Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-Verstärker mit einer Spitzenleistung
von 1200 W ist speziell für den Einsatz auf der
Bühne und in der Disco konzipiert. Umfangreiche
Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die
angeschlossenen Lautsprecher.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö-
men können, damit eine ausreichende Kühlung
gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (Höheneinhei-
ten) = 133 mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober-
und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei
bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sicher-
gestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der
Verstärker im unteren Bereich des Racks einge-
schoben werden. Für eine sichere Befestigung
reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich
müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das
Gerät halten.
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
, or coloured green or green and yel-
symbol
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
3 Applications
This stereo amplifier with a music power of 1200 W
is especially designed for stage and the disco appli-
cations. Extensive protective circuits protect the
amplifier as well as the speakers connected.
4 Installation
The amplifier is designed to be mounted into a rack
(482 mm/19"), however, it can also be used as a
table top unit. In any case air must flow through all
air vents without obstruction so that a sufficient cool-
ing is ensured.
4.1 Rack Mounting
For rack mounting 3 rack spaces (= 133 mm) are
required. However, additional space should remain
above and below the amplifier to ensure a sufficient
ventilation.
To prevent the rack from becoming top-loaded,
the amplifier has to be mounted in the lower part of
the rack. The front plate is not sufficient enough for
a secure fixing. The amplifier has to be supported
additionally by side rails or a bottom plate.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät hergestellt bzw. verändert werden!
5.1 Eingang
An eines der Buchsenpaare im Anschlussfeld INPUT
[XLR (12), 6,3-mm-Klinke (14) oder Cinch (15)] den
Ausgang eines Vorverstärkers oder eines Mischpults
anschließen. Beim Brückenbetrieb nur den jeweils
linken Kanal (LEFT) anschließen. Die symmetri-
schen Eingänge XLR oder Klinke sollten bevorzugt
verwendet werden, weil eine symmetrische Signal-
übertragung die beste Störunterdrückung, beson-
ders bei langen Verbindungskabeln, bietet. Das Ein-
gangssignal sollte Line-Pegel aufweisen.
5.2 Line-Ausgänge
Wird ein weiterer Verstärker für Satellitenlautspre-
cher oder für zusätzliche Vollbereichslautsprecher
benötigt, den Eingang des Verstärkers mit einem
der Buchsenpaare im Anschlussfeld SAT/OUTPUT
[6,3-mm-Klinke (6), XLR (7) oder Cinch (8)] an-
schließen. Den Schiebeschalter FULL RANGE / SAT
(9) in die folgende Position schalten:
FULL RANGE: wenn der weitere Verstärker Vollbe-
reichslautsprecher betreiben soll
SAT:
wenn der weitere Verstärker Satelli-
tenlautsprecher betreiben soll
5.3 Lautsprecher
Der Verstärker kann im Stereobetrieb zwei Laut-
sprecher bzw. zwei Lautsprechergruppen betreiben.
Zur Bereitstellung der doppelten Ausgangsleistung
lässt er sich auf Brückenbetrieb umschalten. Der
Verstärker arbeitet dann als 1-Kanal-Verstärker, gibt
jedoch 800 W Sinus an einen 8-Ω-Lautsprecher
bzw. an eine 8-Ω-Lautsprechergruppe ab.
Der Lautsprecheranschluss erfolgt über Spea-
kon-Buchsen. Zum Anschluss den Speakon-Stecker
in die entsprechende Buchse (siehe Kap. 5.3.1 oder
5.3.2) stecken und nach rechts drehen, bis er ein-
rastet. Zum Herausziehen den Sicherungsriegel am
Stecker nach hinten schieben und den Stecker nach
links drehen.
5 Connecting the Amplifier
All connections have to be made or changed only if
the amplifier is switched off!
5.1 Input
Connect the output of a preamplifier or a mixer to one
of the jack pairs on the rear panel INPUT [XLR (12),
6.3 mm jack (14), or phono jack (15)]. In bridge opera-
tion connect the LEFT channel only. The balanced
inputs XLR or the 6.3 mm jack should be used prefer-
entially, as a balanced signal transmission ensures
the best noise suppression, especially when long
connection cables are used. The input signal should
have line level.
5.2 Line outputs
If another amplifier for satellite speakers or for addi-
tional full range speakers is needed, connect the
input of the amplifier to one of the jack pairs on the
rear panel SAT/OUTPUT [6.3 mm jack (6), XLR (7),
or phono jack (8)]. Set the sliding switch FULL
RANGE/SAT (9) to the following position:
FULL RANGE: if the other amplifier is to operate
full range speakers
SAT:
if the other amplifier is to operate
satellite speakers
5.3 Speakers
During stereo operation the amplifier can operate two
speakers or two speaker groups. It can be switched
over to bridge operation to supply the double output
power. Then the amplifier operates as 1-channel
amplifier. However, it supplies 800 W
speaker or to an 8 Ω speaker group.
The speaker has to be connected via the Spea-
kon jacks. Connect the Speakon plug to the corres-
ponding jack (see chapter 5.3.1 or 5.3.2) and turn it
to the right until it locks into place. For pulling out,
move the safety bar on the plug backwards and turn
the plug to the left.
5.3.1 Stereobetrieb
Die größte Ausgangsleistung im Stereobetrieb wird
beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es
können jedoch auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlos-
sen werden, wobei sich die Ausgangsleistung aber
etwas verringert. Die Lautsprecher müssen mit min-
destens folgender Sinusleistung belastbar sein:
4-Ω-Lautsprecher: 400 W
8-Ω-Lautsprecher: 300 W
Für den Stereobetrieb die beiden Buchsen RIGHT
und LEFT (20) im Anschlussfeld OUTPUT verwen-
den und den Funktionsschalter (18) auf der Gerä-
terückseite in die Position STEREO schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut-
sprecher an einen Kanal sind in den Abb. 4 – 6 dar-
gestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren
Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin-
dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und
darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω
beträgt.
5.3.2 Brückenbetrieb
Beim Brückenbetrieb muss die Impedanz des Laut-
sprechers bzw. die Gesamtimpedanz einer Laut-
sprechergruppe mindestens 8 Ω und die Belastbar-
keit mindestens 800 W Sinus betragen. Für den
Anschluss die Buchse BRIDGED (19) im Anschluss-
feld OUTPUT verwenden und den Funktionsschal-
ter (18) auf der Geräterückseite in die Position
BRIDGED schieben.
Die Anschlussmöglichkeiten für mehrere Laut-
sprecher im Brückenbetrieb sind in den Abb. 4 – 6
dargestellt. Beim Zusammenschalten von mehreren
Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbin-
dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und
darauf, dass die Gesamtimpedanz mindestens 8 Ω
beträgt.
5.4 Netzanschluss
Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein-
schalten die Regler LEFT CH (2) und RIGHT CH (3)
ganz nach links auf Null drehen.
5.3.1 Stereo operation
The highest output power during stereo operation is
achieved by connecting 4 Ω speakers. However, it is
also possible to connect 8 Ω speakers whereby the
output power will slightly be reduced. The speakers
must have a power capability of at least:
4 Ω speaker: 400 W
8 Ω speaker: 300 W
Use both jacks RIGHT and LEFT (20) on the rear
panel OUTPUT for stereo operation and set the se-
lector switch (18) on the rear panel of the amplifier to
position STEREO.
Examples for connection of several speakers to a
channel are shown in figures 4 to 6. When inter-
connecting several speakers, the correct connection
of the positive and negative connections must be
ensured. Furthermore, the total impedance must be
at least 4 Ω.
5.3.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the speaker or
the total impedance of a speaker group must be at
least 8 Ω and the power capability must be at least
800 W
. For connection use the jack BRIDGED
RMS
(19) on the rear panel OUTPUT and set the selector
switch (18) on the rear panel of the amplifier to posi-
tion BRIDGED.
Examples for connection of several speakers in
bridge operation are shown in figures 4 to 6. When
interconnecting several speakers, the correct con-
nection of the positive and negative connections
must be ensured. Furthermore, the total impedance
to an 8 Ω
RMS
must be at least 8 Ω.
5.4 Mains connection
Finally connect the amplifier to a mains socket
(230 V~/ 50 Hz). Turn the controls LEFT CH (2) and
RIGHT CH (3) fully counterclockwise to zero before
switching on the amplifier for the first time.
RMS
RMS
D
A
CH
GB
5