pro­ středků. ► Čistěte produkt a kontakty jen vlhkým hadrem a jemným mý­ dlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Při zašpinění očistěte produkt vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Página 81: Technické Údaje

    Přílohy VII této směrnice. Produkt splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Ra­ dy č. 2011/65/ES upravující podmínky omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízení. 10 Technické údaje Akumulátor 757B20 757B21 Druh akumulátoru Li-Ion Li-Ion Doba nabíjení do pl­...
  • Página 82: Použité Symboly

    11 Přílohy 11.1 Použité symboly Tento produkt nesmí být likvidován společně s netřídě­ ným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace od­ padu řádně prováděna podle předpisů, může to mít škod­ livý dopad na životní prostředí a zdraví. Dodržujte místní předpisy pro odevzdávání a sběr odpadu. Prohlášení...
  • Página 83: Περιγραφή Προϊόντος

    συντήρηση, αναπάντεχη λειτουργία ή συμβάντα). Τα στοιχεία επικοινωνίας βρίσκονται στην πίσω σελίδα. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Το EnergyPack 757B20/757B21 θα καλείται στη συνέχεια μόνο προϊόν ή μπαταρία. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετι­ κά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος.
  • Página 84: Συνθήκες Χρήσης

    3.3 Συνθήκες χρήσης Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από έναν μόνο ασθενή. Ο κατασκευαστής απαγορεύει τη χρήση του προϊόντος από δεύτερο άτομο. Το προϊόν σχεδιάστηκε για καθημερινές δραστηριότητες και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για ειδικές δραστηριότητες, όπως π.χ. απαιτητικά αθλήματα (ελεύθερη αναρρίχηση, παραπέντε κ.λπ.). 4 Ασφάλεια...
  • Página 85: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Μπαταρίες οι οποίες φέρουν ζημιές ή δεν μπορούν να επαναχρη­ σιμοποιηθούν δεν θα επιστρέφονται πλέον στον χρήστη ή τον τε­ χνικό ορθοπεδικών ειδών για λόγους ασφαλείας. Οι μπαταρίες θα απορρίπτονται δωρεάν από την Ottobock σύμφωνα με τις προβλεπόμενες διαδικασίες. 4.4 Υποδείξεις για τον ασθενή...
  • Página 86 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος με πολύ χαμηλή κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Τραυματισμός από απρόσμενη συμπεριφορά του προϊόντος. ► Πριν από τη χρήση, ελέγχετε την τρέχουσα κατάσταση φόρτι­ σης και, αν χρειάζεται, φορτίζετε το προϊόν. ► Λάβετε υπόψη σας ότι η διάρκεια λειτουργίας του προϊόντος ενδέχεται...
  • Página 87: Περιεχόμενο Συσκευασίας Και Πρόσθετος Εξοπλι­ Σμός

    Χρήση ακατάλληλου τροφοδοτικού/ φορτιστή Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω εσφαλμένης τάσης, ρεύμα­ τος, πολικότητας. ► Χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοτικά/ φορτιστές που έχει εγκρίνει η Ottobock για το συγκεκριμένο προϊόν (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). 5 Περιεχόμενο συσκευασίας και πρόσθετος εξοπλι­ σμός...
  • Página 88: Φόρτιση Μπαταρίας

    Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω εσφαλμένης τάσης, ρεύμα­ τος, πολικότητας. ► Χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοτικά/ φορτιστές που έχει εγκρίνει η Ottobock για το συγκεκριμένο προϊόν (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία: •...
  • Página 89: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαρι­ στικών. ► Καθαρίζετε το προϊόν και τις επαφές αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Απομακρύνετε τους ρύπους από το προϊόν με ένα υγρό πανί και...
  • Página 90: Εμπορικά Σήματα

    αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρι­ κό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. 10 Τεχνικά στοιχεία Μπαταρία 757B20 757B21 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Χρόνος φόρτισης 3,5 ώρες...
  • Página 91: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    Μπαταρία 757B20 757B21 Θερμοκρασία λει­ 0 °C/32 °F έως 0 °C/32 °F έως τουργίας +50 °C/122 °F +50 °C/122 °F Διάρκεια ζωής μπα­ 2 έτη 2 έτη ταρίας 11 Παραρτήματα 11.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι εθνικοί κανονισμοί, η...
  • Página 96 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

757b21

Tabla de contenido