MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS660 DHS661...
Página 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHS660 DHS661 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 57 mm at 45° bevel 41 mm at 50° bevel 37 mm No load speed 5,000 min Overall length 270 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 - 3.2 kg...
— when the blade is pinched or jammed tightly by the SAFETY WARNINGS kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; General power tool safety warnings — if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig WARNING: into the top surface of the wood causing the blade...
Página 11
Lower guard function Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the Do not use any abrasive wheels. lower guard does not move freely and close 10.
Página 12
16. Always close the lid of the slot when causing fires, personal injury and damage. It will operating. also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more personal injury. Return tool to a Makita service center than one blade tooth projects below workpiece. Using for proper repairs BEFORE further usage.
Página 15
To turn on the lamp without running the tool, pull the CAUTION: Use only the Makita wrench to switch trigger without pressing the lock-off button. install or remove the circular saw blade. To turn on the lamp with the tool running, press and hold To remove the circular saw blade, press the shaft lock the lock-off button and pull the switch trigger.
Página 16
When you wish to perform clean cutting operation, connect Do not anchor the tool lanyard to anything on a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of the your body or on movable components. Anchor vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
Página 17
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit tagged and removed from service, and should as you pull up the lid. be inspected by a Makita Factory or Authorized ► Fig.36: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid Service Center.
Página 18
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac- Starting the wireless activation function uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool.
Página 19
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons.
Página 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHS660 DHS661 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 000 min Longueur totale...
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Página 23
Si la lame se pince ou si vous interrompez la accidentellement, le carter de protection inférieur coupe pour une raison quelconque, libérez la peut se tordre. Soulevez le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assu- le matériau jusqu’à...
Página 24
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque instructions et précautions relatives (1) au autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un produit utilisant la batterie.
Página 25
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automa- 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente tiques sont utilisés.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête FONCTIONNEMENT automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Allumé...
Confiez l’outil plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à AVANT de poursuivre l’utilisation.
Página 28
ATTENTION : Utilisez exclusivement la la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie Pour allumer la lampe en faisant fonctionner l’outil, maintenez circulaire. enfoncé le bouton de sécurité et enclenchez la gâchette.
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- l’extérieur, puis placez la lame de scie et la flasque extérieure. dez un aspirateur Makita à l’outil. Raccordez le tuyau ► Fig.25: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré...
Página 30
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites service, puis être confié à une usine Makita simplement glisser le guide parallèle le long du côté ou à un centre de service après-vente Makita de la pièce en le maintenant en position à...
Página 31
► Fig.39 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.40: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
Página 32
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.42: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
Página 33
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de sciure de bois accumulée susceptible d’empê- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHS660 DHS661 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.000 min Gesamtlänge 270 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 37
Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt...
Página 38
Lassen Sie sich NICHT durch 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 39
Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Steckplatz eindringen können.
Página 40
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wieder einschalten.
Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
Página 42
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf des Auslöseschalters. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. ► Abb.17: 1. Lampe VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Schraubenschlüssel zum Montieren und Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Demontieren von Kreissägeblättern.
Página 43
Sie dann Sägeblatt und Außenflansch an. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- ► Abb.25: 1. Montageachse 2. Innenflansch ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an 5. Innensechskantschraube den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt.
Página 44
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die markiert und außer Betrieb genommen werden Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben und sollte von einem Makita-Werk oder einem Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des autorisierten Service-Center überprüft werden. Werkstücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der ►...
Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.39 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
Página 46
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Página 47
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 48
Verformung oder Rissbildung verursachen. zu prüfen, ob der gewünschte Winkel erhalten wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 49
überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHS660 DHS661 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 57 mm taglio a unghia di 45° 41 mm taglio a unghia di 50° 37 mm Velocità a vuoto 5.000 min Lunghezza complessiva...
Non mantenere mai tra le mani o appoggiato AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori zione su una piattaforma stabile.
Página 52
Supportare i pannelli di grandi dimensioni per Accertarsi sempre che la protezione inferiore ridurre al minimo il rischio che la lama resti copra la lama prima di posare la sega sul incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi banco di lavoro o sul pavimento. Una lama non dimensioni tendono a flettersi sotto il loro stesso protetta in rotazione inerziale fa muovere all’indie- peso.
Página 53
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali norme di sicurezza indicate nel presente manuale di Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni Istruzioni di sicurezza importanti per personali e danni.
Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’ali- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- mentazione al motore, per prolungare la vita utile dello stru- sente sull’utensile.
Página 55
100% Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita Dal 20% al per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Tagli a unghia ATTENZIONE: L’utensile inizia a frenare la rotazione della lama per sega circolare subito dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’angolo Mantenere saldamente l’utensile per rispon- di taglio a unghia, serrare sempre saldamente la dere alla reazione del freno, quando si intende leva e la vite di fissaggio.
Página 57
ATTENZIONE: 3. Lama per sega circolare 4. Flangia Utilizzare solo la chiave esterna 5. Bullone esagonale Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per utensili dotati di anello ► Fig.27: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a 3.
Página 58
La guida consente Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme. produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita Collegamento di un cordino (cinghia all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura.
Página 59
► Fig.34: 1. Coperchio presso una fabbrica Makita o un centro di Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi assistenza autorizzato Makita. chiudere il coperchio. ► Fig.32: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) Quando si inserisce l’unità...
Página 60
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna attivazione della comunicazione senza fili sull’uten- operazione per 2 ore.
Página 61
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.42: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Página 62
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 63
Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 63 ITALIANO...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama per sega circolare •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHS660 DHS661 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.000 min Totale lengte 270 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 - 3,2 kg •...
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad.
Página 67
Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en met een snelheid waarbij het zaagblad niet kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- vertraagt. Als u de zaag dwingt, kan dat leiden gelen te treffen, zoals hieronder vermeld.
Página 68
Laat u NIET misleiden 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- door een vals gevoel van comfort en bekendheid schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele en neem alle veiligheidsvoorschriften van het gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Página 69
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt FUNCTIES het gereedschap automatisch en knippert de accu-indi- cator gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap opnieuw inschakelt.
Página 71
Stuur het Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag- gereedschap op naar een Makita-servicecentrum diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte door voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
► Fig.17: 1. Lamp LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van van het cirkelzaagblad. de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig...
Página 73
Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een zaagblad en de buitenflens aan. Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit ► Fig.25: 1. Montageas 2. Binnenflens de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond, 3.
Página 74
Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeu- Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. rig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak ► Fig.32: 1. Gat voor touw (tuiriem)
Página 75
Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.39 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- “AUTO”.
Página 76
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.42: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Página 77
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 78
Draai de hendel en klembout vast, en zaag daarna het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, een testsnede om te controleren of de gewenste hoek onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een wordt verkregen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 78 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHS660 DHS661 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 57 mm a bisel de 45° 41 mm a bisel de 50° 37 mm Velocidad en vacío 5.000 min Longitud total 270 mm Tensión nominal...
Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierra circular inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Procedimientos de corte NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de PELIGRO: Mantenga las manos alejadas...
Página 82
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo hacia delante a una velocidad a la que el disco incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio- corte sin frenarse.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos 60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la otra vez.
Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
Tenga cuidado de no rayar PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la Makita para instalar o retirar el disco de sierra iluminación. circular. Gancho Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo-...
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, ► Fig.25: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno una manguera del aspirador a la boquilla de polvo hexagonal como se muestra en la figura.
Makita o en un centro de servicio autorizado. La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos ► Fig.32: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) extra-precisos.
► Fig.39 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador Makita compatible con la función de activa- “AUTO”. ción inalámbrica. ► Fig.40: 1. Interruptor de espera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Presione el botón de activación inalámbrica en...
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.42: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
ángulo deseado. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 93 ESPAÑOL...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHS660 DHS661 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 57 mm em bisel de 45° 41 mm em bisel de 50° 37 mm Velocidade sem carga 5.000 min Comprimento geral 270 mm...
► Fig.1 AVISO: A emissão de vibração durante a Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies utilização real da ferramenta elétrica pode diferir isoladas preparadas para esse fim quando do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- executar uma operação em que a ferramenta mas como a ferramenta é...
Página 97
Suporte os painéis grandes para minimizar o Certifique-se sempre de que o resguardo infe- risco de a lâmina prender e recuar. Os painéis rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a grandes tendem a ceder sob o próprio peso. Os serra sobre a bancada ou no chão.
Além disso, graves. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Instruções de segurança Conselhos para manter a importantes para a bateria máxima vida útil da bateria...
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Nalgumas condições, a luz indicadora acende. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Proteção contra sobrecarga 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 20% a 50% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 0% a 20% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
Página 101
Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre a alavanca e o parafuso de do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
Página 102
15,88 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita mm (específico para o país) para instalar ou remover a lâmina de serra circular.
Página 103
Também torna possível cortes repetidos de espessura uniforme. Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- Ligação de cordão (tirante) gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado.
O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à fer- ferramenta.
Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
Página 106
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pretendido. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 107 PORTUGUÊS...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS660 DHS661 Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 57 mm ved 45° skråsnit 41 mm ved 50° skråsnit 37 mm Hastighed uden belastning 5.000 min Længde i alt 270 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden.
Página 111
Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt.
Brug altid en klinge, der overholder EN847-1. FORSIGTIG: GEM DISSE FORSKRIFTER. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk gen er beskadiget.
Página 114
En afbryder, 20% til 50% der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. 0% til 20% For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap.
Página 115
Skråsnit FORSIGTIG: Maskinen begynder med det samme at bremse rundsavsklingens bevægelse, når du slipper afbryderknappen. Hold godt fast FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget og i maskinen for at reagere på bremsereaktionen, spændeskruen forsvarligt til efter justering af når du slipper afbryderknappen. Pludselig reaktion skråsnitsvinklen.
Página 116
Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser diameter på den anden side. Vælg den rigtige side, hvor så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen. nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som Monter den indre flange på...
Página 117
16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Parallelanslag (styrepind) tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. Ekstraudstyr ► Fig.32: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.31: 1. Parallelanslag (styrepind) 2. Spændeskrue Det praktiske parallelanslag gør det muligt for dig at udføre...
Página 118
Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal Maskinregistrering til støvsugeren du forberede følgende genstande: • En trådløs enhed (ekstraudstyr) BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der • En støvsuger, der understøtter den trådløse understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til aktiveringsfunktion maskinregistreringen.
Página 119
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- aktiveringslampe takten på...
Página 120
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 121
For at opretholde produktets SIKKERHED og • Positionsark PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Styreskinneadapter ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Styrebjælke fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Støvmundstykke Justering af nøjagtigheden af 0°-snit •...
Página 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHS660 DHS661 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 min Ολικό μήκος 270 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό...
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε...
Página 124
Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να αν...
Página 125
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή- ρεί...
Página 126
12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μονάδα. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- μπορεί...
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η ένδειξη μπαταρίας αναβο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σβήνει για περίπου 60 δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατά- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σταση, αφήστε...
Página 128
Χαλαρώστε το μοχλό και μετακινήστε τη βάση προς τα τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης πάνω ή κάτω για να ευθυγραμμίσετε τον δείκτη με το της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το επιθυμητό βάθος στον οδηγό βάθους. Στο επιθυμητό χρησιμοποιήσετε ξανά.
Página 129
προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Η λάμπα σβήνει 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για ► Εικ.17: 1. Λάμπα την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
Página 130
εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τοποθετήστε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- ► Εικ.25: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής...
Página 131
πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό ► Εικ.32: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) κομματιού...
Página 132
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.39 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Página 133
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.42: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Página 134
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 135
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 136
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHS660 DHS661 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45°’de eğimde 41 mm 50°’de eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.000 min Toplam uzunluk 270 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 - 3,2 kg •...
— Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya yanlış hizala- GÜVENLİK UYARILARI nırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler ahşabın üst yüzeyine batarak, kertik dışına tırmanıp, operatöre doğru geri zıplamasına neden olabilir. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış...
Página 139
Siper işlevi ► Şek.6 Her kullanımdan önce alt koruma parçasının doğru Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını kontrol edin. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Alt koruma parçası serbest bir şekilde hareket Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. etmiyor ve anında kapanmıyorsa sunta kesme Bıçakları...
Página 140
18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket garantisi de geçersiz olur. koymayın. 20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik Maksimum batarya ömrü...
Página 141
Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet/batarya aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğuma- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya sını bekleyin. kartuşunun ayrılmış...
Página 142
çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE ► Şek.12: 1. İbre 2. Kol doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Alt koruma parçası üzerindeki ölçekle kesim derinliğini okuyabilirsiniz.
Página 143
Aleti çalıştırmadan lambayı yakmak için güvenlik kilidi DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve düğmesine basmadan sadece anahtar tetiği çekin. çıkarmak için sadece Makita marka anahtar Alet çalışırken lambayı yakmak için güvenlik kilidi kullanın. düğmesine bastırın ve düğmeyi basılı tutarken anahtar tetiği çekin.
Página 144
Uyarıların ve talimatların izlenmemesi ciddi yaralan- Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, maya yol açabilir. aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. “Yüksekte” çalışırken aleti her zaman bağlı Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi tutun. Maksimum halat uzunluğu 2 m’dir.
Página 145
Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Kapağın arka kısmındaki kancalar, kapağı yukarı çek- ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası tikçe kablosuz ünitesini kaldıracaktır. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ► Şek.36: 1. Kablosuz ünitesi 2. Kanca 3. Kapak edilmelidir.
Página 146
Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene Kablosuz ünitesini alete takın. kadar elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. düğmesine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin ► Şek.39 üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini ►...
Página 147
Elektrikli süpürge için alet kaydının iptal edilmesi Elektrikli süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağı- daki prosedürü uygulayın. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “AUTO” konumuna alın. ► Şek.43: 1. Bekleme düğmesi Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine 6 saniye süreyle basın.
Página 148
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 149
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması...
Página 152
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885646A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190225...