Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

9X25
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..........................................
Instructions for Use (Qualified Personnel) ....................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) .............................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ......................................... 21
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 25
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 29
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 32
Bruksanvisning (Fagpersonell) .................................................... 36
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ......................................... 40
取扱説明書 (有資格担当者) ......................................................... 44
2
6
9

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 9X25

  • Página 1: Tabla De Contenido

    9X25 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .......... Instructions for Use (Qualified Personnel) ........Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ...... 13 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....17 Manual de utilização (Pessoal técnico) ......... 21 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........25 Bruksanvisning (Fackpersonal) ...........
  • Página 2 ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 2 Produktbeschreibung 2.1 Beschreibung Der Wippschalter 9X25 eignet sich zum Einbau am Defintivschaft. Der Wippschalter 9X25 ist für Patienten geeignet, die kein geeignetes Muskelsi­ gnal zur Steuerung von myoelektrischen Prothesen erzeugen können, je­ doch den hohen Rehabilitationswert dieser Prothesen nutzen wollen.
  • Página 3: Allgemeine- Und Patientenspezifische Sicherheitshinweise

    3.3 Einsatzbedingungen Der Wippschalter 9X25 kann für den Innen- und Außenbereich eingesetzt werden. 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Wippschalter 9X25 darf nur vom Orthopädie-Techniker vorgenommen werden. 4 Sicherheitshinweise Eine Nichtbeachtung der nachstehenden Sicherheitshinweise kann zu einer Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Wippschalters 9X25 und einem daraus resultierenden Verletzungsrisiko für den Patienten führen.
  • Página 4: Patientenspezifische Sicherheitshinweise

    Vibrationen oder Stößen und keiner großen Hitze ausge­ setzt werden. • Das Öffnen und Reparieren des Wippschalters bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponenten darf nur durch den zertifizierten Ottobock Myo-Service vorgenommen werden. • Reinigen Sie den Wippschalter regelmäßig mit einem leicht mit Seifenlö­...
  • Página 5: Rechtliche Hinweise

    Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteilkombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autorisiertem Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medi­...
  • Página 6: Product Description

    2 Product Description 2.1 Description The 9X25 Rocker Switch is suitable for incorporation in the definitive socket. The 9X25 Rocker Switch is suitable for patients who cannot generate enough muscle signal to control a myoelectric prosthesis but who want to take advantage of the high rehabilitation value of myoelectric prostheses.
  • Página 7: General/Patient-Specific Safety Instructions

    4 Safety Instructions Failure to follow the safety instructions given below can lead to faulty control or malfunction of the 9X25 Rocker Switch and result in a risk of injury for the patient. 5 General/Patient-Specific Safety Instructions 5.1 General Safety Instructions...
  • Página 8: Scope Of Delivery

    • The rocker switch and any damaged components may only be opened or repaired by certified Ottobock Myo-Service technicians. • Regularly clean the rocker switch with a cloth slightly dampened with a soap solution. Do not allow moisture to enter into the rocker switch or into the contacts.
  • Página 9: Trademarks

    2 Description du produit 2.1 Description L’interrupteur à bascule 9X25 est conçu pour être monté sur l’emboîture dé­ finitive. L’interrupteur à bascule 9X25 est conçu pour des patients qui ne parviennent pas à produire un signal musculaire leur permettant de com­...
  • Página 10 à commander les prothèses de bras myoélectriques. 3.2 Utilisation L’interrupteur à bascule 9X25 peut être utilisé pour l’appareillage des pa­ tients amputés du côté droit, gauche ou des deux côtés. 3.3 Conditions d’utilisation L’interrupteur à...
  • Página 11: Consignes Générales De Sécurité

    à des vibrations mécaniques, à des chocs ou à une forte chaleur. • Seul le SAV Myo agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer l'interrupteur à bascule ou à remettre en état des composants endomma­ gés.
  • Página 12: Contenu De La Livraison

    (voir instructions d'utilisation et catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’associations de pièces et d’usages non autorisés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Marque De Fabrique

    Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d'après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à l'an­...
  • Página 14 3.2 Applicazione L‘interruttore basculante 9X25 è indicato per una protesizzazione di arto su­ periore destro o sinistro o bilaterale. 3.3 Condizioni d’impiego L'interruttore basculante 9X25 può essere utilizzato in luoghi aperti e chiusi.
  • Página 15: Indicazioni Generali E Per La Sicurezza Del Paziente

    4 Indicazioni per la sicurezza La mancata osservanza delle seguenti indicazioni per la sicurezza può cau­ sare comandi o funzionamenti errati dell'interruttore basculante 9X25 e, di conseguenza, comportare rischi per l’incolumità del paziente. 5 Indicazioni generali e per la sicurezza del paziente 5.1 Indicazioni generali per la sicurezza...
  • Página 16: Istruzioni Per L'uSo (Personale Tecnico Specializzato)

    6 Fornitura 6.1 Fornitura Interruttore basculante 9X25 Viti a testa cilindrica 501S46=M2x8 Viti a testa cilindrica 501S46=M2x5 Istruzioni per l’uso 647G402 7 Preparazione all'uso 7.1 Inserimento del cavo di collegamento L'interruttore basculante viene fornito senza cavo di collegamento che deve essere ordinato separatamente.
  • Página 17: Información

    2 Descripción del producto 2.1 Descripción El interruptor basculante 9X25 puede montarse en el encaje definitivo. El in­ terruptor basculante 9X25 está indicado para pacientes que no puedan ge­ nerar ninguna señal muscular apropiada para el control de prótesis mioeléc­...
  • Página 18: Advertencias De Seguridad

    3.3 Condiciones de aplicación El interruptor basculante 9X25 puede utilizarse en interiores y exteriores. 3.4 Cualificación La protetización de un paciente con el interruptor basculante 9X25 sólo pue­ de ser realizada por técnicos ortopédicos. 4 Advertencias de seguridad Si no se respetan las siguientes advertencias de seguridad, pueden produ­...
  • Página 19: Advertencias De Seguridad Generales Y Específicas Para El Paciente

    • Sólo el servicio técnico mioeléctrico certificado de Ottobock puede abrir y reparar el interruptor basculante o arreglar los componentes dañados. • Limpie regularmente el interruptor basculante con un paño ligeramente humedecido con una solución jabonosa.
  • Página 20: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sa­ nitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
  • Página 21: Marcas Registradas

    2 Descrição do produto 2.1 Descrição O interruptor basculante 9X25 é adequado para a instalação no encaixe de­ finitivo. O interruptor basculante 9X25 é apropriado para pacientes que não podem gerar um sinal muscular adequado para o controle de próteses mioe­...
  • Página 22: Indicações De Segurança

    3.2 Aplicação O interruptor basculante 9X25 pode ser usado para a protetização de paci­ entes amputados do lado direito, esquerdo ou também de ambos os lados. 3.3 Condições de uso O interruptor basculante 9X25 pode ser usado na parte interior e exterior.
  • Página 23: Indicações Gerais De Segurança

    • A abertura e o reparo do interruptor basculante, bem como a manuten­ ção corretiva de componentes danificados só podem ser realizados pelo Myo-Service certificado da Ottobock. • Limpe o interruptor basculante regularmente com um pano levemente umedecido com solução de sabão. Não permita que qualquer umidade...
  • Página 24: Estabelecimento Da Operacionalidade

    IX da Diretiva, o produto foi classificado como per­ tencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 9.3 Marcas comerciais Todas as designações mencionadas no presente documento anexo estão...
  • Página 25: Productbeschrijving

    ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 2 Productbeschrijving 2.1 Omschrijving De wipschakelaar 9X25 is geschikt voor montage aan de definitieve koker. De wipschakelaar 9X25 is geschikt voor patiënten die geen spiersignaal kunnen genereren dat geschikt is om myo-elektrische prothesen aan te stu­...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    3.2 Gebruik De wipschakelaar 9X25 kan zowel worden gebruikt voor rechtszijdig of links­ zijdig geamputeerden als voor tweezijdig geamputeerde patiënten. 3.3 Gebruiksvoorwaarden De wipschakelaar 9X25 kan zowel binnenshuis als buitenshuis worden gebruikt.
  • Página 27: Algemene En Patiëntspeficieke Veiligheidsvoorschriften

    De wipschakelaar mag niet worden blootgesteld aan intensieve rook, stof, mechanische trillingen en schokken of grote hitte. • Alleen een gecertificeerde Ottobock Myo-Service mag de wipschakelaar openen en beschadigde componenten repareren. • Reinig de wipschakelaar regelmatig met een licht met zeepoplossing bevochtigde doek.
  • Página 28: Gebruiksklaar Maken

    De fabrikant wijst er uitdrukkelijk op dat dit product uitsluitend mag worden gebruikt in door Ottobock goed­ gekeurde onderdelencombinaties (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabri­...
  • Página 29: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    2.1 Beskrivning Vippbrytare 9X25 är lämplig för montering i en slutlig hylsa. Vippbrytare 9X25 är lämplig för patienter som inte kan generera någon lämplig muskel­ signal för styrning av myoelektriska proteser, men som vill dra fördel av pro­ tesens höga rehabiliteringsvärde.
  • Página 30: Allmänna Och Patientspecifika Säkerhetsanvisningar

    Patienten får endast försörjas med vippbrytare 9X25 av en ortopedingenjör. 4 Säkerhetsanvisningar Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsanvisningar kan leda till fel­ styrning av eller felaktig funktion på vippbrytare 9X25 och därigenom innebä­ ra en skaderisk för patienten. 5 Allmänna och patientspecifika säkerhetsanvisningar 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar...
  • Página 31: Patientspecifika Säkerhetsanvisningar

    Vippbrytaren får inte utsättas för kraftig rök eller damm, mekaniska vibra­ tioner eller stötar och inte heller starka värmekällor. • Endast en certifierad Ottobock Myo-Service-avdelning får öppna och re­ parera vippbrytaren eller reparera skadade komponenter. • Rengör regelbundet vippbrytaren med en trasa som fuktats med lite tvål­...
  • Página 32: Juridisk Information

    På grund av klassificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlin­ jens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. 9.3 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentationen om­...
  • Página 33 2.1 Beskrivelse Vippeafbryderen 9X25 er egnet til montering på det endelige hylster. Vippe­ afbryderen 9X25 er egnet til patienter, som ikke kan oprette et egnet muskel­ signal til styring af myoelektriske proteser, men som dog vil udnytte den høje rehabiliteringsværdi af disse proteser.
  • Página 34: Generelle Og Patientspecifikke Sikkerhedsanvisninger

    Kun en ortopæditekniker må forsyne en patient med vippeafbryderen 9X25. 4 Sikkerhedsanvisninger Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne nedenfor kan føre til en fejlstyring eller fejlfunktion af vippeafbryder 9X25 og en heraf resulterende risiko for til­ skadekomst af patienten. 5 Generelle og patientspecifikke sikkerhedsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger...
  • Página 35: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    6 Levering 6.1 Leveringsomfang 1 stk. Vippeafbryder 9X25 2 stk. Linseskrue 501S46=M2x8 2 stk. Linseskrue 501S46=M2x5 1 stk. Brugsanvisning 647G402 7 Indretning til brug 7.1 Tilslutning af tilslutningskablet Vippeafbryderen leveres uden tilslutningskabel. Det skal bestilles separat. Egnede tilslutningskabler 13E50=*, 13E97=*, 13E98=1200 13E99=1200.
  • Página 36 2.1 Beskrivelse Vippebryteren 9X25 egner seg til montering på det endelige skaftet. Vippe­ bryteren 9X25 egner seg til pasienter som ikke har et egnet muskelsignal som kan styre den myoelektriske protesen, men ønsker å utnytte den høye rehabiliteringsverdien disse protesene har.
  • Página 37: Generelle Og Pasientspesifikke Sikkerhetsanvisninger

    B aktivert. Nå er utelukkende styresignal B aktivt. 3 Bruk 3.1 Indikasjon Vippebryteren 9X25 må kun brukes til eksprotetisk behandling av de øvre ekstremitetene for å styre myoelektriske armproteser. 3.2 Bruk Vippebryteren 9X25 kan brukes til å behandle pasienter med amputasjon på...
  • Página 38: Pasientspesifikke Sikkerhetsanvisninger

    • Vippebryteren og komponentene må kun åpnes eller repareres av sertifi­ serte teknikere fra Ottobock Myo-service. • Rengjør vippebryteren regelmessig med en klut lett fuktet med såpe­ vann. Ingen fuktighet må trenge inn i vippebryteren eller kontaktene! 6 Levering 6.1 Leveranseomfang...
  • Página 39: Rettslige Henvisninger

    Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskrite­ riene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som produsent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 9.3 Varemerke Alle betegnelser som nevnes i denne følgedokumentasjonen er uten be­...
  • Página 40: Ενημέρωση Οδηγιών Χρήσης

    ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Περιγραφή Ο διακόπτης ταλάντωσης 9X25 ενδείκνυται για συναρμολόγηση στο οριστι­ κό στέλεχος. Ο διακόπτης ταλάντωσης 9Χ25 ενδείκνυται για ασθενείς, οι οποίοι δεν μπορούν να παράγουν μυϊκά σήματα κατάλληλα για τον έλεγχο...
  • Página 41: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Η χρήση του διακόπτη ταλάντωσης με προσωρινό στέλεχος επιτρέπεται μόνο στην περιοχή ορθοπεδικών εργαστηρίων ή κατά τη νοσηλεία σε κέντρα αποκατάστασης. • Όταν τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης, αποφεύγετε να το διπλώνετε ή να δημιουργείτε κλειστές γωνίες. Ottobock | 41...
  • Página 42: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Τον Ασθενή

    • Το άνοιγμα και η επισκευή του διακόπτη ταλάντωσης και/ή η αποκα­ τάσταση εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά επιτρέπεται να διεξάγο­ νται μόνο από το πιστοποιημένο τμήμα Myo-Service της Ottobock. • Καθαρίζετε το διακόπτη ταλάντωσης τακτικά με ένα πανί ελαφρώς...
  • Página 43: Εμπορικά Σήματα

    προϊόντα. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 9.3 Εμπορικά σήματα...
  • Página 44 ποιούνται στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο δεν τεκμαίρεται ότι ένα σήμα δεν εμπίπτει σε δικαιώματα τρίτων μερών. 日本語 1 取扱説明書を適宜ご参照ください 備考 最終更新日: 2013-01-22 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 2 製品概要 2.1 概要 ロッカースイッチ 9X25 は、義手ソケットにご使用ください。 ロッカース イッチ 9X25は、筋電義手により高いリハビリテーション効果を期待してい るにも関わらず、筋電シグナルが充分にない装着者の方に適しています。 ロッカースイッチを仮ソケットに取付けると、リハビリテーションの初期段 階から制御や切替えの練習を行うことができます。 この試着を経ること で、スムーズに本ソケットに移行することができます。 ロッカースイッチは、デジタル制御を行う義肢部品の制御と、部品間の切替 えに使用します。 マイオボックの電極、リニアトランスデューサー、4ス...
  • Página 45 3 適用 3.1 適応 ロッカースイッチ 9X25 は筋電義手の制御にのみ使用してください。 3.2 適用 ロッカースイッチ 9X25 は、左右どちらの義手にも、また、両側用の義手に も使用可能です。 3.3 使用条件 ロッカースイッチ 9X25 は屋外でも屋内でも使用できます。 3.4 取扱技術者の条件 ロッカースイッチ 9X25 の取扱いは義肢装具士のみが行なってください。 4 安全に関する注意事項 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、製品を制御できなかったり、 ロッカースイッチ 9X25 が故障したり装着者が負傷するおそれがあります。 5 装着者への安全に関する注意事項 5.1 安全に関する注意事項 • ロッカースイッチ本体が故障していないか定期的に検査してください。 • ロッカースイッチを仮ソケットに取付けて使用する場合は、義肢装具製 作所やリハビリセーテーション施設でのみ装着してください。 • 接続ケーブルを取付ける際は、引っ張り過ぎや折れ曲げ、捻じれのない...
  • Página 46: 取扱説明書 (有資格担当者)

    • ロッカースイッチおよび破損した部品の分解や修理は、 オットーボック・ジャパン(株)のマイオサービス技術者のみが行えま す。 • 洗剤液でわずかに湿らせた布で定期的にロッカースイッチを清掃してく ださい。 ロッカースイッチや接続部は、水に濡れないように注意して ください。 6 納品 6.1 納品時のパッケージ内容 1個 9X25 ロッカースイッチ 2個 501S46=M2x8 オーバル型皿頭ネジ 2個 501S46=M2x5 オーバル型皿頭ネジ 1冊 647G402 取扱説明書 7 使用の準備 7.1 ケーブルの接続 ロッカースイッチには接続用ケーブルが付いていません。 別途ご注文くだ さい。 使用可能なケーブルは、13E50=*、13E97=*、13E98=1200および 13E99=1200です。 接続用ケーブルは、シリコーングリースを大量に塗って から接続してください。 グリースにより接続部が湿気や汗から保護されま す。 8 廃棄...
  • Página 47 9.2 CE 整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイドライン 93/42/EEC の要件を満たし、ガ イドラインの付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されていま す。 オットーボック社は、ガイドラインの付表Ⅶに則り、本製品がCE規格 に適合していることを保証いたします。(注)但し、日本においては、本製 品は医療機器の分野には分類されていません。 9.3 登録商標 本書に記載されているすべての登録商標は、各商標法ならびに登録されてい る所有者の権利に関する条項に準じるものとします。 商標、商品名、または会社名はすべて登録商標であり、その権利は登録され た所有者に帰するものとします。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、 第三者が自由にその商標を使用することは認められません。 Ottobock | 47...
  • Página 48 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 (0) 1 523 37 86 · F +43 (0) 1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.