Página 1
Gebrauchsanleitung ..............04 Instructions for Use ..............06 Mode d’emploi ................09 Manuale di utilizzazione .............11 Gebruiksaanwijzing ..............14 Használati utasítás ................17 Návod k použití ................19 Návod na použitie .................22 Instrucţiuni de utilizare ...............24 Instrukcja obsługi ................27 Kullanım kılavuzu ................30 Instrucciones de uso ..............32 M20411_Aquadon_Manual_20190408_MM.indd 1 09.08.19 10:21...
oder Mangel an Erfahrung und SICHERHEITSHINWEISE Wissen benutzt werden, wenn sie • Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch beaufsichtigt werden, oder im sicheren durch und bewahren Sie die Gebrauch des Gerätes unterwiesen Anleitung für ein späteres Nachlesen wurden und die damit verbundenen an einem sicheren Ort auf.
Página 5
Händen anfassen oder ohne Schuhe INSTALLATION DES DURCHLAUFERHITZERS bedienen. AM SPÜLBECKEN (Abb. 2). ACHTUNG: Ihr Aquadon ist nur für den • Nur vom Hersteller empfohlenes Anschluß der Kaltwasserleitung vorgesehen. Zubehör für das Gerät verwenden. Bitte nicht den Schlauch an einer vorhandenen Warmwasserleitung anschließen.
des Distanzringes (8). Fädeln Sie das Stromkabel Gewindes vom Hauptgerät (2) aus, reinigen Sie ihn und das Gewinde des Durchlauferhitzers in das und setzen Sie ihn dann wieder ein. Loch des Gummidichtringes (3). Stecken Sie das Gewinde des Durchlauferhitzers TECHNISCHE DATEN: und das Stromkabel durch die dafür vorgesehene Leistung (kw): 3 Öffnung am Spülbecken bzw.
Página 7
• The water outlet should be cleaned sockets with insufficient current regularly. capacity. • If the flexible power cord is damaged, • Do not use if the power cable or plug do not attempt to repair it. is damaged. • WARNING: This device must not be •...
HEATER ON THE SINK (ill. 2). Connect the water heater plug to the power supply. ATTENTION: Your Aquadon is only intended for connecting the cold water pipe. Please do not NOTE: First connect the water. If all seals are tight, connect the hose to an existing hot water pipe.
• En cas d‘endommagement du câble This product complies with the European directives. d‘alimentation souple, ne tentez aucune réparation. Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It • AVERTISSEMENT : Cet appareil has to be disposed through a collection agency ne doit pas être installé...
Página 10
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU SUR LE LAVABO (Illustr. 2). Tenez le câble éloigné des surfaces ATTENTION : votre Aquadon est destiné susceptibles de chauffer. uniquement à un raccordement à la conduite d’eau froide. Ne connectez pas le tuyau à...
Ouvrez l‘arrivée d‘eau et actionnez le levier du n‘utiliser du courant que pour la production d‘eau chauffe-eau en position de débit puis tournez le chaude. Ainsi, il n‘est pas nécessaire de brancher ou bec déverseur / le tuyau d‘évacuation à droite et débrancher l‘appareil.
Página 12
per poterle consultare in futuro. rischi connessi. • La conduttura dell‘acqua deve essere • I bambini non sono autorizzati a aperta e il dispositivo deve essere giocare con il dispositivo. La pulizia attaccato alla corrente. e la manutenzione di competenza •...
Página 13
INSTALLAZIONE DEL BOILER SUL LAVELLO (fig. 2). Assicurarsi che lo scarico sia ermetico o ATTENZIONE: Aquadon è destinato rimuovere eventuali perdite prima dell‘uso. esclusivamente ad essere collegato ad una Collegare la spina del boiler al circuito.
tenuta stagna, è possibile collegare il dispositivo all‘alimentazione. Per uso alimentare Impostazione della temperatura dell‘acqua (fig.5): In base alla posizione della leva, è possibile scegliere tra freddo, caldo e arresto. Se la leva viene girata Classe di protezione 1 verso il basso, è possibile aumentare il flusso di acqua Fabbricato in Cina fredda, se la leva viene girata verso l‘alto, si aumenta il flusso di acqua calda.
Página 15
het apparaat bevroren is. beschadigd netsnoer of stekker. • Het apparaat mag niet worden • Neem altijd de stekker vast in de verbonden met een waterkraan hand en trek deze voorzichtig uit of in een ander apparaat dat de het stopcontact. Trek niet aan het waterstroom beperkt.
INSTALLATIE VAN DE DOORLOOPVERWARMER hoofdapparaat (2). Schroef de bevestigingsmoer AAN DE WASBAK (Afb. 2). LET OP: Uw Aquadon (6) vast om het geheel te fixeren. is alleen bedoeld voor aansluiting op een Schroef de slang aan de schroefdraad van de koudwaterleiding.
• Ha a hosszú távú használat során a Reinigen van het waterfilter (Afb. 7): Als het reinigen van de wateruitlaat niet het gewenste szállítási mennyiség lecsökkenne, akkor effect heeft, moet u het waterfilter aan de waterinlaat a vízbevezető szűrőt meg kell tisztítani. losschroeven.
Página 18
• Ha a falon lévő vízcsatlakozás nem egy hivatalos szervizközpontnak a megfelelő, forduljon egy telepítő veszélyek megelőzése érdekében. szakemberhez. • Ne használja a készüléket, ha • Sose dugja a dugót erőszakkal a szokatlan helyeken vízszivárgást észlel. dugaljba. • A készüléket csak a rendeltetésének •...
menetét a gumi tömítőgyűrű (3) furatába. Névleges feszültség: 220 – 240V ~ 50/60 Hz Vezesse át a vízmelegítő menetét és a tápkábelt a mosogatón vagy a munkalapon lévő nyíláson (4) Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. keresztül. d. Helyezze a kábelvezető gyűrűt (5) (a kábelnyílással felfelé) alulról a főegység (2) A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa menetére.
Página 20
• VÝSTRAHA: Tento přístroj nesmíte že ji zlehka uchopíte a vytáhnete ze instalovat na místech, kde hrozí mráz. zásuvky. Nevytahujte ji za kabel. Nezapínejte jej, když existuje možnost, • Zabraňte dětem k přístupu k že voda v přístroji zmrzla. elektrickému kabelu, když přístroj je v •...
(D). Připojte zástrčku průtokového ohřívače na proudový obvod. INSTALACE PRŮTOKOVÉHO OHŘÍVAČE NA DŘEZU (Obr. 2). POZOR: Váš Aquadon je UPOZORNĚNÍ: Nejprve připojte vodu. Když je všechno určen jen pro připojení vedení studené vody. těsné, můžete přístroj připojit k elektrickému proudu.
inštalovať na miestach, kde hrozí nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým zamrznutie. Ak je možné, že je v prístroji příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí. zamrznutá voda, nezapínajte ho. • Prístroj sa nesmie pripojiť k Potravinářský...
Página 23
(D). kábel do dverí, ani ho nenapínajte okolo ostrých rohov a okrajov. Kábel INŠTALÁCIA PRIETOKOVÉHO OHRIEVAČA NA DREZ (obr. 2). POZOR: Váš Aquadon je určený uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti iba na pripojenie vedenia studenej vody. Hadicu od horúcich povrchov.
b. Gumený tesniaci krúžok (3) nasaďte pod rozperný TECHNICKÉ ÚDAJE: krúžok (8). Elektrický kábel a závitovú časť Leistung (kw): 3 prietokového ohrievača prevlečte cez otvor v Wasserdruck (Mpa): 0,04 – 0,6 gumenom tesniacom krúžku (3). Stupeň izolácie: IPX4 Závitovú časť prietokového ohrievača a elektrický Nennspannung: 220 –...
Página 25
cantitativ devine mai scăzut trebuie să fie • Dacă racordul de apă în perete se curăţat filtrul de admisie apă. dovedeşte neadecvat, adresaţi-vă • Evacuarea apei trebuie curăţată în unui instalator. mod regulat. • Nu introduceţi niciodată ştecherul cu • Atunci când cablul flexibil de curent forţă...
Página 26
Înşurubaţi cablul flexibil la filetul încălzitorului cu LA CHIUVETE (fig. 2). ATENȚIE: Dispozitivul străbatere şi la racordul dumneavoastră de apă dvs. Aquadon este prevăzut numai pentru din perete. racordarea la conducta de apă rece. Vă rugăm Deschideţi alimentarea apei şi poziţionaţi pârghia să...
INDICAŢIE: Pentru a economisi curent electric în aparat se găseşte un regulator care asigură consumul WSKAZÓWKI curentului electric numai pentru generarea de apă BEZPIECZEŃSTWA caldă. În consecinţă nu este necesară introducerea sau scoaterea din priză a aparatului. • Przeczytaj całą instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia i zachowaj CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Curăţarea scurgerii apei (fig.6):...
Página 28
umysłowych albo z brakiem • Nie ciągnąć ani nie dźwigać doświadczenia i wiedzy, jeśli będą urządzenia za kabel, nie używać one pod nadzorem lub zostały kabla jako uchwytu, nie zamykać pouczone o bezpiecznym korzystaniu drzwi nad kablem ani nie przeciągać z urządzenia i zrozumiały zagrożenia z kabla przez ostre narożniki lub tym związane.
(2). Przykręć nakrętkę mocującą (6) w celu zamocowania. MONTAŻ PODGRZEWACZA PRZEPŁYWOWEGO Przykręć elastyczny wąż do gwintu PRZY ZLEWIE (Rys. 2). UWAGA: Do Aquadon przepływowego podgrzewacza wody i do można przyłączać wyłącznie przewód wody przyłącza wody na ścianie.
temizlenmelidir. DANE TECHNICZNE: Moc (kw): 3 • Su çıkışı düzenli olarak Ciśnienie wody (Mpa): 0,04 – 0,6 temizlenmelidir. Klasa wodoodporności: IPX4 Napięcie znamionowe: 220 – 240V ~ 50/60 Hz • Bükülebilir güç kablosunun hasar görmesi halinde kabloyu onarmaya Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim.
Página 31
SU ISITICIYI LAVABOYA MONTE ETME (Şekil sıkıştırmayın, kabloyu keskin 2). DİKKAT: Aquadon'unuz yalnızca soğuk su köşelerden ya da kenarlardan tesisatı bağlantısı yapmaya yöneliktir. Lütfen boruyu mevcut herhangi bir sıcak su tesisatına geçirmeyin. Kabloyu sıcak bağlamayın.
ana ünitenin (2) alt kısmına yerleştirin. Kablonun, TEKNİK VERİLER: bunun için tasarlanmış yuvaya yerleştirildiğinden Güç (kw): 3 emin olun. Su basıncı (Mpa): 0,04 – 0,6 b. Lastik conta halkasını (3) aralık halkasının (8) Su yalıtım sınıfı: IPX4 altına yerleştirin. Güç kablosunu ve su ısıtıcısının Anma gerilimi: 220 –...
Página 33
• Si el cable de alimentación flexible está • No utilice cables telescópicos ni dañado, no intente repararlo. tomas de corriente con una corriente • ADVERTENCIA: el aparato no debe insuficiente. instalarse en lugares expuestos a • No utilice el aparato con cables de heladas.
INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA EN Abra la llave de paso, ajuste la palanca del UN FREGADERO (fig. 2.). ATENCIÓN: Aquadon calentador de agua al flujo de agua y gire la solo está diseñado para conectarse a la tubería tubería o manguera de salida hacia la izquierda y...
entrada de agua, situada en el extremo inferior de la rosca de la unidad principal (2), límpielo y vuelva a colocarlo. DATOS TÉCNICOS: Potencia (kw): 3 Presión del agua (Mpa): 0,04 – 0,6 Grado de impermeabilización: IPX4 Tensión nominal: 220 – 240V ~ 50/60 Hz Este producto cumple con las directivas europeas.