Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (12).
La barrette de branchement noire peut être retirée de
lʼamplificateur pour faciliter le vissage des câbles de
branchement. Le branchement exact des haut-par-
leurs dépend du mode de fonctionnement souhaité :
6.3.1 Mode quatre canaux
Voir également schéma 2.
⊕
FRONT L
= pôle plus haut-parleur
gauche avant
⊖
FRONT L
= pôle moins haut-parleur
gauche avant
⊕
FRONT R
= pôle plus
haut-parleur droit avant
⊖
FRONT R
= pôle moins haut-parleur droit avant
⊕
REAR L
= pôle plus
haut-parleur
gauche arrière
⊖
REAR L
= pôle moins haut-parleur
gauche arrière
⊕
REAR R
= pôle plus
haut-parleur droit arrière
⊖
REAR R
= pôle moins haut-parleur droit arrière
6.3.2 Mode actif 2 voies
Voir également schéma 3.
⊕
FRONT L
= pôle plus
haut-parleur
de médium aigu gauche
⊖
FRONT L
= pôle moins haut-parleur
de médium aigu gauche
⊕
FRONT R
= pôle plus
haut-parleur
de médium aigu droit
⊖
FRONT R
= pôle moins haut-parleur
de médium aigu droit
⊕
REAR L
= pôle plus
haut-parleur
de grave gauche
⊖
REAR L
= pôle moins haut-parleur
de grave gauche
⊕
REAR R
= pôle plus
haut-parleur
de grave droit
⊖
REAR R
= pôle moins haut-parleur
de grave droit
Attenzione!
Lʼimpedenza degli altoparlanti oppure lʼimpedenza
globale di gruppi di altoparlanti funzionanti a pon -
te (Cap. 6.3.3 e 6.3.4) non deve essere inferiore
a 4 Ω!
Collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKER
(12). La morsettiera nera, per maggiore comodità du -
ran te il fissaggio dei cavi di collegamento, può essere
sfilata dal finale. Lʼesatto collegamento dipende dalla
modalità di funzionamento desiderata del finale:
6.3.1 Funzionamento a 4 canali
Vedi anche fig. 2.
⊕
FRONT L
= positivo altoparlante anteriore
a sinistra
⊖
FRONT L
= negativo altoparlante anteriore
a sinistra
⊕
FRONT R
= positivo altoparlante anteriore
a destra
⊖
FRONT R
= negativo altoparlante anteriore
a destra
⊕
REAR L
= positivo altoparlante posteriore
a sinistra
⊖
REAR L
= negativo altoparlante posteriore
a sinistra
⊕
REAR R
= positivo altoparlante posteriore
a destra
⊖
REAR R
= negativo altoparlante posteriore
a destra
6.3.2 Funzionamento attivo a 2 vie
Vedi anche fig. 3.
⊕
FRONT L
= positivo midrange/tweeter sinistro
⊖
FRONT L
= negativo midrange/tweeter sinistro
⊕
FRONT R
= positivo midrange/tweeter destro
⊖
FRONT R
= negativo midrange/tweeter destro
⊕
REAR L
= positivo woofer sinistro
⊖
REAR L
= negativo woofer sinistro
⊕
REAR R
= positivo woofer destro
⊖
REAR R
= negativo woofer destro
6.3.3 Mode bridgé
Lors
du
branchement,
respectez
"BRIDGE MODE", voir schéma 4.
⊕
FRONT L
= pôle plus haut-parleur gauche
⊖
FRONT L
= libre
⊕
FRONT R
= libre
⊖
FRONT R
= pôle moins haut-parleur gauche
⊕
REAR L
= pôle plus
haut-parleur droit
⊖
REAR L
= libre
⊕
REAR R
= libre
⊖
REAR R
= pôle moins haut-parleur droit
6.3.4 Mode 3 canaux
Voir également schéma 5
⊕
FRONT L
= pôle plus
haut-parleur gauche
⊖
FRONT L
= pôle moins haut-parleur gauche
⊕
FRONT R
= pôle plus
haut-parleur droit
⊖
FRONT R
= pôle moins haut-parleur droit
⊕
REAR L
= pôle plus
subwoofer
⊖
REAR L
= libre
⊕
REAR R
= libre
⊖
REAR R
= pôle moins subwoofer
7 Fonctionnement
Important!
Avant la première mise sous tension, sélectionnez
les filtres avec les interrupteurs X-OVER (3) et
réglez les fréquences de coupure grossièrement
(chapitre 7.1) de manière à éviter toute surcharge
des haut-parleurs par une plage de fréquences trop
grande. Vérifiez lʼensemble du câblage de lʼamplifi-
cateur, reconnectez ensuite la borne moins de la
batterie.
Tous les interrupteurs et réglages se trouvent sous la
plaque ronde CARPOWER sur la face supérieure de
lʼappareil. Dévissez la plaque, effectuez les réglages
puis revissez-la. Les éléments dʼutilisation sont ainsi
protégés contre tout déréglage intempestif.
6.3.3 Funzionamento a ponte
Nella connessione osservare la scritta "BRIDGE
MODE", vedi anche fig. 4.
⊕
FRONT L
= positivo altoparlante sinistro
⊖
FRONT L
= libero
⊕
FRONT R
= libero
⊖
FRONT R
= negativo altoparlante sinistro
⊕
REAR L
= positivo altoparlante destro
⊖
REAR L
= libero
⊕
REAR R
= libero
⊖
REAR R
= negativo altoparlante destro
6.3.4 Funzionamento a 3 canali
Vedi anche fig. 5.
⊕
FRONT L
= positivo altoparlante sinistro
⊖
FRONT L
= negativo altoparlante sinistro
⊕
FRONT R
= positivo altoparlante destro
⊖
FRONT R
= negativo altoparlante destro
⊕
REAR L
= positivo subwoofer
⊖
REAR L
= libero
⊕
REAR R
= libero
⊖
REAR R
= negativo subwoofer
7 Messa in funzione
Importante!
Prima della prima accensione, selezionare i filtri
con i selettori X-OVER (3) ed impostare in modo
grossolano le frequenze di taglio (cap. 7.1) per non
sovraccaricare gli altoparlanti con una banda even-
tualmente troppo larga. Inoltre controllare lʼintero
cablaggio del finale. Solo allora ricollegare il polo
negativo della batteria auto.
Tutti gli interruttori e regolatori si trovano sotto la pia-
stra rotonda CARPOWER sul lato superiore dellʼap-
parecchio. Svitare la piastra e riavviarla dopo aver
impostato il finale. In questo modo, gli elementi di
comando sono protetto contro lo spostamento.
7.1 Sélection des filtres et
réglage des fréquences de coupure
lʼinscription
Selon le type de haut-parleur relié, sélectionnez
les filtres avec les interrupteurs X-OVER (3). Les
interrupteurs supérieurs et les réglages supérieurs
sont prévus pour régler les canaux FRONT L et
FRONT R, les interrupteurs et réglages inférieurs
pour les canaux REAR L et REAR R.
Pour des haut-parleurs Full Range, mettez lʼinter-
rupteur ou les interrupteurs X-OVER sur la position
FULL. Les canaux correspondants restituent la
bande de fréquence en totalité. Pour protéger les
haut-parleurs des infrasons, activez les filtres sub-
soniques avec les interrupteurs SUBSONIC (6)
[position "20 Hz"].
Pour des haut-parleurs de médium aigu, mettez
lʼinterrupteur ou les interrupteurs X-OVER sur la
position HP. Dans les canaux correspondants, le
passe-haut est allumé et les fréquences graves sont
éliminées. Réglez la fréquence de coupure avec le
réglage HP (2) tout dʼabord de manière grossière.*
Pour des haut-parleurs de graves ou un subwoofer,
mettez lʼinterrupteur ou les interrupteurs X-OVER sur
la position LP. Dans les canaux correspondants, le
passe-bas est activé et les fréquences médianes et
aiguës sont supprimées. Réglez la fréquence de cou-
pure avec le réglage LP (5) tout dʼabord de manière
grossière.* Pour protéger des infrasons, les filtres
subsoniques peuvent être activés avec les interrup-
teurs SUBSONIC (6) [position "20 Hz"].
* Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis sʼeffectue après
le réglage de niveau avec les appareils de mesure
adéquats.
7.1 Selezionare i filtri ed
impostare le frequenze di taglio
A seconda del tipo degli altoparlanti collegati, sele-
zionare i filtri con i selettori X-OVER (3). Gli interrut-
tori e regolatori superiori servono per impostare i
canali FRONT L e FRONT R, gli interruttori e rego-
latori inferiori sono per i canali REAR L e REAR R.
Per gli altoparlanti a larga banda portare il/i selet-
tore/i X-OVER in posizione FULL. I relativi canali
riproducono lʼintera banda di frequenze. Come pro-
tezione dagli infrasuoni, i filtri subsonici possono
essere attivati con gli interruttori SUBSONIC (6)
[posizione "20 Hz"].
Per i midrange, portare il/i selettore/i X-OVER in
posizione HP. Nei relativi canali è attivato il passa-
alto e le frequenze basse vengono soppresse. Impo-
stare la frequenza di taglio per il momento in modo
grossolano con il regolatore HP (2).*
Per i woofer o un subwoofer, portare il/i selettore/i
X-OVER in posizione LP. Nei relativi canali è attivato
il passa-basso, e le frequenze medie e alte vengono
soppresse. Impostare la frequenza di taglio per il
momento in modo grossolano con il regolatore LP
(5).* Come protezione dagli infrasuoni, i filtri sub-
sonici possono essere attivati con gli interruttori
SUBSONIC (6) [posizione "20 Hz"].
* Per orientarsi meglio, tener conto della banda passante
degli altoparlanti usati. La regolazione fine avverrà al ter-
mine dellʼimpostazione del livello con lʼaiuto di appositi
strumenti di misura.
F
B
CH
I
13