Training Soft Guide d’utilisation User’s guide Gb 15 Manual de instrucciones Es 26 Gebrauchsanleitung De 37 Manuale d’uso...
Página 2
/ declares that le collier d’éducation / the training collar EYENIMAL Training Soft satisfait à toutes les dispositions de la Directive R&TTE N° 1999/5/CE du 07/04/99 du Conseil Européen complies to all dispositions of the European Council R&TTE Directives below N° 1999/5/EC et est conforme aux normes suivantes / and complies with standards below: ETSI EN 300 220-2 V2.4.1...
Avant d’utiliser l’ensemble de dressage EYENIMAL Training Soft, lisez attentivement les explications de ce guide que vous conserverez pour toute référence ultérieure. Avant la mise en place du collier EYENIMAL Training Soft, il est recommandé de faire examiner votre chien par un vétérinaire afin de vérifier qu’il n’y a pas de contre-indications.
Página 4
Composition - un collier EYENIMAL Training Soft équipé d’une sangle - une pile lithium 3 Volts CR2450 pour le collier - une télécommande EYENIMAL Training Soft équipée d’une pile lithium 3 Volts CR2032 - une dragonne - ce guide d’utilisation ...
Mettre en/hors service le collier EYENIMAL Training Soft Un aimant situé dans la télécommande EYENIMAL Training Soft permet de mettre en ou hors service le collier. - Mise en service : mettre en contact le repère rond situé sur le côté de la télécommande avec le repère blanc du collier pendant une durée de 1 seconde (cf.
Página 6
IMPORTANT : avant de débuter le codage, assurez-vous qu’aucune autre personne proche de vous n’utilise son ensemble de dressage EYENIMAL ou tout autre produit de la gamme NUM’AXES : votre collier pourrait enregistrer le code de cette télécommande voisine. Si cela se produit, procédez au recodage de la télécommande avec le collier.
Fr - 7 Utilisation de la télécommande EYENIMAL Training Soft La télécommande EYENIMAL Training Soft est conçue pour piloter un collier. Touche : avertissement sonore L’appui sur la touche bip sonore vous permet de commander à distance un avertissement sonore sur le collier.
Il est très important de toujours utiliser la vibration de la même façon afin de ne pas perturber votre chien. U sure/remplacement de la pile de la télécommande EYENIMAL Training Soft Pour pouvoir contrôler l’état de la pile, observez les témoins lumineux situés en façade de la télécommande.
- La pile est faible : clignotement rapide rouge. Prévoyez sans tarder le remplacement de la pile usagée. Remplacez-la par une pile neuve de même type (3 V Lithium CR2450 - cf. § Première mise en service : mise en place de la pile dans le collier EYENIMAL Training Soft) puis vérifiez le bon fonctionnement du collier.
Précautions d’emploi - Le collier EYENIMAL Training Soft est un produit parfaitement étanche à l’immersion. Votre chien peut traverser les cours d’eau sans souci. - La télécommande EYENIMAL Training Soft est étanche au ruissellement (mais pas à l’immersion) : elle est prévue pour rester un court instant sous la pluie.
- Ne laissez jamais de piles usagées dans la télécommande ou le collier : elles peuvent endommager votre produit. - Ne laissez pas votre ensemble de dressage EYENIMAL Training Soft à la portée des enfants. Ne le considérez pas comme un jouet pour vos enfants ou vous-même.
Fr - 12 NE RETOURNEZ PAS VOTRE PRODUIT A VOTRE DISTRIBUTEUR. Retournez-le à l’adresse suivante : NUM’AXES ZAC des Aulnaies - 745 rue de la Bergeresse - BP 30157 45161 OLIVET CEDEX - FRANCE Pour toutes réparations, le service après-vente NUM’AXES a impérativement besoin : - de votre produit complet - de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) Si vous omettez l’un de ces éléments, le service après-vente NUM’AXES vous facturera la réparation.
7 Les informations contenues dans ce guide peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. 8 Photos et dessins non contractuels. Enregistrement de votre produit Vous pouvez enregistrer votre produit sur notre site web www.eyenimal.com. Accessoires Vous pouvez vous procurer les accessoires (piles, sangle…) à tout moment auprès de NUM’AXES ou de...
à la protection de la santé humaine. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, vous pouvez contacter votre mairie, le service des traitements de déchets ménagers ou nous retourner le produit. contact@eyenimal.com www.eyenimal.com...
Before using your EYENIMAL Training Soft, please read the instructions in this guide carefully and keep it for future reference. Before using EYENIMAL Training Soft, we advise you to have your dog checked by your vet to ensure it is fit to wear a collar.
Página 16
Contents of the product - EYENIMAL Training Soft receiver collar fitted with a strap - 3-V CR2450 lithium battery for the collar - EYENIMAL Training Soft remote control fitted with a 3-V CR2032 lithium battery - carry strap - this user’s guide ...
Activate/deactivate the EYENIMAL Training Soft receiver collar A magnet located in the EYENIMAL Training Soft remote control is used to switch the receiver collar On or Off. - Activate: move the remote control towards the collar so that the round mark on the remote control comes into contact with the white mark on the receiver collar, hold for 1 second (ref.
Each remote control has its own individual radio operator code. The coding of the remote control with the receiver collar enables the two units to work together. IMPORTANT: before beginning the coding, make sure no other person is using his EYENIMAL Training Soft or other products from the NUM'AXES range close by: your receiver collar could accidentally record the code of his remote control.
Página 19
The receiver collar can be re-coded indefinitely, either with the same remote control, or with a new one (Ref. § coding procedure). How to use the EYENIMAL Training Soft remote control The EYENIMAL Training Soft remote control is designed to operate with 1 receiver collar. button: beeper If you press the “beeper” button , the receiver collar will emit sound signals.
Página 20
- draw its attention… It’s very important to always use the vibration in the same way in order not to disturb your dog. C hecking/replacing battery of EYENIMAL Training Soft remote control To check the condition of the battery, observe the indicator lights located on the remote control.
Replace the old battery with a new one (3-V Lithium CR2450) (See § First use from new – Fitting the battery in the EYENIMAL Training Soft receiver collar) then check the receiver collar operates correctly. How to check that your EYENIMAL Training Soft is functioning properly ...
- The EYENIMAL Training Soft receiver collar is totally waterproof. Your dog can swim in water. - The EYENIMAL Training Soft remote control is shower proof only: it is only designed to remain a short time in the rain. Put it in a dry place as soon as possible. If your remote control falls into the water, it could be damaged in an irreversible way.
Página 23
- Remove the battery from the receiver collar and from the remote control if you are not using the appliance for 3 months or more. The collar will memorize the configuration chosen (coding). - Keep your The EYENIMAL Training Soft unit out of reach of children. It is not a toy for you or your children.
6 The information contained in this guide may be subject to amendment without prior notice. 7 Photos and drawings are not contractual. Register your product Your product can be registered on our website at www.eyenimal.com. Spare parts You can purchase spare parts (strap, batteries …) from your supplier at any time.
Antes de colocar a su perro el EYENIMAL Training Soft, se recomienda que sea examinado por un veterinario con el fin de cerciorarse de que el animal esté en condiciones de llevar el collar.
Página 27
- 1 collar EYENIMAL Training Soft equipado con una correa - 1 pila de litio 3 V CR2450 - 1 mando EYENIMAL Training Soft equipado con una pila de litio 3 V CR2032 - 1 correa de seguridad - este manual de instrucciones ...
Puesta en/fuera de servicio del collar EYENIMAL Training Soft Un imán situado en el mando a distancia EYENIMAL Training Soft permite poner en servicio o fuera de servicio el collar. - Puesta en servicio: acercar el indicador redondo que se encuentra en el lado del mando hasta tocar el indicador blanco del collar receptor durante 1 segundo (véase Fig.
IMPORTANTE: antes de empezar con la codificación, se debe tener en cuenta que ninguna otra persona cercana esté utilizando un EYENIMAL Training Soft o cualquier otro producto de la gama NUM’AXES: su collar receptor podría registrar el código de ese mando a distancia vecino.
Es - 30 Utilización del mando a distancia EYENIMAL Training Soft El mando a distancia EYENIMAL Training Soft ha sido diseñado para controlar un collar de adiestramiento. Tecla : aviso sonoro La presión sobre el pulsador permite emitir a distancia un aviso previo sonoro al collar. No hay limitación de tiempo en esta función: las señales sonoras continuarán mientras que mantenga pulsado...
- llamar su atención a distancia… Es muy importante utilizar siempre la misma forma de adiestrar con el fin de no molestar a su perro. D esgaste/sustitución de la pila del mando a distancia EYENIMAL Training Soft Para comprobar el estado de la pila, visualizar los indicadores luminosos situados en frente del mando.
Es - 32 Verificación de su EYENIMAL Training Soft En cualquier momento puede comprobar que su EYENIMAL Training Soft funciona correctamente de la siguiente manera: - Ponga en servicio “encendido” el mando y el collar receptor. - Pruebe las distintas funciones del collar: - pulse la tecla : el collar debe emitir señales sonoras.
- El collar receptor es un producto perfectamente estanco a la inmersión. Su perro puede bañarse en los ríos sin perjudicar el collar receptor EYENIMAL Training Soft. - El mando es estanco al agua (no sumergible): en lo posible protegerlo del agua. Puede causar daños irreversibles en caso de que el mando se sumerja en el agua.
Es - 34 - Se recomienda cambiar la junta del collar una vez al año para preservar su estanqueidad. - La correa puede ser lavada en la mano con agua jabonosa. En caso de malfuncionamiento Antes de atribuir un fallo al aparato es preciso consultar este manual para comprobar que el problema no sea debido a una pila agotada o a errores de uso.
6 La información de esta guía puede ser objeto de modificaciones sin previo aviso. 7 Fotos y dibujos no contractuales. Inscriba su producto Puede inscribir su producto en nuestro sitio web www.eyenimal.com. Accesorios Puede encargar a su distribuidor, en cualquier momento, los accesorios (pilas, correa…).
Debe ser entregado en un punto de recogida adecuado para el tratamiento, la valorización y el reciclaje de las basuras electrónicas o bien devolverlo a su distribuidor. Adoptando este comportamiento, hará un gesto con el medio ambiente, contribuyendo así a la preservación de los recursos naturales y a la protección de la salud humana. contact@eyenimal.com www.eyenimal.com...
(ein Magnet befindet sich im Handsender). Frequenz = 869 Mhz, maximale Sendeleistung = 25 mW Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Gerät aus der EYENIMAL Produktreihe entschieden haben. Sie sollten vor dem Gebrauch von EYENIMAL Training Soft die Anweisungen dieser Anleitung sorgfältig durchlesen und diese zur Konsultation bei später auftretenden Fragen aufbewahren.
Página 38
Lieferumfang - Ein EYENIMAL Training Soft Halsband mit einem Gurt - Eine 3 V Lithium-Batterie CR2450 für das Halsband - Einer EYENIMAL Training Soft Handsender mit einer 3 V Lithium-Batterie CR2032 - Ein Trageguet - Diese Gebrauchsanleitung Vorstellung Abb.
Página 39
D - 39 Erste Inbetriebnahme Legen Sie die Batterie in dem EYENIMAL Training Soft Empfänger-Halsband ein - Lösen Sie die Batterieklappe mit einer Münze zurück. - Legen Sie die Batterie (Typ 3 V-Lithium CR2450) gemäß der neben dem Batteriefach aufgezeigten Polarität ein.
Página 40
D - 40 Ein- und Ausschalten des EYENIMAL Training Soft Empfänger-Halsbandes Es befindet sich einen Magnet im Handsender, mit welchem Sie das Halsband ein-/ausschalten können. - Zum Einschalten: Halten Sie die runde Markierung des Magnets auf der linken Seite des Handsenders an die weiße Markierung des Halsbandes eine Sekunde lang aneinander (siehe Abb.
Página 41
Programmierung können Sie entweder mit dem gleichen Handsender oder mit einem neuen Handsender des EYENIMAL Training Soft-Sortiments durchführen (siehe Verfahren zur Frequenzabstimmung). B edienung des EYENIMAL Training Soft Handsenders Mit dem EYENIMAL Training Soft -Handsender können Sie einen Hund arbeiten. -Taste: Ton-Signal Drücken Sie auf die -Taste, um ein Ton-Signal am Hundhalsband auszulösen.
Página 42
D - 42 V-Taste: kurze Vibration Beim Drücken der V-Taste lösen Sie aus der Entfernung Vibrationen am Halsband aus (3 nahe aufeinanderfolgende Vibrationen). Beim Drücken dieser Taste leuchtet die LED-Anzeige des Handsenders auf. Vibrationen benutzen Sie verschiedener Art, je nach der Erziehungs-Methode. Entweder: - Zur Warnung des Hundes vor dem Irrtum, - Die Aufmerksamkeit des Hundes aus der Entfernung anzuziehen, - Zum Kommando „Schau mich an“...
Empfänger-Halsband ein). Prüfung Ihres EYENIMAL Training Soft So können Sie die Funktionen Ihres EYENIMAL Training Soft Trainings-Systems überprüfen: - Schalten Sie den Handsender und das Empfänger-Halsband ein. - Drücken Sie auf die -Taste: ein Ton-Signal wird am Hundhalsband ausgelöst.
Das Signal zwischen Handsender und Halsband wird über Funkwellen übertragen. Die maximale Reichweite beträgt je nach Gelände bis zu 200 Metern. Achten Sie bitte auf folgende Hinweise, um die besten Leistungen Ihres EYENIMAL Training Soft zu erzielen: - Im oberen Bereich des Handsenders befindet sich im Gehäuseinneren die Antenne. Halten Sie den Handsender, so dass der obere Teil aus Ihrer Hand herausragt und die Antenne so nicht innerhalb Ihrer Handfläche liegt.
Página 45
D - 45 - Arbeiten Sie nicht mit diesem Halsband, wenn Ihr Tier krank (Herzprobleme, Epilepsie usw. …) oder aber stark verhaltensgestört ist. - Eine gewisse Gewöhnung an das Hundhalsband ist immer erforderlich: Legen Sie Ihrem Hund das Halsband zunächst einige Zeit an, ohne von seinen Funktionen Gebrauch zu machen. Noch besser: Lernen Sie Ihrem Hund, dass das Halsband etwas schönes ist.
D - 46 - Lassen Sie niemals die verbrauchte Batterie im Handsender oder im Halsband, sie könnte auslaufen und Ihr beschädigen. - Sie sollten das Gerät von Kindern fernhalten. Verwenden Sie es nicht als Spielzeug für Ihre Kinder oder Sie selbst. Pflege ...
D - 47 Technische Merkmale Handsender Empfänger-Halsband Spannungsversorgung 1 Batterie Lithium 3 V CR2032 1 Batterie Lithium 3 V CR2450 Durchschnittliche Im Standby-Zustand: ca. 6 Monate Im Standby-Zustand: ca. 7 Monate Batterieleistung Bei durchschnittlicher Nutzung: ca. Bei durchschnittlicher Nutzung: 1 1/2 Monate ca.
7. Die Photos und Zeichnungen können von den Produkten abweichen. Registrieren Ihres Produktes Ihr Produkt kann auf unserer Website unter www.eyenimal.com registriert werden. Zubehöre Zubehöre (Batterie, Gurt…) erwerben Sie jederzeit bei NUM’AXES oder bei Ihrem Vertreiber. Sammeln und Recycling der Geräte am Ende Ihres Lebens ...
Prima di utilizzare EYENIMAL Training Soft, leggete attentamente le istruzioni d’uso di questo manuale per conoscere tutte le prestazioni del prodotto e ottenere i migliori risultati. Prima dell’utilizzo del collare EYENIMAL Training Soft, si raccomanda di far visitare il vostro cane da un veterinario per verificare che non sussistano controindicazioni.
Página 50
Composizione - collare EYENIMAL Training Soft con cinghia - pila litio 3 Volts CR2450 per il collare - telecomando EYENIMAL Training Soft equipaggiato con pila litio 3 Volts CR2032 - collarino porta telecomando - manuale istruzioni Presentazione Fig.
Accensione e spegnimento del collare EYENIMAL Training Soft Il magnete situato nel telecomando EYENIMAL Training Soft permette di accendere e spegnere il collare. - Accensione: portare a contatto il magnete del telecomando con l’indicatore bianco del collare per circa 1 secondo (cf.
Página 52
Ciascun telecomando ha un proprio codice radio. La codifica del telecomando con il collare può essere effettuata sia alla prima attivazione del vostro EYENIMAL Training Soft, sia nel caso in cui dobbiate sostituire uno dei due componenti. Con questa operazione il collare potrà funzionare solo con il vostro telecomando.
It - 53 Utilizzo del telecomando EYENIMAL Training Soft Il telecomando EYENIMAL Training Soft è predisposto per gestire un solo collare. Tasto : avvertimento sonoro Premendo il tasto del telecomando, potrete inviare a distanza un avvertimento sonoro sul collare. Il segnale sonoro viene emesso ogni volta che premete questo tasto.
Página 54
È buona regola utilizzare la vibrazione lunga sempre allo stesso modo, per non creare confusione al vostro cane. V erifica e sostituzione pila telecomando EYENIMAL Training Soft Quando la pila è quasi scarica, la portata radio del telecomando diminuisce e quindi deve essere sostituita.
EYENIMAL Training Soft). Verifica del corretto funzionamento di EYENIMAL Training Soft Per verificare il corretto funzionamento di EYENIMAL Training Soft procedete in questo modo: - Accendete il collare e il telecomando (pila inserita). - Verificare le varie funzioni del collare: - premete il tasto : il collare deve emettere segnali sonori.
It - 56 Posizionamento del collare - Il collare devono essere posizionati sotto il collo del cane. - La cinghia deve essere stretta in modo da assicurare il contatto con la pelle del cane. - La corretta posizione del collare indossato dal cane, è con la spia luminosa rivolta verso il muso. Si consiglia di non lasciare il collare per piú...
It - 57 - Abbiate cura di tenere sempre l’apparecchio in un luogo idoneo. Non lasciatelo vicino a fonti di calore, esposto al sole o a temperature troppo fredde per un periodo di tempo prolungato. - Si raccomanda di utilizzare pile dello stesso modello e della stessa marca, come quella che trovate installata nel prodotto.
It - 58 Caratteristiche tecniche Telecomando Collare Alimentazione 1 pila litio da 3 V tipo CR2032 1 pila litio da 3 V tipo CR2450 Autonomia In funzione stand-by: circa 6 mesi In funzione stand-by: circa 7 mesi Utilizzo intensivo: circa 45 giorni Utilizzo intensivo: circa 2 mesi Portata radio circa 200 m...
It - 59 Registrazione del prodotto Il prodotto può essere registrato sul nostro sitio web www.eyenimal.com. Accessori Sono disponibili presso il vostro rivenditore di fiducia accessori e parti di ricambio (cinghia collare, pile ...). Raccolta e riciclaggio del vostro vecchio apparecchio ...
Página 60
EYENIMAL est une marque déposée de la société NUM’AXES – France ® EYENIMAL is a trademark of the NUM’AXES company – France ® contact@eyenimal.com www.eyenimal.com...