Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
APARADORES E ROÇADEIRAS DE GRAMA
RECORTADORAS Y BORDEADORAS DE CÉSPED
GRASS TRIMMER

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schulz AGE 250

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL APARADORES E ROÇADEIRAS DE GRAMA RECORTADORAS Y BORDEADORAS DE CÉSPED GRASS TRIMMER...
  • Página 2 SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas. The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected. LEIA O MANUAL AVISO LEA EL MANUAL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5. SAFETY INSTRUCTIONS ..........................45 5. TECHNICAL FEATURES ............................47 6. MAIN COMPONENTS .............................48 7. INSTALLATION ..............................50 8. OPERATION ..............................53 9. PREVENTIVE MAINTENANCE .........................58 10. CORRECTIVE MAINTENANCE ........................61 11. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS ..............61 12. TERMS OF WARRANTY ..........................62 13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ........................63...
  • Página 4: Introdução

    • Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no site (www.schulz.com.br).
  • Página 5: Instruções De Segurança

    • Se o cabo de alimentação de energia estiver danifi cado, ele deverá ser substituído apenas pelo POSTO SAC SCHULZ, para evitar riscos ao usuário. • Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente residual (DR), com uma corrente de disparo inferior a 30mA.
  • Página 6: Segurança Pessoal

    • Na ocorrência de ruído anormal ou vibração, pare o motor imediatamente e entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo. Verifi que as condições do ventilador e não opere se o mesmo estiver danifi cado. • Nunca utilize a máquina em vento forte, mau tempo, atmosfera potencialmente explosiva, quando a visibili-...
  • Página 7: Características Técnicas

    • Nunca opere o equipamento com peças danifi cadas, lâminas ou carretel de nylon gastos, com proteções defeituosas ou sem os dispositivos de segurança no lugar. • Em caso de qualquer anomalia no produto, suspenda imediatamente o uso e contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo.
  • Página 8: Principais Componentes

    6. PRINCIPAIS COMPONENTES RGE 1000 AGE 500 AGE 250 AGE 350 RGG 25...
  • Página 9 1. Interruptor liga/desliga 11. Alavanca de travamento* 2. Trava do acelerador 12. Saia de proteção 3. Acelerador 13. Carretel de nylon 4. Botão de segurança 14. Lâmina de corte 5. Manopla de arranque 15. Empunhadura ajustável 6. Cabo elétrico 16. Tubo do eixo inferior/ tubo telescópico 17.
  • Página 10: Instalação

    Trave a conexão apertando o botão de aperto (Figura 7.2). 1.2. AGE 250: • Seu aparelho é fornecido em duas partes. A parte superior contém o punho e a inferior contém o cabeçote de corte e o motor.
  • Página 11: Importante

    2.2. RGE 1000: • Gire o fl ange de apoio C até que um dos entalhes esteja alinhado com o furo no cabeçote de corte. • Posicione a proteção do carretel de nylon H e fi xe-a usando os parafusos L e arruelas (Figura 7.6). A seguir, proceda de acordo com o o tópico 3 - Montagem do cabeçote de corte.
  • Página 12 FIGURA 7.7 FIGURA 7.8 3.2. AGE 250: • Assegure-se de que a proteção adequada tenha sido posicionada corretamente. • Posicione o carretel de nylon I sobre o eixo A, pressionando e girando o carretel no sentido horário, até travar. 3.3. Demais modelos: •...
  • Página 13: Operação

    6. Montagem da alça (modelos RGE 1000 / RGG 25): • Ajuste o comprimento da alça de modo que o gancho fi que aproximadamente 15 cm abaixo da cintura; • A alça deve fi car sobre o ombro esquerdo, cruzando o peito e as costas (Figura 7.9). •...
  • Página 14: Misturando O Combustível

    1. Combustível (aplicável apenas para o modelo RGG 25) ATENÇÃO: Este produto não é fornecido com óleo no motor. Antes de usar este produto, é essencial abastecê-lo com combustível + óleo 2T. Sempre desligue o produto e deixe-o esfriar antes de abas- tecer/reabaster.
  • Página 15 Para os modelos AGE 500 e RGE 1000: Puxe o botão de segurança 4 para frente e mantenha o acelerador 3 pressionado. Para parar a ferramenta, solte ambos. • Para os modelos AGE 250 e AGE 350: Aperte e mantenha pressionado o acelerador 3. Ao soltar o acele- rador, a ferramenta desligará automaticamente. ATENÇÃO: Os acessórios de corte continuarão a girar por algum tempo depois que o motor for...
  • Página 16 3. Operando a ferramenta Para melhores resultados e para reduzir os riscos de acidentes, recomenda-se o uso do produto de acordo com os procedimentos abaixo: • A lâmina de corte D deve ser sempre usada em conjunto com a proteção de corte B, para evitar que objetos arremessados durante o uso atinjam o operador (modelo RGG 25).
  • Página 17 • Após fi nalizar o trabalho, mantenha o cabeçote de corte próximo ao chão, solte a alavanca de acionamento e desligue o interruptor liga/desliga. Aguarde o motor parar completamente antes de apoiar a ferramenta no chão. Retire o conector da vela de ignição 9 (modelo RGG 25) ou desconcte o produto da fonte de alimen- tação (modelos elétricos).
  • Página 18: Manutenção Preventiva

    • Abra o carretel de nylon I girando o batente J no sentido horário conforme ilustrado na Figura 9.1 (modelos RGG 25 / RGE 1000 / AGE 250) ou pressionando os botões de trava das laterais do carretel (modelos AGE...
  • Página 19 • Para substituir o carretel, simplesmente remova-o e coloque um novo do mesmo tipo. (Figura 9.2). • Para substituir a linha, retire o carretel e remova os restos de linha. Corte uma nova linha do aparador com 6m de comprimento e um diâmetro de até 2mm. Faça um laço no meio da linha e insira esta linha dentro do gancho no carretel (Figura 9.3).
  • Página 20 Caso necessário realizar qualquer reparo, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário.
  • Página 21: Manutenção Corretiva

    (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios, etc.). A Schulz S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimen- tação, tratamento até a sua disposição fi nal. Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quan- tifi cação, qualifi cação, classifi cação, redução na fonte, coleta seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte,...
  • Página 22: Termo De Garantia

    (no caso produtos elétricos), carretel de nylon e nylon de corte. São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
  • Página 23: Assistência Técnica

    Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ S.A. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos. Nota: A SCHULZ S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem aviso prévio. 14. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Procure a assistência técnica mais perto de você, acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia...
  • Página 24: Introducción

    • Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre disponible para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
  • Página 25: Instrucciones De Seguridad

    • Si el cable de alimentación de energía se encuentra averiado, deberá ser reemplazado apenas por el Asis- tente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz, evitando de esa manera riesgos al usuario. • Para protección contra choques eléctricos, es recomendable la instalación de un disyuntor de corriente residual (DR), con una corriente de disparo inferior a 30mA.
  • Página 26: Seguridad Personal

    Seguridad personal: • Al utilizar la herramienta, esté alerta y sea cuidadoso con sus acciones. No utilice el producto si se encuentra cansado, bajo infl uencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier distracción durante el uso puede ocasionar graves accidentes personales. •...
  • Página 27 Asistente Técnico/ Distribuidor Autorizado Schulz más próximo. Es muy importante verifi car el ventilador. Si el ventilador se avería, puede causar serios accidentes. • Nunca utilice la máquina con viento fuerte, mal tiempo, ambiente potencialmente explosivo, baja visibilidad o en temperaturas muy altas o bajas.
  • Página 28: Características Técnicas

    GRADO DE POTENCIA CILINDRADAS PESO CLASE DE NOMINAL CORTE SIN CARGA DEL TANQUE MODELO PROTECCIÓN PROTECCIÓN mℓ AGE 250 11000 AGE 350 IPX0 12000 AGE 500 10000 RGE1000* 1000 7500 IPX4 RGG 25* 9500 *Producto disponible con lámina y nylon de corte.
  • Página 29 RGE 1000 AGE 500 AGE 250 AGE 350 RGG 25...
  • Página 30: Instalación

    • Presione la palanca de trabado 11 e introduzca el eje inferior en el eje superior. La palanca de trabado debe enganchar en la ranura del eje inferior. Trabe la conexión apretando la perilla de ajuste (Figura 7.2). 1.2. AGE 250: • Su aparato es suministrado en dos partes. La parte superior contiene la empuñadura y la inferior contiene el cabezal de corte y el motor.
  • Página 31: Montaje De Las Protecciones

    FIGURA 7.3 FIGURA 7.4 2. Montaje de las protecciones: 2.1. RGG 25: • Gire la brida de apoyo C hasta que uno de los resaltes esté alineado con el orifi cio en el cabezal de corte. • Si usted prefi ere utilizar el producto con la lámina de corte D, retire los tornillos y arandelas del borde exter- no de la protección de corte B y proceda de acuerdo con el tópico 3 - Montagem do cabeçote de corte.
  • Página 32 No monte la brida de fi jación E al usar el carretel de nylon. FIGURA 7.7 FIGURA 7.8 3.2. AGE 250: • Asegúrese de que la protección adecuada haya sido colocada correctamente. • Coloque el carretel de nylon I sobre el eje A, presionando y girando el carretel en sentido horario, hasta trabar.
  • Página 33 FIGURA 7.9 - MODELO AGE 350 FIGURA 7.10 - MODELO AGE 500 AJUSTE DEL TUBO TELESCÓPICO AJUSTE DEL TUBO TELESCÓPICO 5. Montaje de la empuñadura ajustable (AGE 500): • Presione los dos botones laterales, conforme ilustrado en la Figura 7.11, y coloque la empuñadura ajustable 15 en el ensamblaje.
  • Página 34: Operación

    IMPORTANTE Mantenga todas las tuercas, tornillos y roscas apretados para asegurarse de que el equipamiento esté en condiciones seguras de trabajo. 8. OPERACIÓN Antes de comenzar a utilizar la herramienta, verifi que los siguientes procedimientos: Ropa apropiada, así como protección para los ojos, oídos, manos, pies y cabeza deben estar siendo utiliza- dos, conforme las orientaciones del Capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
  • Página 35: Abasteciendo El Equipamiento

    • Vierta el resto de la gasolina y agite nuevamente, por lo menos un minuto. Como algunos aceites pueden ser difíciles de mezclar, dependiendo de los ingredientes del aceite, es necesario una agitación adecuada para garantizar una larga vida del motor. Si la agitación es insufi ciente, existe un gran riesgo que el pistón tranque prematuramente.
  • Página 36: Operando La Herramienta

    3 presionado. Para detener la herramienta, suelte ambos. • Para los modelos AGE 250 y AGE 350: Apriete y mantenga presionado el acelerador 3. Al soltar el acele- rador, la herramienta se apagará automáticamente. POSICIONES DEL CEBADOR: CERRADO ABIERTO FIGURA 8.1...
  • Página 37 • Nunca sujete el cabezal de corte más alto que su cuadril (Figura 8.6) ; cuanto más alto sujeta el cabezal de corte, mayor es el riesgo de objetos lanzados. • Para un corte más efi caz de césped, al operar con el carretel de nylon, asegúrese de que la máquina esté en velocidad máxima y pase despacio la línea de nylon, con poca profundidad.
  • Página 38: Mantenimiento Preventivo

    • El estado del cable de alimentación y de las piezas de la herramienta. En caso de que estén gastadas o estro- peadas, efectúe el reemplazo a través del ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ. • Si hay residuos de césped entre el carretel y el borde de la protección de corte efectúe la limpieza.
  • Página 39 • Abra el carretel de nylon I girando el batiente J en sentido horario conforme es ilustrado en la Figura 9.1 (modelos RGG 25 / RGE 1000 / AGE 250) o presionando los botones de traba de las laterales del carretel (modelos AGE 250 y AGE 500).
  • Página 40: Transporte Y Almacenamiento

    10ºC o superior a 30ºC. 7. Reparaciones: En caso de que sea necesario realizar cualquier reparación, contacte a la asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizados repuestos originales Schulz. El uso de repuestos no originales podrá ocasionar daños al equipa- miento, al usuario y la pérdida de la garantía.
  • Página 41: Mantenimiento Correctivo

    (en vías públicas, afl uentes hídricos receptores o terrenos baldíos, etc.). Schulz S.A. recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación, manoseo, trasla- do, tratamiento hasta su disposición fi nal.
  • Página 42: Término De Garantía

    TENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, ni suministrar informaciones en nombre de SCHULZ S.A. sobre el andamiento del servicio. Schulz S.A. o el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AU- TORIZADO SAC SCHULZ no se responsabilizarán por eventuales daños o demora en decurso de esta inob- servancia.
  • Página 43: Asistencia Técnica

    Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ S.A. Diseños, dimensiones y fotos únicamente de carácter ilustrativo. Nota: SCHULZ S.A. se reserva el derecho de promover alteraciones en este Manual de Instrucciones sin previo aviso. 14. ASISTENCIA TÉCNICA Contacte la asistencia técnica más próxima,...
  • Página 44: Introduction

    • If there is any problem that cannot be solved by the information provided in this manual, please contact the nearest Schulz Authorized Dealer. • Black numbers in the text, show the key parts and functions.
  • Página 45: Safety Instructions

    5. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Work area: • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
  • Página 46 and masks, non-slip protective gloves, heavy long trousers, non-skid safety shoes and ear protection. This reduces the risks against personal injury; • While in use, the equipment has electrical or hot components, cutting parts and moving parts; • Firmly hold the mower with both hands. Always attach the product to the handle. Do not carry it only with your hands.
  • Página 47: Technical Features

    In case of spills when fi lling the tank, immediately wipe up spilled fuel. • Check the oil level frequently, in case of a leak, report it immediately to the nearest AUTHORIZED SCHULZ DEALER.
  • Página 48: Main Components

    6. MAIN COMPONENTS RGE 1000 AGE 500 AGE 250 AGE 350 RGG 25...
  • Página 49 1. On/off switch 11. Locking lever* 2. Throttle interlock 12. Protective cover 3. Throttle control 13. Nylon spool 4. Safety button 14. Cutter blade 5. Recoil starter handle 15. Assist handle 16. Bottom shaft tube/ telescopic tube 6. Electric cable 17.
  • Página 50: Installation

    • Press the locking lever 11 and insert the lower shaft into the upper shaft. The locking lever must engage in the slot of the lower shaft. Secure the connection by tightening the locking knob (Figura 7.2). 1.2. AGE 250: • Your device is delivered in two parts. The upper part contains the handle and the lower contains the trimmer head and engine.
  • Página 51: Important

    2.2. RGE 1000: • Turn the support fl ange C until the slots are aligned with the hole in the trimmer head. • Place the spool nylon guard H and secure it using the L screws and washers (Figure 7.6). Then proceed according to section 3 - Assembling trimmer head.
  • Página 52 FIGURE 7.7 FIGURE 7.8 3.2. AGE 250: • Ensure that the adequate guard has been properly positioned. • Place the nylon spool I on shaft A, press and turn the spool clockwise until it locks. 3.3. Other models: • Ensure that the adequate guard has been properly positioned.
  • Página 53: Operation

    6. Assemble the handle (RGE 1000 / RGG 25): • Adjust the length of the harness so that the hook is approximately 15 cm below your waist; • Place the harness so that it runs over the left shoulder, crossing the chest and back (Figure 8.7). •...
  • Página 54 1. Fuel (RGG 25 model) ATTENTION: This product is not supplied with fuel in the engine. Before operating this pro- duct it is essential to fi ll with fuel + two-stroke oil. Always switch the product off and let it cool down, before refuelling it.
  • Página 55 • For models AGE 500 and RGE 1000: Pull safety button 4 forward and maintain throttle 3 pressed. To stop the tool, release both. • For models AGE 250 and AGE 350: Press and hold throttle 3. When the throttle is released, the tool will automatically turn off. ATTENTION: The cutting accessories will continue to rotate for some time after the engine has been switched off.
  • Página 56 3. Using the product: We recommend to use your equipment as outlined in this section, in order to achieve optimum results and to reduce the risk of accidents: • The cutter blade D must be used together with the cutting guard B. The guards protect the operator against thrown objects during operation (RGG model).
  • Página 57 ATTENTION: Excessive vibration of blade means that it is not properly installed. Stop engine imme- diately and check blade. Blade not properly installed may cause injury. MÁX. 30º FIGURE 8.6 FIGURE 8.7 electric cable INCORRECT CORRECT FIGURE 8.8 FIGURE 8.9 FIGURE 8.10...
  • Página 58: Preventive Maintenance

    • Clean out the grass between the spool and the rim of the guard. • If the bevel gear is fi lled with grease. Ask a Schulz Authorized Dealer to check the quantity and fi ll up using proper grease, if necessary.
  • Página 59 • Wind the two parts of the trimmer line fi rmly clockwise around the spool, each part on the spool’s guide (Figure 9.4). • Insert each end of the lines in the respective holes. The lines should be out 150mm on each side. •...
  • Página 60 The ideal storage temperature is between 10 and 30°C 7. Repairs: If required to perform any repair, contact the nearest Schulz Authorized Dealer. Original parts Schulz must be used. The use of non-original parts results in warranty loss and may cause damage to the equipment or injury.
  • Página 61: Corrective Maintenance

    (on the streets, receiving bodies of water, landfi lls or vacant lands, etc.). Schulz S.A. recommends the management of the waste created by the product since its generation, handling, transport, treatment until its fi nal disposal.
  • Página 62: Terms Of Warranty

    Schulz S.A will only give warranty to the electric motor and starters mounted at the factory and only if the technical report issued by its technician informs defects in material and workmanship defect. Defects resul- ting from bad installation are not covered by the warranty.
  • Página 63: Schulz Authorized Dealer

    Warranty or assume liabilities on behalf of Schulz S.A. Drawings, dimensions and photos are only illustrative. Note: Schulz S.A. reserves the right of making changes in this Instruction Manual without any previous notice. 13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER Look for the closest Schulz authorized dealer, access our website: www.schulz.com.br...
  • Página 64 8h às 18h P E Ç A S R I G I N A I S Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada SCHULZ S.A. SCHULZ OF AMERICA, INC. Rua Dona Francisca, 6901 3420, Novis Pointe Telefone: 47 3451.6000 Acworth, GA 30101 Fax: 47 3451.6060...

Este manual también es adecuado para:

Age 350Age 500Rge 1000Rge 25

Tabla de contenido