transversal. Para ello apriete fuertemente el soporte
E
entregado a la placa de la base. Apriete fuertemente
el soporte junto con el aparato a la barra.
5 Puesta en Marcha
Conecte la toma del cable de corriente (11) a un
enchufe (230 V~/50 Hz). De este modo, se conecta
el aparato. La cabeza móvil pasa a una posición de
inicio definida. Mientras tanto en el visualizador (1)
se indica
. A continuación el aparato está listo
para funcionar y puede controlarse mediante un
controlador DMX (
apartado 7) o ejecuta su pro-
grama automáticamente (
garlo, desconecte el enchufe de la toma.
Para un funcionamiento más adecuado, es reco-
mendable conectar el aparato a una toma de corriente
que se apague y se encienda con un interruptor.
5.1 Ajustes básicos
Los siguientes ajustes básicos pueden hacerse a
través del visualizador (1) y con los botones de con-
trol (4). Pulse el botón MENU hasta que se indique
la función deseada en el visualizador. Luego pulse
el botón ENTER. No espere nunca más de 8 segun-
dos para pulsar el siguiente botón, de lo contrario se
para el proceso de ajuste. La estructura del menú se
muestra en la figura 2 de la página 3.
Modo Blackout ON / OFF
Seleccione con el botón DOWN o UP:
Los haces del láser siempre están conecta-
dos. Este ajuste tiene que seleccionarse
cuando el aparato funciona sin controlador
DMX.
Los haces del láser sólo se activan cuando
hay una señal de control DMX en la toma DMX
INPUT (12). En cuanto el controlador DMX se
desconecta, se apagan los haces del láser.
Pulse el botón ENTER para la memorización.
PL
5 Przygotowanie do pracy
Podłączyć kabel zasilający (11) do gniazdka siecio-
wego (230 V~/50 Hz). Urządzenie jest już włączone.
Głowica ustawi się w pozycję wyjściową. Na wy-
świetlaczu (1) pojawi się symbol
jest gotowe do pracy i może być sterowane kontro-
lerem DMX (
rozdz. 7) lub pracować niezależnie
wyświetlając kolejne programy show (
Aby wyłączyć urządzenie należy odłączyć kabel za-
silający od gniazdka sieciowego.
Aby ułatwić obsługę zaleca się podłączenie urzą-
dzenia do gniazdka, które będzie włączane i wyłą-
czane razem z oświetleniem.
5.1 Podstawowe ustawienia
Za pomocą wyświetlacza (1) oraz przycisków opera-
cyjnych (4) możliwe jest dokonywanie podstawo-
wych ustawień. Wcisnąć przycisk MENU kilka razy,
aż żądana funkcja pojawi się na wyświetlaczu.
Następnie wcisnąć przycisk ENTER. Jeżeli nastąpi
przerwa ponad 8 sekund od ostatniego wciśnięcia
przycisku, procedura ustawiania zostanie zakoń-
czona. Strukturę menu przedstawiono na rys. 2 na
str. 3.
Włączanie i wyłączanie funkcji Blackout
Przyciskami DOWN lub UP wybrać:
Wiązka lasera jest zawsze włączona. To
ustawienie należy wybrać podczas pracy
bez kontrolera DMX.
Wiązka lasera jest wygaszona gdy na wej-
ściu DMX INPUT (12) nie ma sygnału steru-
jącego [kontroler DMX wyłączony lub nie
podłączony]. Po pojawieniu się sygnału ste-
rującego DMX, wiązka zostanie włączona.
Aby zapisać ustawienia, wcisnąć przycisk ENTER.
18
Para el funcionamiento con dos TWIST-110RG, el
brazo rotatorio de un aparato puede girar en una
dirección mientras el brazo rotatorio del segundo
aparato lo hace en la dirección opuesta.
Seleccione con el botón DOWN o UP:
Pulse el botón ENTER para la memorización.
apartado 6). Para apa-
Para el funcionamiento con dos TWIST-110RG, la
cabeza giratoria de un aparato puede girar en una
dirección mientras la cabeza del segundo aparato lo
hace en la dirección opuesta.
Seleccione con el botón DOWN o UP:
Pulse el botón ENTER para la memorización.
Seleccione con el botón DOWN o UP:
Pulse el botón ENTER para la memorización.
Seleccione con el botón ENTER y memorice al
mismo tiempo:
Ocho segundos después de pulsar el último botón,
se sale del menú de ajuste automáticamente.
W przypadku pracy dwóch lub więcej TWIST-
110RG, ramiona obrotowe poszczególnych urzą-
dzeń mogą pracować jednakowo lub przeciwnie.
. Urządzenie
Przyciskami DOWN lub UP wybrać:
rozdz. 6).
Aby zapisać ustawienia, wcisnąć przycisk ENTER.
W przypadku pracy dwóch lub więcej TWIST-
110RG, głowice poszczególnych urządzeń mogą
pracować jednakowo lub przeciwnie.
Przyciskami DOWN lub UP wybrać:
Aby zapisać ustawienia, wcisnąć przycisk ENTER.
Przyciskami DOWN lub UP wybrać:
Aby zapisać ustawienia, wcisnąć przycisk ENTER.
Za pomocą przycisku ENTER wybrać i zapamiętać
jednocześnie:
Po 8 sekundach od wciśnięcia ostatniego przycisku
następuje automatyczne wyjście z menu.
Dirección de orientación normal u opuesta
dirección de orientación normal
dirección de orientación opuesta (inversa)
Dirección de orientación normal u opuesta
dirección de orientación normal
dirección de orientación opuesta (inversa)
Visualizador conectado o desconectado
El visualizador (1) siempre está conectado.
El visualizador se desconecta unos 60 se-
gundos después de pulsar el último botón. Se
conecta de nuevo cuando se pulsa un botón.
Texto del visualizador girado 180º
visualización normal
Texto girado 180º
Praca ramienia normalna lub przeciwna
praca normalna
praca przeciwna (odwrócona)
Praca głowicy normalna lub przeciwna
praca normalna
praca przeciwna (odwrócona)
Włączanie i wyłączanie wyświetlacza
Wyświetlacz (1) jest zawsze włączony.
Wyświetlacz wyłącza się po około 60 sekun-
dach od ostatniego wciśnięcia przycisku.
Zapala się ponownie po wciśnięciu dowol-
nego przycisku.
Wyświetlanie normalne
lub odwrócone o 180°
wyświetlanie normalne
wyświetlanie odwrócone o 180°
6 Funcionamiento sin Controlador DMX
Si no hay ninguna señal de control DMX presente en
la toma DMX INPUT (12), el LED amarillo indicador
MASTER (3) se ilumina, en el visualizador (1) se
indica
y un número entre 1 y 4 (muestra 1 – 4). El
láser se ejecuta automáticamente mediante su pro-
grama de muestra (a condición de que el modo
Blackout esté desconectado,
6.1 Conexión o desconexión
del control por música
En el caso de control por música, puede sincronizarse
el movimiento de la cabeza móvil y el cambio de colo-
res con la música captada por el micrófono (15).
1) Pulse el botón MENU (4) hasta que se muestre
(sonido) en el visualizador. No espere
nunca más de 8 segundos para pulsar el sigui-
ente botón, de lo contrario se para el proceso de
ajuste.
2) Pulse el botón ENTER. El visualizador parpadea.
3) Conecte (
) o desconecte (
música con el botón DOWN o UP.
4) Pulse el botón ENTER para la memorización. En
el visualizador se muestra
cuantos segundos. A continuación reaparece el
número del programa de muestra ajustado y se
inicia la ejecución del programa.
Para el control por música, coloque el control SEN-
SITIVITY (16) para la sensibilidad del micrófono de
modo que la potencia dinámica de la música se
reproduzca de un modo óptimo con los movimientos
de la cabeza móvil y con el cambio de los colores del
haz del láser. Cuando cambia el color o el movimi-
ento por una señal musical, se ilumina brevemente
el LED verde SOUND (5).
Notas
1. Cuando se modifica el volumen del sistema de
música, tiene que adaptarse la sensibilidad del micró-
fono adecuadamente con el control rotatorio.
6 Praca bez kontrolera DMX
Jeżeli na wejście DMX INPUT (12) nie jest poda-
wany sygnał sterujący, zapala się żółta dioda
MASTER (3), na wyświetlaczu (1) pojawia się
oraz numer od 1 do 4 (Show 1 – 4), natomiast urzą-
dzenie pracuje niezależnie, zgodnie z odtwarzanym
programem (funkcja Blackout musi być wyłączona,
rozdz. 5.1).
6.1 Włączanie i wyłączanie
sterowania muzyką
W przypadku sterowania muzyką, ruch głowicy oraz
zmiana kolorów synchronizowana jest z rytmem
muzyki, za pomocą wbudowanego mikrofonu (15).
1) Wcisnąć przycisk MENU (4) klika razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się
przycisk należy wcisnąć w ciągu 8 sekund, w
przeciwnym razie procedura ustawiania zostanie
zakończona.
2) Wcisnąć przycisk ENTER. Wyświetlacz zaczyna
migać.
3) Włączyć (
) lub wyłączyć (
zyką, za pomocą przycisku DOWN lub UP.
4) Zapamiętać ustawienie przyciskiem ENTER. Wy-
świetlacz na krótko pokaże
nownie pokazany zostanie wybrany numer pro-
gramu show, a program zostanie uruchomiony.
Za pomocą regulatora SENSITIVITY (16) możliwe
jest ustawianie czułości mikrofonu odpowiednio do
żądanego stopnia sterowania muzyką. Podczas
zmiany kolorów i wzorów oraz ruchu głowicy i ramie-
nia w rytm muzyki, zapala się na krótko zielona
dioda SOUND (5).
Uwagi
1. Po zmianie głośności muzyki, może zachodzić potrze-
ba zmiany ustawienia regulatora czułości.
2. Jeżeli głośność muzyki jest zbyt niska, lub regulator
SENSITIVITY skręcony maksymalnie w lewo, zmiana
kolorów wiązki oraz ruch głowicy będą następowały
automatycznie.
apartado 5.1).
) el control por
durante unos
(Sound). Kolejny
) sterowanie mu-
. Następnie po-