Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

water technology
MAI - MAT - SMI - SME -
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG
SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBARA ELPUMPAR
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN
NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER
SMN - SBN
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zenit MAI Serie

  • Página 1 water technology MAI - MAT - SMI - SME - SMN - SBN ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET...
  • Página 3 ITALIANO ..........................................2 ENGLISH ..........................................7 FRANCAIS ..........................................12 DEUTSCH ..........................................17 SUOMEKSI ........................................... 22 ESPAÑOL ..........................................27 SVENSK ..........................................32 PORTUGUÊS ........................................37 NEDERLANDS ........................................42 DANISH ..........................................47...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ................................... 3 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ................................... 3 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ..........3 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ......................3 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ................................3 3.
  • Página 5: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Página 6: Livello Di Rumorosita

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Página 7: Installazione Degli Interruttori A Galleggiante

    4.4 INSTALLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI A GALLEGGIANTE Se l'elettropompa è fornita con il galleggiante il suo funzionamento è completamente automatico, assicurarsi che non vi sia alcun oggetto che ne possa ostacolare il movimento. E’ molto importante fissare gli interruttori a galleggiante in modo che i rispettivi cavi non si intralcino a vicenda, né possano attorcigliarsi o incastrarsi in sporgenze o appigli all’interno del pozzo.
  • Página 8: Serraggio Girante

    Zenit 7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
  • Página 9 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS .................................. 8 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ..................................8 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ..............8 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ........................... 8 2. DEVICE IDENTIFICATION ....................................8 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..................................8 3.1 USE CHARACTERISTICS ....................................
  • Página 10: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Página 11: Installation

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Página 12: Maintenance

    5. MAINTENANCE Before inspection and maintenance operations carefully read and apply the safety procedures indicated in paragraphs 1.2 and 1.3 WARNING: the explosion proof layer and cable clamps of any explosion proof motor pump must not be interfered with. To ensure regular and long-lasting operation of the motor pump the user must perform regular inspections, periodic maintenance and replacement of used parts.
  • Página 13: Minor Problems: Causes And Solutions

    Zenit dealer 7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
  • Página 14 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ................................13 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ................................13 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ..........13 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ......................13 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE .................................. 13 3.
  • Página 15: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié qui devra suivre avec attention les indications fournies au paragraphe «4 INSTALLATION».
  • Página 16: Niveau De Bruit

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Página 17: Installation Des Interrupteurs A Flotteurs

    - actionner l’interrupteur de démarrage pendant quelques instants - contrôler , en regardant la roue mobile de la bouche d’aspiration, que la rotation est anti-horaire. Dans le cas contraire permuter le raccordement de deux des conducteurs d’alimentation dans le télérupteur et essayer de nouveau. Fixer le sens de rotation, MARQUER la position de raccordement des conducteurs d’alimentation, COUPER la connexion électrique provisoire et installer la pompe dans le siège prévu.
  • Página 18: Tenues Mecaniques

    5.3.3 TENUES MECANIQUES Le montage de la première tenue mécanique se termine par l’introduction d’un second collier identique au premier (coussinets), sans aucun réglage. La seconde tenue mécanique demande la fermeture au moyen d’une bague, disponible en deux configurations N ( pour tenues en tandem ) et T (pour tenues opposées).
  • Página 19 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .............................. 18 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ................................. 18 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......18 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ......................18 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ..................................18 3. TECHNISCHE DETAILS....................................18 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ................................... 18 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ....................................
  • Página 20: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Página 21: Geräuchsniveau

    Für die Fixinstallierungen sind die Pumpen mit automatischem Kopplungsfuß am geeignetsten, da sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Página 22: Installation Der Schwimmer-Schalter

    - den Betriebsschalter für einige Augenblicke betätigen; - indem man auf die Ansaugöffnung schaut, kontrollieren, ob sich das Flügelrad gegen den Uhrzeigersinn dreht. Sollte die Drehrichtung verkehrt sein, die Verbindung zweier Stromzufuhrkabel im Fernschalter vertauschen und erneut versuchen. Ist die Drehrichtung festgelegt, die Verbindungsstelle zweier Stromzufuhrkabel KENNZEICHNEN, den Stromanschluß...
  • Página 23: Mechanische Dichtungen

    Zenit händler wenden 7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Página 24 1. YLEISET TURVANORMIT ....................................23 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ................................... 23 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ..................23 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ............................. 23 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ..................................23 3. TEKNISET TIEDOT ......................................23 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ................................... 23 3.2 MELUTASO ........................................
  • Página 25: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Página 26: Asennus

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Página 27: Huolto

    asennuksen jälkeen suorittakaa laitteiston koestus varmistuaksenne sen asianmukaisesta toiminnasta. Tarkistakaa ampeerimittarin avulla, että pumppujen virran kulutus on arvokyltissä annettujen raja-arvojen puitteissa ja että uimurit käynnistyvät ennalta määriteltyjen tasojen puitteissa. 5. HUOLTO Lukekaa kappaleissa 1.2 ja 1.3 annetut turvaohjeet huolellisesti ennen tarkistus- tai huoltotoimenpiteiden aloittamista ja noudattakaa niiden ohjeita huolellisesti.
  • Página 28: Pumpun Runko

    Zenit-jälleenmyyjään 7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
  • Página 29 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................................ 28 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS ................................28 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ......... 28 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ......................28 2.
  • Página 30: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Página 31: Nivel De Ruido

    NO utilizar NUNCA el cable eléctrico de alimentación ni el del flotador para levantar o transportar la bomba. Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Página 32: Instalación De Los Interruptores De Flotador

    - activar el interruptor de marcha por unos breves instantes; - controlar, mirando el impulsor por el agujero de aspiración, que el sentido de giro sea antihorario. Si el sentido de giro fuera contrario invertir la conexión de dos de los conductores de alimentación en el teleruptor y volver a comprobar. Una vez establecido el sentido de giro MARCAR la posición de conexión de los conductores a la alimentación, DESCONECTAR el enlace eléctrico provisional e instalar la bomba en el alojamiento previsto.
  • Página 33: Juntas Mecánicas

    Zenit más cercano. 7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Página 34 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..............................33 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ..............................33 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ......33 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ............................33 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ..................................33 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ..................................33 3.1 BRUKSEGENSKAPER ....................................
  • Página 35: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Página 36: Installation

    Vid fasta installationer är pumpar med automatisk monteringsfot de mest lämpliga eftersom det går att utföra underhåll och rengöring på dessa pumpar utan att man behöver tömma uppsamlingskaret eller skruva loss några bultar. Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på...
  • Página 37: Underhåll

    5. UNDERHÅLL Läs noga och tillämpa de säkerhetsåtgärder som indikeras i avsnitt 1.2 och 1.3 före kontroll- och underhållsarbetena. VARNING: det är inte tillåtet att utföra någon typ av ingrepp på kabelklämmor eller höljet för explosionsskydd på pumpar i modellen med explosionsskydd.
  • Página 38: Små Problem: Orsaker Och Åtgärder

    Zenit-återförsäljare 7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler.
  • Página 39 Ê Ê 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ................................38 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ................................38 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ............38 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ......................38 2.
  • Página 40: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Página 41: Nível De Ruído

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Página 42: Instalação Dos Interruptores Flutuantes

    Se o sentido de rotação for contrário, inverter a ligação de dois dos condutores de alimentação no contactor e efectuar uma nova prova. Após ter estabelecido o sentido de rotação, MARCAR a posição de ligação dos condutores na alimentação, DESACTIVAR a ligação eléctrica provisória e instalar a bomba no lugar previsto.
  • Página 43: Vedações Mecânicas

    Zenit mais próximo 7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação...
  • Página 44 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................43 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S .................................... 43 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ................. 43 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ........................... 43 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE .................................. 43 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..................................43 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ................................
  • Página 45: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Página 46: Geluidsniveau

    IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
  • Página 47: Installatie Van De Vlotterschakelaars

    4.4 INSTALLATIE VAN DE VLOTTERSCHAKELAARS De elektrische pompen met een vlotterschakelaar werken volautomatisch. Verzeker u ervan dat er geen voorwerpen aanwezig zijn die de beweging van de vlotter hinderen. Het is zeer belangrijk dat de vlotters zodanig bevestigd worden, dat de bijbehorende kabels niet in elkaar verward raken, noch bekneld raken in uithollingen of uitsteeksels aan de binnenkant van de put.
  • Página 48: Pomplichaam

    Zenit-verdeler 7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen.
  • Página 49 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ..............................48 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI ............................48 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ............. 48 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ..............................48 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ..................................48 3. TEKNISKE DATA ......................................48 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ................................48 3.2 STØJNIVEAU ......................................
  • Página 50: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION” overholdes nøje. Elektropumpen må...
  • Página 51: Installation

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Página 52: Vedligeholdelse

    5. VEDLIGEHOLDELSE Læs sikkerhedsanvisningerne i afsnit 1.2 og 1.3 før kontrol og vedligeholdelse. PAS PÅ! Ingen indgreb på kabelklemmer eller eksplosionsbeskyttende kasse er tilladt med hensyn til alle versioner af elektropumper med eksplosionsbeskyttelse. Med henblik på elektropumpens regelmæssige funktion i mange år fremover er det brugerens opgave med jævne mellemrum at foretage kontroller, vedligeholdelsesarbejder og evt.
  • Página 53: Fejlfinding

    årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter indvendig fejl ret henvendelse til den nærmeste Zenit forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på...
  • Página 54 Tab. 1 [S3] S3 % MAI 100/4/80 A0CM(T)-E SMI 200/2/2-80H A0CM(T)-E SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E SMN 3000/4/150 A0LT-E SMN 3000/4/200 A0LT-E SMN 3000/4/250 A0LT-E SBN 3000/4/150 A0LT-E SBN 3000/4/150 B0LT-E SBN 3000/4/200 A0LT-E SBN 3000/4/250 A0LT-E SBN 4000/4/150 A0LT-E SBN 4000/4/150 B0LT-E SBN 4000/4/150 C0LT-E SBN 4000/4/200 A0LT-E SBN 4000/4/250 A0LT-E...
  • Página 55 Tab. 2/a Dmin S1° S2° SMN 3000/4/150 A1LT-E 388 1069 421 140 1199 285 M16 392 SMN 3000/4/200 A1LT-E 425 1071 423 150 1201 340 M16 393 SMN 3000/4/250 A1LT-E 477 1101 453 180 1231 395 M16 402 SBN 3000/4/150 A1LT-E 431 1027 379 150 130.5 1157 285 M16 385...
  • Página 56 Tab. 2/b MAI 100/4/80 SMI 200/2/2-80H SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A mm AE1 mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2...
  • Página 57 Tab. 2/c SMI 200/2/2-80H SME 200/2/2-80H SMF 200/2/2-80H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CT-EX A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2...
  • Página 58 Tab. 2/d A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm 1337 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1292 1446 1305 1441 1441 FBms mm FC mm FD mm FE mm FF mm FG mm...
  • Página 59 Tab. 2/e A mm AE3 mm B mm DNm4 mm K3 mm LA mm LAE mm LAF mm LAG mm LB mm LBm mm 1169 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 1161 1296 1137 LBms mm LC mm 109.5 109.5 109.5...
  • Página 60 Tab. 2/f DNa5 S3° SMN 3000/4/150 A1LT-E 1727 232.5 436 SMN 3000/4/200 A1LT-E 1727 232.5 444 SMN 3000/4/250 A1LT-E 1727 232.5 444 SBN 3000/4/150 A1LT-E 1616 380 195.5 SBN 3000/4/150 B1LT-E 1616 380 195.5 SBN 3000/4/200 A1LT-E SBN 3000/4/250 A1LT-E SBN 4000/4/150 A1LT-E 1616 380 195.5...
  • Página 61 Fig. 1...
  • Página 62 Fig. 2 MAI 100/4/80 A0CM(T)-E...
  • Página 63 Fig. 2/a SMI 200/2/2-80H A0CM(T)-E SME 200/2/2-80H A0CM(T)-E...
  • Página 64 Fig. 2/b SMN 3000/4/150 A0LT-E SMN 3000/4/200 A0LT-E SMN 3000/4/250 A0LT-E...
  • Página 65 Fig. 2/c SBN 3000/4/150 A(B)0LT-E SBN 3000/4/200 A0LT-E SBN 3000/4/250 A0LT-E SBN 4000/4/150 A(B)(C)0LT-E SBN 4000/4/200 A0LT-E SBN 2500/6/300 A0LT-E SBN 4000/4/250 A0LT-E SBN 3000/6/300 A0LT-E SBN 5000/4/150 A(B)(C)(D)0LT-E SBN 5000/4/200 A0LT-E SBN 5000/4/250 A0LT-E SBN 2500/6/150 A0LT-E...
  • Página 66 1 MANIGLIA HANDLE POIGNEE GRIFF KAHVA 2 CAVO CABLE CABLE KABEL KAAPELI 3 TAPPO PRESSACAVO CABLE CLAMP PLUG BOUCHON SERRE-CABLE KABELSPERRDECKEL KAAPELIKENGÄN TULPPA 4 PRESSACAVO CABLE GLAND SERRECABLE KABELNFUHRUNG KAAPELIPURISTIN 5 GOMMINO RUBBER GASKET RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG KUMISUOJUS 6 COPERCHIO MOTORE MOTOR COVER COUVERCLE MOTORGEHAUSE...
  • Página 67 1 PUNO HANDTAG PEGADOR HANDGREEP HÅNDTAG 2 CABLE KABEL CABO KABEL KABEL 3 TAPÓN SUJETACABLE PLUGG FÖR TAMPA RSEL-CABO KABELKLEM KABELKLEMME KABELKLÄMMA 4 PRENSA CABLE KABELKLÄMMA ELEMENTO DE FIXAÇÃO KABELKLEM KABELKLEMME DO CABO 5 ANILLO DE GOMMA GUMMI BORRACHA RUBBERDICHTING GUMMIBEKLÆDNING 6 TAPA MOTOR MOTORHUV...
  • Página 68 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN SÄHKÖLIITÄNNÄT ELEKTRISKE FORBINDELSER Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Yksivaihevirta Enkeltfaset MAI - SMI - SME Fig. 1 Trifase Trifásica Three phase Trefas Triphasé...
  • Página 69 SMN – SBN Versione doppio voltaggio collegamento a stella Versione doppio voltaggio collegamento a triangolo Y connection dual voltage version Delta connection dual voltage version Version double voltage branchement étoile Version double voltage branchement triangle Sternschaltungs-Doppelspannungsausführung Dreiecksschaltungs-Doppelspannungsausführung Kaksoisjänniteversio – tähtikytkentä Kaksoisjänniteversio –...
  • Página 72 SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com water technology Cod. 27270103230000000 Rev. 5 - 01/06/11...
  • Página 73 water technology DRP - DRY - DGP SMP - SBP ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 75 ITALIANO ..............................2 ENGLISH ..............................7 FRANÇAIS ............................12 DEUTSCH ............................. 17 SUOMEKSI ............................22 ESPAÑOL ............................. 27 SVENSK ..............................32 PORTUGUÈS ............................37 NEDERLANDS ............................42 DANSK ..............................47...
  • Página 76 1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ..................................3 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ....................................3 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ........... 3 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ......................3 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ................................... 3 3.
  • Página 77: Norme Generali Di Sicurezza

    Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Página 78: Installazione

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Página 79: Manutenzione

    ZENIT 7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
  • Página 80: Collegamenti Elettrici

    8. COLLEGAMENTI ELETTRICI 8.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO MONOFASE Per le pompe monofase è necessario collegare i conduttori in uscita dalla pompa nel seguente modo: conduttore NERO ad un capo della linea; conduttore BLU all'altro capo della linea e ad un capo di un condensatore di capacità adeguata (45 F + disgiuntore 80 F);...
  • Página 81 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ................................8 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ..................................8 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ............8 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ........................8 2. DEVICE IDENTIFICATION ..................................... 8 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ................................. 8 3.1 USE CHARACTERISTICS ..................................
  • Página 82: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Página 83: Noise Level

    For motor pumps where this option is provided (contact ZENIT for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Página 84: Maintenance

    (three phase motor) invert any two phases impeller jammed identify the cause of the trouble and remove it thermal protector has cut in temperature of liquid too high contact your nearest ZENIT dealer...
  • Página 85: Disposing Of Motor Pumps

    7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations. To dispose of a motor pump proceed as follows: - remove any oil in the chamber and dispose of in a specialised collection centre;...
  • Página 86 Ç Ç 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ..............................13 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ............................... 13 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ........13 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ....................13 2.
  • Página 87: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci- dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié qui devra suivre avec attention les indications fournies au paragraphe "4 INSTALLATION".
  • Página 88: Niveau De Bruit

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Página 89: Installation Des Interrupteurs A Flotteurs

    Dans le cas contraire permuter le raccordement de deux des conducteurs d’alimentation dans le télérupteur et essayer de nouveau. Fixer le sens de rotation, MARQUER la position de raccordement des conducteurs d’alimentation, COUPER la connexion électrique provisoire et installer la pompe dans le siège prévu.
  • Página 90: Petits Inconvenients: Causes Et Solutions

    6. PETITS INCONVENIENTS: CAUSES ET SOLUTIONS DEFAUTS CAUSES POSSIBLES SOLUTION absence de tension contrôler la ligne d'alimentation interrupteur automatique actionné réarmer l'interrupteur et en vérifier la cause le moteur ne tourne pas roue bloquée vérifier la cause du blocage et l'éliminer déclencheur thermique actionné...
  • Página 91 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ............................18 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ..............................18 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....18 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ..................... 18 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ................................. 18 3. TECHNISCHE DETAILS ....................................18 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ..................................18 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ....................................
  • Página 92: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Página 93: Geräuchsniveau

    Für die Fixinstallierungen sind die Pumpen mit automatischem Kopplungsfuß am geeignetsten, da sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Página 94: Installation Der Schwimmer-Schalter

    - indem man auf die Ansaugöffnung schaut, kontrollieren, ob sich das Flügelrad gegen den Uhrzeigersinn dreht. Sollte die Drehrichtung verkehrt sein, die Verbindung zweier Stromzufuhrkabel im Fernschalter vertauschen und erneut versuchen. Ist die Drehrichtung festgelegt, die Verbindungsstelle zweier Stromzufuhrkabel KENNZEICHNEN, den Stromanschluß provisorisch UNTERBRECHEN und die Pumpe am vorgesehenen Platz installieren.
  • Página 95: Kleine Störungen: Ursachen Und Behebungen

    ZENIT händler wenden 7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Página 96 1. YLEISET TURVANORMIT .................................... 23 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ................................23 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET ................23 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ..........................23 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT .................................. 23 3. TEKNISET TIEDOT....................................... 23 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ..................................23 3.2 MELUTASO ......................................24 4.
  • Página 97: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Página 98: Melutaso

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys ZENIT: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Página 99: Uimurikytkimien Asentaminen

    (kolmivaihemoottori) vaihda faasit juoksupyörä jumissa etsi jumiutumisen syy ja poista se lämpösuojan käynnistyminen nesteen lämpötila liian korkea ota yhteys lähimpään ZENIT -jälleenmyyjään...
  • Página 100: Sähköpumpun Romuttaminen

    7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle; - erottakaa muovi- ja kumiosat toisistaan ja luovuta ne asianmukaiselle kierrätyskeskukselle; - romuttakaa metalliset osat.
  • Página 101 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..............................28 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS ................................28 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ......28 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ....................28 2.
  • Página 102: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Página 103: Nivel De Ruido

    NO utilizar NUNCA el cable eléctrico de alimentación ni el del flotador para levantar o transportar la bomba. Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a ZENIT. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Página 104: Instalación De Los Interruptores De Flotador

    - controlar, mirando el impulsor por el agujero de aspiración, que el sentido de giro sea antihorario. Si el sentido de giro fuera contrario invertir la conexión de dos de los conductores de alimentación en el teleruptor y volver a comprobar. Una vez establecido el sentido de giro MARCAR la posición de conexión de los conductores a la alimentación, DESCONECTAR el enlace eléctrico provisional e instalar la bomba en el alojamiento previsto.
  • Página 105: Pequeños Inconvenientes: Causas Y Remedios

    ZENIT más cercano. 7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Página 106 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..............................33 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ..............................33 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ....33 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ............................. 33 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ................................33 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ..................................33 3.1 BRUKSEGENSKAPER ...................................
  • Página 107: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Página 108: Installation

    Dra ALDRIG i nätkabeln eller flottörens kabel för att lyfta och flytta pumpen. Använd det därtill avsedda handtaget eller lyftöglan. Kontrollera att förpackningen och dess innehåll inte har skadats. I händelse av allvarlig skada, kontakta omedelbart ZENIT. Kontrollera att egenskaperna på märkplåten motsvarar de önskade.
  • Página 109: Underhåll

    ZENIT -återförsäljare 7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler.
  • Página 110: Elanslutningar

    8. ELANSLUTNINGAR 8.1 ENFAS ELANSLUTNING Vid enfaspumpar är den nödvändigt att ansluta ledarna ut från pumpen på följande sätt:SVART ledare till en linjeklämma; BLÅ ledare till den andra linjeklämman och till en klämma på en kondensator med lämplig kapacitet (45 F + överspänningsskydd 80 F); BRUN ledare till den andra klämman på...
  • Página 111 È È 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ................................38 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ................................38 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ..........38 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ...................... 38 2.
  • Página 112: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Página 113: Nível De Ruído

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Página 114: Instalação Dos Interruptores Flutuantes

    Se o sentido de rotação for contrário, inverter a ligação de dois dos condutores de alimentação no contactor e efectuar uma nova prova. Após ter estabelecido o sentido de rotação, MARCAR a posição de ligação dos condutores na alimentação, DESACTIVAR a ligação eléctrica provisória e instalar a bomba no lugar previsto.
  • Página 115: Pequenas Anomalias: Causas E Soluções

    ZENIT mais próximo 7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação...
  • Página 116 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................43 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S ..................................43 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ................43 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ........................43 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE ................................43 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................43 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ................................
  • Página 117: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Página 118: Geluidsniveau

    IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
  • Página 119: Installatie Van De Vlotterschakelaars

    (driefasige motor) draai de fasen om ga na wat de reden van de blokkering was, het loopwiel is geblokkeerd enelimineer die de thermische bescherming treedt op wend u tot de dichtstbij gevestigde ZENIT - de vloeistof is te warm verdeler...
  • Página 120: De Elektrische Pomp Afdanken

    7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen. Volg de volgende instructies wanneer u de pomp afdankt: - verwijder de olie uit de oliekamer en breng de olie naar een speciaal inzamelpunt, - scheidt de plastic en rubber onderdelen en breng deze naar een speciaal inzamelpunt, - verschroot de metalen onderdelen in overeenstemming met de milieuvoorschriften.
  • Página 121 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ............................. 48 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI ............................. 48 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ............. 48 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ............................. 48 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ................................... 48 3. TEKNISKE DATA ......................................48 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ............................... 48 3.2 STØJNIVEAU .....................................
  • Página 122: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION” overholdes nøje.
  • Página 123: Installation

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks ZENIT. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Página 124: Vedligeholdelse

    (trefaset motor) ombyt faserne for høj væsketemperatur kontrollér årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter ret henvendelse til den nærmeste ZENIT indvendig fejl forhandler...
  • Página 125: Bortskaffelse Af Elektropumpen

    7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på området. Benyt følgende procedure, såfremt elektropumpen skal bortskaffes: - Fjern evt. olie i dåsen og levér den til et autoriseret opsamlingscenter. - Adskil plast- og gummidele, og levér dem til et autoriseret opsamlingscenter.
  • Página 126 Fig. 1...
  • Página 127 Fig. 2 CAVO PRESSACAVO GOMMINO COPERCHIO MOTORE MORSETTIERA O-RING SUPP.CUSCINETTO SUPERIORE CUSCINETTO SUPERIORE ALBERO CON ROTORE CUSCINETTO INFERIORE CHIAVETTA TENUTA MECCANICA AVVOLGIMENTO CARCASSA MOTORE STATORE SUPP.CUSCINETTO INFERIORE SEEGER PIATTO POMPA CORPO POMPA GIRANTE PIEDE DI SUPPORTO DADO CABLE CABLE GLAND RUBBER GASKET MOTOR COVER TERMINAL BOARD...
  • Página 128 CABLE KABEL KAAPELI CABLE SERRECABLE KABELNFUHRUNG KAAPELIPURISTIN PRENSA CABLE RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG KUMISUOJUS ANILLO DE GOMMA COUVERCLE MOTORGEHAUSE MOOTTORIN KANSI TAPA MOTOR PLAQUE A BORNES KLEMM KASTER PINNE PLACA BORNES O-RING O-RING O-RENGAS O-RING SUPPORT DU OBERELAGER- YLEMPI SOPORTE ROULMENT SUP.
  • Página 129 Tab. 1 D min ° ° DRP 300/2/65 A0EM-E DRP 300/2/65 A0ET-E DRP 300/2/80 A0EM-E DRP 300/2/80 A0ET-E DRP 400/2/65 A0FT-E DRP 400/2/80 A0FT-E DRP 550/2/65 A0GT-E DRP 550/2/80 A0GT-E DRP 750/2/80 A0HT-E DRP 1000/2/80 A0HT-E DRP 1000/2/100 A0HT-E DRP 1500/2/80 A0HT-E DRP 1500/2/100 A0HT-E DRP 2000/2/80 A0IT-E DRP 300/4/80 A0FT-E...
  • Página 130 DN 65 PN 10 DN 80 PN 10 DN 100 PN 10 DN 125 PN 10 DN 150 PN 10...
  • Página 131 Tab. 1/b D min ° ° DGP 300/2/80 A0EM-E DGP 300/2/80 A0ET-E DGP 400/2/80 A0FT-E DGP 550/2/80 A0GT-E DGP 300/4/80 A0FT-E DGP 300/4/100 A0FT-E DGP 400/4/80 A0FT-E DGP 400/4/100 A0FT-E DGP 550/4/80 A0GT-E DGP 550/4/100 A0GT-E DGP 750/4/80 A0HT-E DGP 750/4/100 A0HT-E DGP 1000/4/80 A0HT-E DGP 1000/4/100 A0HT-E DGP 1000/4/125 A0HT-E...
  • Página 132 DN 80 PN 10 DN 100 PN 10 DN 150 PN 10 DN 200 PN 10 DN 250 PN 10...
  • Página 133 Tab. 2 DRP 300/2/65 111 145 160 285 598 304 120 124 611 1 1/2 180 185 317 43 643.5 12 235 256 A0EM(T)-E DRP 300/2/80 113 160 160 312 611 317 232 124 624 1 1/2 142 190 316 36.5 614 250 241 200 A0EM(T)-E DRP 400/2/65...
  • Página 134 Tab. 2/a DRY 300/2/65 111 145 160 285 582 308 120 124 100 611 1 1/2 180 185 317 43 643.5 12 235 256 A0ET-E DRY 300/2/80 120 160 180 312 588 316 232 124 621 1 1/2 142 190 316 36.5 641 250 241 200 A0ET-E DRY 400/2/65...
  • Página 135 Tab. 2/b DGP 300/2/80 113 160 160 312 611 317 232 124 624 1 1/2 142 190 316 36.5 614 250 241 200 A0EM(T)-E DGP 400/2/80 113 160 160 312 649 320 232 124 700 1 1/2 142 190 316 36.5 614 250 241 200 A0ET-E DGP 550/2/80...
  • Página 136 Tab. 2/d SBP 750/2/80 135 160 213 80 34 312 688 329 78 232 124 61 818 1 1/2 142 190 316 36.5 689 34 250 241 200 16 90 200 18 A0HT-E SBP 750/4/150 224.5 295 360 200 91 476 945 586 206 360 148 100 152.5 1061 309 408 603 58 1215.5 14 50 100 280 498 250 25 45 340 22...
  • Página 137 Tab. 3 DRP 750/4/150 197 240 288 150 169 406 787 425 360 148 100 152.5 901 894.5 100 250 330 250 A0HT-E DRP 1000/4/150 197 240 288 150 169 406 787 425 360 148 100 152.5 901 894.5 100 250 330 250 A0HT-E DRP 1500/4/150 261 240 388 150...
  • Página 138 DN 150 PN 10 DN 200 PN 10 Tab. 4 A mm B mm BF mm BG mm BH mm BL mm Bm mm BN mm BQ mm BR mm BU mm BW mm BY mm D3 mm DNa5 mm DNm mm E mm R3 mm...
  • Página 139 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN SÄHKÖLIITÄNNÄT ELEKTRISKE FORBINDELSER Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Yksivaihevirta Enkeltfaset Fig. 3 Trifase Trifásica Three phase Trefas Triphasé Trifásicas Dreiphasiger Driefasige Kolmivaihepumppujen Trefaset Fig.
  • Página 140 Legenda impianti elettrici Leyenda de las instalaciones eléctricas Key to electrical systems Teckenförklaring över elektrisk installation Légende circuits électriques Legenda das instalações eléctricas Legende der elektrischen Anlagen Legende van de elektrische installatie Sähkölaitteiden selitys Signaturforklaring elsystemer Statore Stator Stator Ständer Pompa Pump Pompe...
  • Página 144 SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com water technology Cod. 27270100203000000 Rev. 5 - 01/04/10...

Este manual también es adecuado para:

Mat serieSmi serieSme serieSmn serieSbn serieDrp serie ... Mostrar todo

Tabla de contenido