Página 1
Operating instructiOns instruções Bedienungsanleitung geBruiksaanwijzing Manuel d’utilisatiOn zastOsOwanie návOd k pOužití ИНСТРУКЦИЯ Manuale d’istruziOne kasutusjuHis Használati utasítás navOdila za upOraBO za pOlnilnik instrucciOnes de ManejO instructiuni de utilizare lietOšanas instrukcİja ALCT 6-24/1 ALCT 6-24/2...
InstructIon manual use OF tHe cHarger Automatic charger for lead acid-/sealed lead acid batteries 6 V;12 V; 24 V. Features > For automatic charging of all types of lead acid batteries and sealed lead acid batteries with output voltage 6 V; 12 V; 24 V >...
Página 3
cOMMissiOning Connect the battery with the battery clips of the charger. Pay attention to the correct polarity. The red clip with (+), the the black clip with (-). Plug the charger into a convenient mains socket. After connecting the charger will start the charging procure automatically. The green LED shows reday for use, the red LED indicates charging.
BedIenungsanleItung verwendung des ladegerÄtes Automatik –Tischladegerät für 6-24 V Blei-oder Bleigel-Akkus FunktiOnsÜBersicHt > zur automatischen Ladung von Blei- oder Blei-Gel-Akkus mit 6 V; 12 V oder 24 V > elektronischer Schutz gegen Kurzschluß und Verpolung > elektronischer Schutz gegen Überladung > Ladung nach IU-Kennlinie >...
Página 5
Beim Laden von Blei-Akkus können explosive Gase entstehen. Bitte für ausreichend Belüftung sorgen, und Feuer bzw. offenes Licht vermeiden. tecHniscHe daten: Eingangsspannung 230V 50Hz Akku-Nennspannung Ladeschlußspannung max. Ladestrom ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V...
mode d’emploI utilisatiOn du cHargeur Chargeur automatique pour batteries Plomb/Plomb étanche 6 V; 12 V; 24 V. caracteristiQues > Charge automatique de tous types de batteries Plomb et Plomb étanche en 6 V; 12 V; 24 V > Protection contre les courts-circuits et les inversions de polarités >...
Página 7
utilisatiOn Connecter les pinces du chargeur sur la batterie. Attention à la polarité. La pince rouge sur le (+), la pince noire sur le (-). Brancher le chargeur sur la prise secteur. Dés lors, le processus de charge démarre automatiquement. La LED verte indique que le chargeur est sous tension, la LED rouge indique la charge.
Página 8
ИнструкцИя НазНачеНИе УСТРойСТва Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов 6 В;12 В; 24 В. оСНовНые хаРаКТеРИСТИКИ > Предназначено для всех типов свинцово-кислотных аккумуляторных батарей с напряжением 6 В; 12 В; 24 В > Защита от короткого замыкания и переполюсовки > Защита от перезаряда >...
вНИМаНИе Заряжайте только свинцово-кислотные аккумуляторные батареи 6 В (3 элемента); 12 В (6 элементов) или 24 В (12 элементов). Не заряжайте другие типы батарей, это может привести к взрыву! поРЯдоК РабоТы Подключите аккумуляторную батарею к зарядному устройству. Соблюдайте правильную полярность! Красный вывод (+), черный вывод (-). Подключите зарядное устройство к сети.
manuale d’IstruzIonI per utilizzO del caricaBatterie Caricabatterie automatico per batterie al piombo normali / piombo senza manutenzione 6 V;12 V; 24 V. caratteristicHe > Per ricarica di tutti i tipi di batterie al piombo, anche del tipo senza manutenzione (sealed) con voltaggio d’uscita 6 V; 12 V; 24 V >...
Página 11
attenziOne Utilizzare solo per la carica di batterie ricaricabili al piombi con 6 V (3 celle), 12 V (6 celle) o 24 V (12 celle). Non caricare altri tipi di batterie – Pericolo di esplosione ! Messa in FunziOne Connettere la batteria con le pinze del caricabatterie. Attenzione alla corretta polarità. La pinza rossa con (+), la pinza nera con (-).
HasználatI utasítás a kÉszÜlÉk rendeltetÉse Automatikus töltő 6 V /12 V / 24 V-os ólom- / zárt-ólomakkumulátorokhoz. jelleMzŐk > 6 V, 12 V és 24 V-os ólom- és zárt-ólomakkumulátorok minden típusának automatikus töltésére alkalmas > Rövidzárlat és fordított polaritás elleni védelem > Túltöltés elleni védelem >...
FigYeleM A töltővel csak 6 V-os (3 cellás), 12 V-os (6 cellás) vagy 24 V-os (12 cellás) ólomakkumulátort szabad tölteni. Más vegyületű akkumulátort ne töltsön a készülékkel, mert az robbanásveszélyes! kezelÉs A feltöltésre váró akkumulátort a pólusoknak megfelelően a póluskapcsok segítségével csatlakoztassa a töltőhöz: a piros színű...
manual de uso usO del cargadOr Cargador automático para baterías Pb de 6-24 V FunciOnes > para la carga automática de baterías Pb de 6 V, 12 V o 24 V > protección electrónica contra cortocircuitos y la polaridad inversa > protección electrónica de sobrecarga >...
Voltaje de entrada 230V 50Hz Voltaje de la batería Voltaje al final de la carga Corriente de carga máx. ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 V 13,8 V 1000 mA...
lIetošanas InstrukcIja lĀdĒtĀja pielietOjuMs Automātiskais galda lādētājs 6-24 V svina vai svina želejas akumulatoriem Funkciju pĀrskats > 6 V, 12 V vai 24 V svina vai svina želejas akumulatoru automātiskai uzlādēšanai > elektroniska aizsardzība pret īssavienojumiem un polu inversiju > elektroniska aizsardzība pret pārlādēšanos >...
Ieejas spriegums 230 V 50 Hz Akumulatora nominālais spriegums Uzlādes beigu spriegums Maks. uzlādes strāva ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V...
manual do utIlIzador usO dO carregadOr Carregador automático para baterias ácido-chumbo/baterias seladas ácido-chumbo 6 V, 12 V, 24 V. características > Para carga automática de baterias ácido-chumbo/baterias seladas ácido-chumbo com voltagem de saída 6 V, 12 V, 24 V > Protecção curto-circuito e inversão polaridade >...
Página 19
Durante o processo de carga de baterias ácido-chumbo podem ser criados gases explosivos. Evite carregar as baterias próximas de fontes de fogo ou faíscas. especiFicaçÃO: Entrada 230V 50Hz Voltagem Bateria Corrente finalização carga Corrente máxima de carga ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V...
geBruIksaanwIjzIng voor geBruik van de lader Automatische lader voor lood (gesloten) en gel accu’s 6 V; 12 V; 24 V Functies > Voor het automatisch laden van alle typen lood accu’s met een voltage van 6 V, 12 V en 24 V > Beveiligd tegen kortsluiting en herkenning van omgekeerde polariteit. >...
ingeBruiknaMe Sluit de lader aan met de poolklemmen, let hierbij op de juiste polariteit. De rode klem op de pluspool (+) en de zwarte op de minpool (-) Hierna kunt u de stekker in het stopcontact steken. De groene LED (power) geeft5 aan dat het apparaat in bedrijf is en de rode LED dat het laadproces is gestart.
Instrukcja oBsługI zastOsOwanie ŁadOwarki Automatyczna ładowarka do akumulatorów ołowiowych i ołowiowo – żelowych 6-24 V przeglĄd Funkcji > do automatycznego ładowania akumulatorów ołowiowych i ołowiowo-żelowych 6 V, 12 V i 24 V > elektroniczna ochrona przed krótkim spięciem i pomyleniem biegunów > elektroniczna ochrona przed przeładowaniem >...
wskazania kOntrOlek Zielona LED „Power” świeci – gotowość do pracy Czerwona LED „Charge” świeci – ładowanie podłączonych akumulatorów Czerwona LED „Charge” nie świeci – ładowanie zakończone, podłączony akumulator jest naładowany Ładowanie podtrzymujące uwaga Można ładować tylko akumulatory ołowiowe 6 V (3 ogniwa), 12 V (6 ogniw) i 24 V (12 ogniw). Akumulatory ołowiowe o innym napięciu nie mogą...
návod k oBsluze pOužití naBíjeČkY Automatická stolní nabíječka pro 6-24 V olověné nebo olověné gelové akumulátory pŘeHled Funkcí > automatické nabíjení olověných nebo gelových akumulátorů 6 V; 12 V nebo 24 V > elektronická ochrana proti přepólování a zkratování > elektroniká ochrana proti přebití >...
Página 25
Při nabíjení olověných akumulátorů mohou vznikat výbušné plyny. Dostatečně větrejte a vyvarujte se otevřeného ohně. tecHnická data: Vstupní napětí 230V 50Hz Jmenovité napětí ak. Napětí konce nabíjení max. nabíjecí proud ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V...
Página 26
automaatlaadIja OMadused: > sobib kõikide 6 V; 12 V või 24 V pingega pliihappeakudele (kinnised pliiakud, geelakud); > lühise ning vale polaarsuse (+/- vastupidi) kaitse; > ülelaadimiskaitse; > laadimine pinge-voolu kõvera (IU-kõvera) järgi; > sobib lisatoiteks ning võib talitleda rööpühendusel; >...
Página 27
Sisendpinge ja sagedus 230V 50Hz Aku nimipinge Laadija laadimispinge Max. laadimisvool ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA 2000 mA 24 Volt 27,6 V 700 mA 1000 mA...
Página 28
polnIlnIk Avtomatski polnilnik za 6V, 12V in 24V hermetično zaprte in »navadne« svinčene akumulatorje. lastnOsti: > primeren za polnjenje vseh vrst svinčenih akumulatorjev z izhodno napetostjo 6V, 12V in 24V > zaščita proti kratkemu stiku in zamenjavi polaritete, > zaščita pred prenapolnjenjem, >...
Página 29
Vhodna napetost 230V 50 Hz Napetost Napetost, ko je max. polnilni tok akumulatorja konec polnjenja ALCT 6-24/1 ALCT 6-24/1 6.9 V 1000 mA 1500 mA 12 V 13.8 V 1000 mA 2000 mA 12 V 27.6 V...
InstructIunI de utIlIzare utilizarea incarcatOrului Incarcator automat pentru acumulatori de plumb si gel plumb de 6-24 V Functiile incarcatOrului > incarcare automata a acumulatorilor de plumb si gel plumb de 6 V; 12 V sau 24 V > protectie electronica impotriva scurtcircuitului si a conectarii inverse >...
Página 31
Tensiunea de intrare 230V 50Hz Tensiunea nominala Tensiunea finala de curent maxim de incarcare a acumlatorului incarcare ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V...
Página 35
Im lieferumfang enthaltene akkus/Batterien sind von jeglicher garantie ausgeschlossen. sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine einsendung des gerätes notwendig sein, bitten wir sie, sich zuerst an unsere service-Hotline unter tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. wir helfen ihnen schnell und unkompliziert weiter. im Falle einer reklamation legen sie neben dem garantienachweis (kauf- beleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie ihre genaue anschrift, mög- lichst mit telefonnummer bei, und senden es an unten genannte adresse. ansmann ag industriestr. 10 • d-97959 assamstadt • germany e-Mail: hotline@ansmann.de www.ansmann.de...