Makita DHS630 Manual De Instrucciones
Makita DHS630 Manual De Instrucciones

Makita DHS630 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DHS630:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 37

Enlaces rápidos

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR
Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS630
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012092

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHS630

  • Página 1 Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu DHS630 012092...
  • Página 2 000186 000154 000156 000194 000147 000150 000029 012093...
  • Página 3 012128 012098 012100 012107 012105 012106...
  • Página 4 012094 012096 012097 012113 012149 012108 012109 012102...
  • Página 5 012103 012101 001145 012114...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    31. Limit mark 10. Screw 21. Inner flange 32. Brush holder cap 11. Top guide 22. Dust nozzle 33. Screwdriver SPECIFICATIONS Model DHS630 Blade diameter 165 mm at 90° 66 mm Max. Cutting depth at 45° 46 mm No load speed (min...
  • Página 7 - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf Raise the lower guard with the retracting handle and closing down, the blade stalls and the motor reaction make sure it moves freely and does not touch the drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Página 8: Functional Description

    33. Wear a dust mask and hearing protection when 4. Charge the battery cartridge once in every six use the tool. months if you do not use it for a long period of time. SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained CAUTION: from repeated use) replace strict adherence to safety...
  • Página 9 Rip fence (Guide rule) (Fig. 21) the front of the tool. The handy rip fence allows you to do extra-accurate • Use only the Makita wrench to install or remove the straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against blade. (Fig. 15)
  • Página 10: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended EN60745 for use with your Makita tool specified in this manual. The technical documentation is kept by: The use of any other accessories or attachments might Makita International Europe Ltd.
  • Página 11: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    10. Vis 21. Flasque intérieur 32. Bouchon de porte-charbon 11. Guide supérieur 22. Raccord à poussières 33. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle DHS630 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 66 mm Profondeur de coupe max. à 45° 46 mm Vitesse à vide (min...
  • Página 12 la scie, elle tournera de manière excentrique et pourra friction excessive, le pincement de la lame et un choc causer une perte de contrôle de l’outil. en retour. 8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons 14. Serrez fermement et sûrement les leviers de endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
  • Página 13 poignée rétractable ne touche pas le carter de manuel d’instructions peuvent causer des blessures l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE graves. et peut causer de graves blessures. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Autres avertissements de sécurité IMPORTANTES 23. Soyez encore plus prudent lorsque vous coupez ENC007-8 du bois mouillé, du bois traité...
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    Renvoyez l’outil situations suivantes : à un centre de service après-vente MAKITA pour le • Surchargé : faire réparer AVANT toute autre utilisation. L’outil fonctionne de manière à créer un courant •...
  • Página 15 à l’avant de l’outil. coupe et faites avancer l’outil à une vitesse régulière. Si la • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de retirer la lame.
  • Página 16: Accessoires Fournis En Option

    être effectués dans un centre de service d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du Makita agréé, exclusivement avec des pièces de cycle de fonctionnement, telles que les périodes de rechange Makita.
  • Página 17: Technische Daten

    0°-Position 20. Sägeblatt 31. Verschleißgrenze 10. Schraube 21. Innenflansch 32. Bürstenhalterkappe 11. Obere Führung 22. Absaugstutzen 33. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell DHS630 Blattdurchmesser 165 mm bei 90° 66 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 46 mm Leerlauf-Drehzahl (min 3.100 Gesamtlänge 346 mm...
  • Página 18 Aufnahmelochs. Sägeblätter, die nicht den Stützen zu platzieren. Montageteilen der Säge entsprechen, laufen Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie exzentrisch und führen zum Kontrollverlust. das Brett oder das Werkstück nahe der 8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original Schnittstelle ab.
  • Página 19 hinten und lassen Sie den Hebel los, sobald das 31. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch Sägeblatt in das Material eindringt. Für alle anderen empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine Sägearbeiten muss die bewegliche Schutzhaube Schleifscheiben. automatisch betätigt werden. 32. Verwenden Sie nur scharfe und saubere 21.
  • Página 20 Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku 7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht verbrannt werden. Der Akkublock kann in den ist mit einem Stern gekennzeichnet) Flammen explodieren. (Abb. 9) 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus Sie Schläge gegen den Akku. verfügen über ein Schutzsystem.
  • Página 21 Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Anschließen eines Staubsaugers (nur für Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Länder in Europa) (Abb. 18 und 19) • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrhebel zu oder Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie einen...
  • Página 22 Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu SONDERZUBEHÖR vermeiden. Parallelanschlag (Führungslineal ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- (Abb. 21) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Ausführung besonders genauer Geradschnitte.
  • Página 23 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Handkreissäge Nummer / Typ des Modells: DHS630 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
  • Página 24: Caratteristiche Tecniche

    10. Vite 21. Flangia interna 32. Coperchio del portaspazzola 11. Guida superiore 22. Ugello antipolvere 33. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHS630 Diametro lama 165 mm a 90° 66 mm Profondità massima di taglio a 45° 46 mm Velocità a vuoto (min 3.100...
  • Página 25 determinano una rotazione eccentrica e provocano la 13. Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. perdita di controllo dell’utensile. Lame non affilate o in condizioni improprie producono 8. Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o tagli di spessore limitato e determinano il blocco della inappropriati per la lama.
  • Página 26 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA scoperta è MOLTO PERICOLOSO e può determinare il rischio di gravi lesioni personali. SICUREZZA ENC007-8 Avvertenze di sicurezza supplementari 23. Prestare particolare attenzione quando si RELATIVE ALLA BATTERIA eseguono tagli su legno umido, trattato a pressione o con nodi. Far avanzare l’utensile in 1.
  • Página 27: Descrizione Funzionale

    PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le accensione dell’utensile e interrompere l’operazione necessarie riparazioni. che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
  • Página 28 • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e chiave fornita da Makita. (Fig. 15) con velocità costante. Se durante il taglio si devia dalla Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in linea prevista, evitare di ruotare o forzare l’utensile in...
  • Página 29: Accessori Opzionali

    Michigan Drive, Tongwell, • Adattatore per binario guida Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra • Binario guida • Diversi tipi di batterie e caricabatterie originali Makita 10. 3. 2011 NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard.
  • Página 30: Technische Gegevens

    20. Zaagblad 31. Slijtgrensmarkering 10. Schroef 21. Binnenflens 32. Koolborsteldop 11. Bovenste geleider 22. Stofafzuigaansluitmond 33. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model DHS630 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 46 mm Nullasttoerental (min 3.100 Totale lengte...
  • Página 31 7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten van de Ondersteun de plank of plaat vlakbij de zaaglijn juiste afmetingen en vorm (diamant versus rond). om terugslag te voorkomen (zie afb. 2). Zaagbladen die niet goed passen op de Ondersteun de plank of plaat niet op grote afstand bevestigingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen van de zaaglijn (zie afb.
  • Página 32: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 22. U kunt de onderste beschermkap controleren, door deze met de hand te openen, los te laten en WAARSCHUWING: te kijken hoe hij sluit. Controleer tevens of de Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van terugtrekhendel de behuizing van het comfort en bekendheid met het gereedschap (na gereedschap niet raakt.
  • Página 33: Beschrijving Van De Functies

    Stuur het gereedschap Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Página 34: De Onderdelen Monteren

    Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt gereedschap omhoog wijzen. zagen, zonder dat het zaagblad het werkstuk raakt. • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht totdat aanbrengen en verwijderen van het zaagblad (zie het zaagblad op volle snelheid draait.
  • Página 35: Verkrijgbare Accessoires

    Makita- LET OP: machine(s): • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Aanduiding van de machine: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Accucirkelzaag gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Modelnr./Type: DHS630 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor in serie is geproduceerd en persoonlijk letsel opleveren.
  • Página 36 De technische documentatie wordt bewaard door: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 10. 3. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN...
  • Página 37: Especificaciones

    10. Tornillo 21. Brida interior 32. Tapa del portaescobillas 11. Guía superior 22. Boquilla para el polvo 33. Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo DHS630 Diámetro del disco 165 mm a 90° 66 mm Profundidad de corte máxima a 45° 46 mm Velocidad en vacío (min 3.100...
  • Página 38 forma excéntrica, lo que causará una pérdida de y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste del control. disco cambia durante el corte, se puede producir 8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco agarrotamiento y contragolpes. dañados o incorrectos. El perno y las arandelas del 15.
  • Página 39: Consejos Para Conseguir Una Mayor Duración De La Batería

    24. No intente retirar material cortado cuando el disco precaución que se encuentran en (1) el cargador se está moviendo. Espere hasta que el disco se de baterías, (2) la batería y (3) el producto que detenga antes de recoger el material cortado. Los utiliza la batería.
  • Página 40: Accionamiento Del Interruptor (Fig. 13)

    En ese caso, suelte el interruptor disparador de la desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de herramienta y detenga la aplicación que provocaba asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar que la herramienta se sobrecargara. A continuación utilizándola. vuelva a accionar el interruptor disparador para •...
  • Página 41: Montaje

    Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado herramienta. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el sigue correctamente la línea de corte prevista, no intente disco. (Fig. 15) girar la herramienta ni la fuerce para volver a la línea de...
  • Página 42: Sustitución De Las Escobillas De Carbón (Fig. 25)

    Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del además del tiempo en que está activado el interruptor). producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Sólo para países europeos ENH101-16 repuestos Makita.
  • Página 43: Especificações

    22. Bocal do pó 33. Chave de parafusos 11. Guia superior 23. Parafuso de polegar 12. Gatilho 24. Tubo flexível ESPECIFICAÇÕES Modelo DHS630 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 46 mm Velocidade de rotação sem carga (min.
  • Página 44 8. Nunca utilize anilhas ou parafusos de lâmina 15. Tenha um cuidado especial quando serrar danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos paredes existentes ou outras zonas cegas. A da lâmina foram concebidos especificamente para a lâmina saliente pode cortar objectos que provoquem sua serra, para uma utilização ideal e segurança de recuo.
  • Página 45: Descrição Do Funcionamento

    25. Evite cortar pregos. Verifique e remova quaisquer 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: pregos da madeira antes de cortar. Não deixe que quaisquer materiais 26. Coloque a parte mais larga da base da serra nessa condutores entrem em contacto com os parte da peça de trabalho que está...
  • Página 46 Devolva a prolongar a vida útil da bateria. ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que A ferramenta pára automaticamente durante o seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Página 47: Acessórios Opcionais

    • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, semelhante. Podem formar-se descolorações, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico deformações ou fissuras. de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, ligue um tubo flexível do aspirador ao bico de pó, tal como...
  • Página 48 A documentação técnica é mantida por: • Adaptador do carril de guia Makita International Europe Ltd. • Carril de guia Technical Department, • Vários tipos de baterias e carregadores Makita Michigan Drive, Tongwell, genuínos Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra NOTA: 10.
  • Página 49: Specifikationer

    20. Savklinge 31. Slidgrænse 10. Skrue 21. Indre flange 32. Kulholderdæksel 11. Topguide 22. Mundstykke 33. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model DHS630 Klingediameter 165 mm ved 90° 66 mm Maks. skæredybde ved 45° 46 mm Hastighed uden belastning (min 3.100 Længde i alt 346 mm Nettovægt...
  • Página 50 Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler 17. Brug aldrig magt på saven. Skub saven fremad - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, ved en hastighed, hvor klingen skærer uden at låst eller forkert justeret savklinge, som kan medføre, køre langsommere.
  • Página 51: Funktionsbeskrivelse

    måde. Fastspænd arbejdsemnet, hvis det er kort Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. eller lille. DU MÅ IKKE HOLDE KORTE Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre ARBEJDSEMNER I HÅNDEN! (Fig. 5 og 6) voldsom strøm, overophedning, mulige 27. Før du stiller værktøjet fra dig efter at have forbrændinger og endog nedbrud.
  • Página 52 Anvendelse af den korrekte opad foran på maskinen. skæredybde hjælper med at reducere risikoen for farlige • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at tilbageslag, som kan forårsage personskade. montere eller afmontere klingen. (Fig. 15) For at afmontere klingen skal du trykke på skaftlåsen, så...
  • Página 53 Juster maskinen med den nye til. skæringslinje, og start skæringen igen. Sørg for at placere Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du dig, så du ikke bliver udsat for de spåner og træsmuld, der har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende udstødes fra saven.
  • Página 54 Kun for europæiske lande ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri rundsav Modelnummer/ type: DHS630 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Página 55: Διαδικασίες Κοπής

    31. Ένδειξη ορίου 10. Βίδα 21. Εσωτερική φλάντζα 32. Καπάκι θήκης ψήκτρας 11. Πάνω οδηγός 22. Στόμιο σκόνης 33. Κατσαβίδι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHS630 Διάμετρος δίσκου 165 mm στις 90° 66 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 46 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.100...
  • Página 56 Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και μειώνεται η του κλωτσήματος. Τα μεγάλα φύλλα τείνουν να πιθανότητα να παρεμποδιστεί η κίνηση του δίσκου. βαθουλώνουν από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να 7. Να χρησιμοποιείτε πάντα δίσκους με οπές τοποθετείτε στηρίγματα κάτω από τα φύλλα και στις στερέωσης...
  • Página 57 εργασία πριονίσματος, το κάτω προστατευτικό πρέπει δίσκους επιβραδύνουν το δισκοπρίονο και αυξάνουν να λειτουργεί αυτόματα. την πιθανότητα κλωτσήματος. Διατηρείτε το δίσκο 21. Να ελέγχετε πάντα εάν το κάτω προστατευτικό καθαρό βγάζοντάς τον από το εργαλείο, στη συνέχεια καλύπτει το δίσκο πριν τοποθετήσετε το καθαρίζοντάς...
  • Página 58: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. • Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ρεύματος. ζωής της μπαταρίας Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί ενεργοποίησης...
  • Página 59 κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Εάν • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέσετε δίσκο. (Εικ. 15) το...
  • Página 60: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    • Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε ανταλλακτικών της Makita. πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη...
  • Página 61 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DHS630 αποτελεί παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2006/42/EΚ...
  • Página 62: Genel Görünüm

    31. Sınır çizgisi 10. Vida 21. İç flanş 32. Fırça yuvası kapağı 11. Üst kılavuz 22. Toz nozülü 33. Tornavida TEKNİK ÖZELLİKLER Model DHS630 Bıçak çapı 165 mm 90°’de 66 mm Maks. kesme derinliği 45°’de 46 mm Yüksüz hız (dak 3.100...
  • Página 63 işparçasından kontrolsüz şekilde sekerek operatöre makine kolaylıkla geriye doğru ellerinizin üzerine doğru yönelmesine neden olur. sıçrayabilir ve ciddi şekilde yaralanmanıza neden - bıçak, aşağı doğru daralan oluğa sıkışması veya olabilir. (Şekil 4) takılması halinde, istenmedik şekilde durur ve motorun 17. Makineyi kesinlikle zorlamayın. Makineyi, bıçak tepkisi makineyi hızla operatöre doğru iter.
  • Página 64 bölümü üzerine koyun; kesme işlemi bittiğinde Aküde oluşan kısa devre büyük bir elektrik düşecek parçanın üzerine koymayın. Şekil 5’te akımına, aşırı ısınmaya, yangına ve aletin ahşap işparçası ucu DOĞRU kesilirken, Şekil 6’da bozulmasına yol açabilir. YANLIŞ kesilmektedir. İşparçası kısa veya 6.
  • Página 65 önlemek için, makinede kilit açma şalteri bulunmaktadır. (yalnızca Avrupa ülkeleri için) (Şekil 18 ve Makineyi çalıştırmak için kilitleme koluna basın ve tetiği çekin. Makineyi durdurmak için parmağınızı açma/ kapama düğmesinden çekin. Temiz bir kesme işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz...
  • Página 66: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    • Kılavuz ray adaptörü kısmında bulunan sıkıştırma kolu yardımıyla yerine • Kılavuz rayı sabitleyin. Bu, ayrıca mümkün olduğunca sabit genişlikte • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları çok sayıda kesim yapmanıza olanak sağlar. NOT: BAKIM • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir.
  • Página 67 önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-16 AT Uygunluk Beyanı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Sunta Kesme Model Numarası / Tipi: DHS630 seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:...
  • Página 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885270-997...

Tabla de contenido