2 Sicherheitshinweise
•
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG
für elektromagnetische Verträglichkeit.
•
Beim Anschluß des Boosters an die Autobatterie
ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurzschlüssen
können gefährlich hohe Ströme fließen. Deshalb
vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobat-
terie abschrauben.
•
Der Booster muß fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit er sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoß wird.
•
Während des Betriebs kann der Booster sehr heiß
werden. Darum keine hitzeempfindlichen Gegen-
stände in der Nähe plazieren, und während des
Betriebs den Booster nicht berühren.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
•
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch ver-
wenden. Auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Booster ist speziell für den Einsatz in Auto-HiFi-
Anlagen konzipiert. Die Bordspannung muß 12 V
betragen und der Minuspol der Autobatterie an
Masse liegen.
Bei dem Modell HPB-670/GO wird eine Acrylab-
deckung mitgeliefert. Zum Einblick in die Elektronik
läßt sich diese gegen die montierte Metallabdeck-
platte austauschen.
4 Vorsicht bei großen Lautstärken
•
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
•
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine einmal einge-
stellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
2 Safety Notes
•
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility.
•
Be especially careful when connecting the booster
to the car battery. In case of short-circuits there
may be dangerously high currents. Therefore prior
to connection screw off the negative terminal of the
car battery.
•
The booster must be mounted in a firm and com-
petent way at a mechanically stable place in the
car, so that it does not become loose and turn into
a dangerous projectile.
•
During operation the booster may become very
hot. Therefore do not place any objects which are
sensitive to heat near it, and do not touch the
booster during operation.
•
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way and not
repaired by authorized personnel, no liability can
be taken over for possible damage.
•
For the cleaning only use a dry cloth for dust
removing, by no means chemicals or water.
3 Applications
The booster has especially been designed for appli-
cations in car HiFi systems. The electric system of
the car must be able to supply 12 V , and the nega-
tive pole of the car battery must be connected to
ground.
With model HPB-670/GO an acrylic cover is in-
cluded in the delivery. To be able to look inside the
electronics, this cover can be exchanged against the
mounted metal cover plate.
4 Caution with High Volumes
•
Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage the hearing.
•
The human ear gets accustomed to high volumes
which after some time do not seem to be so high.
Therefore do not increase a high volume even
further after getting used to it.
•
Die Lautstärke der Audioanlange nie so hoch ein-
stellen, daß Signaltöne, z. B. von einem Rettungs-
wagen, übertönt werden.
•
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Audioanlage
nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke in Betrieb
sein. Die Autobatterie wird schnell entladen und
liefert dann eventuell nicht mehr genügend Ener-
gie zum Starten.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes sind die fol-
genden Punkte zu beachten:
•
Die Stromversorgungskabel von der Batterie zum
Booster sollten so kurz wie möglich sein. Es ist
günstiger, längere Lautsprecherkabel zu verwen-
den und dafür kürzere Stromversorgungskabel.
•
Um die entstehende Wärme des Boosters ableiten
zu können, muß eine ausreichende Belüftung
gewährleistet sein. Die Lüftungsschlitze am Gerät
dürfen nicht abdeckt werden. Der Montageplatz
darf weder direkter Sonneneinstrahlung ausge-
setzt sein, noch eine hohe Temperatur aufweisen.
•
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muß der Booster an einer mechanisch stabilen
Stelle angeschraubt werden.
•
Die Sicherungen und die Bedienelemente müssen
zugänglich sein.
Zur Montage die sechs Bohrungen am Gehäuse ver-
wenden. Den Booster an geeigneter Stelle mit sechs
Schrauben fest montieren.
6 Anschlüsse
•
Der Anschluß des Boosters an das Bordnetz darf
nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
•
Um bei einem eventuellen Kurzschluß während
der Installation Schäden zu vermeiden, unbedingt
vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobat-
terie abschrauben.
•
Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
•
Never adjust the volume of the audio system so
high that signal sounds, e. g. of an ambulance car,
cannot be heard any more.
•
With the motor switched off the audio system
should not be operated with a high volume for a
longer time. The car battery is quickly discharged
and then may not be able to supply enough energy
any more for starting the car.
5 Mounting
When choosing the mounting place, watch the fol-
lowing items:
•
The power supply cables from the battery to the
booster should be as short as possible. It is better
to use longer speaker cables and shorter power
supply cables.
•
To be able to carry off the heat being generated in
the booster, a sufficient ventilation must be guar-
anteed. The vents at the unit must not be covered.
The mounting place must not be exposed to direct
sun radiation and must not have a high tempera-
ture.
•
Because of the forces occurring during braking,
the booster must be screwed at a mechanically
stable place.
•
The fuses and operating elements must be acces-
sible.
For mounting use the six drill holes at the housing.
Firmly mount the booster at a suitable place with six
screws.
6 Connections
•
The connection of the booster to the electric
system of the car must only be carried out by qual-
ified authorized personnel.
•
To avoid damage in case of a possible short circuit
during installing, in any case screw off the negative
terminal of the car battery prior to the connection.
•
Orient the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
Der gesamte Anschluß ist in Abb. 7 dargestellt (Bei-
spiel bei der Verwendung von zwei Front-Lautspre-
chern, zwei Lautsprechern im hinteren Bereich und
einem Subwoofer im Brückenbetrieb). Abweichend
dazu zeigt Abb. 8 den Anschluß bei Verwendung von
zwei Vollbereichslautsprechern, zwei zusätzlichen
Hochtönern (Tweeter) und zwei Subwoofern.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (25) bzw. (29)
Der Booster wird durch eine 12-V-Steuerspannung
an einem der Anschlüsse RMT ein- und ausgeschal-
tet. Einen der Anschlüsse RMT (25 oder 29) mit dem
Steuerausgang für eine Motorantenne vom Auto-
radio verbinden (eventuell mit der Motorantenne par-
allelschalten).
Wenn kein Steuerausgang am Autoradio vorhan-
den ist, muß einer der Anschlüsse RMT zum Ein-
schalten +12 V über das Zündschloß oder über
einen separaten Schalter erhalten.
6.1.2 Anschlüsse BATT (24 + 30)
Jeden der beiden Anschlüsse BATT über ein ent-
sprechend dickes Kabel (siehe nächsten Absatz
6.1.3) mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Zum Schutz vor einem Kurzschluß auf den neu
verlegten 12-V-Leitungen muß je eine Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden. Die erforderlichen Sicherungswerte sind in
der Abb. 7 angegeben.
6.1.3 Querschnitte der Stromversorgungskabel
Wichtig! Für den Querschnitt ist die Gesamt-
kabellänge des jeweiligen Stromversorgungskabel
plus dem entsprechenden Massekabel maßgeblich!
empfohlener Kabelquerschnitt*
Gesamtkabellänge
bei max. 40 A
2 m
5 mm
4 m
10 mm
6 m
16 mm
10 m
27 mm
*Bei den empfohlenen Kabelquerschnitten tritt ein
Spannungsabfall von max. 0,25 V auf den Stromver-
sorgungskabeln auf. Werden geringere Querschnitte
The complete connection is shown in fig. 7 (example
refers to the use of two front speakers, two speakers
in the rear area and one subwoofer in bridge opera-
tion). Different from this fig. 8 shows the connection
when two full range speakers, two additional tweet-
ers and two subwoofers are used.
6.1 Power supply
6.1.1 Connection RMT (25) resp. (29)
The booster is switched on and off at one of the
connections RMT by a 12 V control voltage. Connect
one of the connections RMT (25 or 29) with the con-
trol output for a motor antenna of the car radio (if
necessary, in parallel connection with the motor
antenna).
If there is no control output at the car radio, one of
the connections RMT must get +12V for switching on
via the ignition key lock or a separate switch.
6.1.2 Connections BATT (24 + 30)
Connect each of both connections BATT via a cable
of corresponding thickness (see next paragraph.
6.1.3) with the positive terminal of the car battery. As
a protection against a short circuit in the newly guid-
ed 12 V cables an additional fuse each must be in-
serted very close to the battery. The necessary fuse
values are shown in fig. 7.
6.1.3 Cross sections of the power supply cables
Important! For the cross section the total cable
length of the respective power supply cable plus the
corresponding ground cable is important!
Recommended cable cross
Total cable length
section* at max. 40 A
2 m
5 mm
4 m
10 mm
6 m
16 mm
10 m
27 mm
*With the recommended cable cross section there is
a voltage drop of max. 0.25 V in the power supply
cables. If minor cross sections are used, the voltage
drop increases, and the output power of the booster
is reduced.
D
A
CH
2
2
2
2
GB
2
2
2
2
5