Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB66G3M tr Kullanım kılavuzu de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d'emploi Käyttöohje ru И нструкция по эксплуатации es Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
Deutsch de English en Français fr Italiano it Nederlands nl Dansk da Norsk no Svenska sv fi Suomi Español es Português pt Ελληνικά el Türkçe tr Polski pl Українська uk Pycckий ru العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr! ...
Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. In dieser Gebrauchsanleitung werden Weitere Informationen zu unseren verschiedene Modelle beschrieben. Produkten finden Sie auf unserer Bitte Bildseiten ausklappen. Internetseite. 1 Motorblock 2 Drehschalter mit Leuchtring Der Leuchtring blinkt langsam, wenn Inhalt das Gerät betriebsbereit ist (on). Der Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das ...
Bedienen Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung 4 Kabelaufwicklung folgender Mengen: 5 Antrieb 6 Messerhalter mit Mixer-/ Feste Lebensmittel 100 g Zerkleinerungsmesser und Dichtung Flüssigkeiten max. 1,5 l Je nach Modell: Wird für den Mixbecher Heiße oder schäumende und den Universalzerkleinerer-Becher max. 0,5 l Flüssigkeiten verwendet. 7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas W Verletzungsgefahr durch scharfe Besonders hitzebeständig, erlaubt auch Messer / rotierenden Antrieb! die Verarbeitung sehr heisser Zutaten. Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen. 8 Deckel mit Nachfüllöffnung Immer mit komplett zusammengesetztem ...
Bedienen ■ Mixbecher auf den Antrieb am ■ Messbecher herausnehmen. Motorblock aufsetzen. Pfeil am ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) Mixbecher zeigt auf Punkt am Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Motorblock. Deckel einfüllen. ■ Mixbecher durch Drehung im ■ Gerät wieder einschalten. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Arbeiten mit dem befestigen. Smoothie-Einsatz ■ Zutaten einfüllen. Mit diesem Einsatz gelingt die Herstellung ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag von Smoothies aus frischen Früchten, hinunterdrücken. Milch, Sojamilch, Joghurt und Säften ■ Messbecher in Nachfüllöffnung besonders leicht.
Reinigung und Pflege ■ Messerhalter entnehmen. ■ Universalzerkleinerer-Becher durch Dazu den Griff nach oben klappen und Drehung im Uhrzeigersinn bis zum den Messerhalter herausziehen. Anschlag befestigen. ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und ■ Gerät einschalten: Drehschalter auf on. Pflegen“. ■ Drehschalter auf Q drehen und festhalten. Universalzerkleinerer oder Zum Zerkleinern kleinerer Mengen von ■ Schnellwahl-Taste V (je nach Modell) Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie, betätigen. Knoblauch, Obst und Gemüse. Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet Tabelle Bild F beachten! Das Zerkleinern bleibt, desto feiner wird das Schnittgut. von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker, Bei Kräutern kann das gewünschte Mohn und Meerrettich ist nicht zulässig. Zerkleinerungsergebnis schon nach sehr Hinweis: Wenn der Universalzerkleinerer ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Tipps: – Teile am besten sofort nach Gebrauch W Verletzungsgefahr! reinigen. So trocknen Rückstände Vor Behebung einer Störung Netzstecker nicht an, und der Kunststoff wird nicht ziehen. angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen). Wichtiger Hinweis – Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren Der Leuchtring am Drehschalter blinkt und Rotkohl entstehen Verfärbungen schnell, an den Kunststoffteilen, die mit einigen – wenn der Mixbecher bzw. Tropfen Speiseöl entfernt werden Universalzerkleinerer-Becher nicht können. richtig aufgesetzt wurde, – wenn der Mixbecher bzw. Motorblock reinigen Universalzerkleinerer-Becher während ■ Netzstecker ziehen. des Betriebes gelöst wird, ...
Rezepte Rezepte Bananen-Eis-Shake – 2-3 Bananen (ca. 300 g) Generelle Hinweise: – 2-3 geh. EL Vanilleeis Feste Zutaten erst mit der halben Menge an oder Zitroneneis Flüssigkeit mixen und danach die restliche (80-100 g) Flüssigkeit zugeben. – 2 Päckchen Vanillezucker Bei Zubereitung von Smoothies nach dem – ½ l Milch Entleeren des Mixbechers diesen erneut ■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. aufsetzen und kurz auf höchste Stufe ■ Schnellwahl-Taste U oder High Speed schalten um die restliche Flüssigkeit zu betätigen. erhalten. oder ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Mayonnaise Tipp: Dieses Rezept gelingt auch mit ...
Página 11
Rezepte Sportler-Cocktail Trauben-Smoothie – 2-3 Orangen (ca. 600 g) – 250 g grüne Weintrauben – 1-2 Zitronen (ca. 150 g) – 25 g junger Spinat – ½-1 EL Zucker oder – 100 g gefrorene Honig Bananenstücke – ¼ I Apfelsaft – 200 ml kalter grüner Tee – ¼ l Mineralwasser (geeignet für Kinder) – evtl. Eiswürfel ■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher ...
Página 12
Rezepte ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher Basilikum-Pesto Hitze köcheln lassen und bei Bedarf – 10 g Pinienkerne weitere Brühe zufügen. – 3 g Knoblauch ■ Das Kräuter-Sträußchen – 5 g Salz herausnehmen. – 40 g Parmesan-Käse ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit – 10 g frischer Basilikum einer Prise Zimt und einem Schuss – 70 g Olivenöl Olivenöl extra vergine verfeinern. ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und ■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max. Parmesankäse in den Glas-Behälter ...
Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
Página 15
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. When the appliance has been switched off, the blade continues running for a short time. ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do not remove or attach universal cutter until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding! ...
Contents Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. These operating instructions refer to various You can find further information about models. Please fold out the illustrated pages. our products on our web page. 1 Motor block 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when Contents the appliance is ready for use (on). The Intended use ..........14 illuminated ring is lit continuously when ...
Operation W Risk of injury from sharp blades / 4 Cord store 5 Drive rotating drive! Never place fingers in the attached blender 6 Blade holder with blender/cutting jug. Never operate the appliance without a blade and seal For some models. is used for the completely assembled blender or attached blender jug and the universal cutter jug. lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off 7 Blender jug made of borosilicate glass and the drive has come to a standstill. Especially heat-resistant, even very hot ...
Operation ■ Turn rotary switch to the required ■ Insert the mains plug. o perating speed. ■ Put ingredients through the feed tube into the blender jug; chop up fruit ■ Press required quick-selection button beforehand if required. (T, U or High Speed). Warning! ■ Grip the edge of the lid while operating Do not put large, hard ingredients in the the blender. Do not grip the feed tube! blender jug, e.g. stones from avocados or Speed recommendations plums. Making ■ Insert measuring cup into feed tube. min/max mayonnaise ■ Switch on the appliance. Soups After using the appliance Smoothies U* / High Speed / max...
Cleaning and servicing Cleaning and servicing Fig. D ■ Put down universal cutter jug with the The appliance requires no maintenance! opening face up. Thorough cleaning guarantees a long ■ Add food, which is to be cut, in the service life. An overview of cleaning the universal cutter. individual parts can be found in Fig. E. ■ Place seal on the blade holder. Ensure W Risk of electric shock! that the seal is positioned correctly. Never immerse the motor block in water Important information and never hold under running water and do If the seal is damaged or not correctly posi- not clean in the dishwasher. tioned, liquid may run out. ■ Grip blade holder by the handle and Warning! Do not use abrasive cleaning agents. insert into the universal cutter jug. ...
Troubleshooting Troubleshooting Recipes General notes: W Risk of injury! First mix the solid ingredients with half the Before rectifying a fault, pull out the mains amount of liquid, then add the remainder of plug. the liquid. Important information When preparing smoothies, place the The illuminated ring on the rotary switch mixing beaker back into position after drain- flashes rapidly ing it and briefly switch on the highest level – if the blender jug or universal cutter jug in order to obtain the remaining liquid. has not been attached properly, – if the blender jug or universal cutter jug Mayonnaise becomes detached during operation, Note: Mayonnaise can be prepared – if the motor stops during operation due in the blender with whole eggs only. to an overload. Basic recipe: – 1 egg Fault: Blender does not start or appliance ...
Página 21
Recipes ■ Blend briefly until the drink is frothy. Banana ice shake ■ Pour the cocktail into glasses and serve – 2-3 bananas (ca. 300 g) as required with ice cubes – 2-3 heaped tbs. vanilla Tip: This recipe will also work with the or lemon ice cream smoothie insert. (80-100 g) – 2 packets of vanilla sugar Green smoothie – ½ l milk – 1 green apple (ca. 100 g) ■ Put all ingredients in the blender jug. – Juice of one lemon ■ Press quick selection button U or (approx. 20 g) High Speed.
Recipes Red fruit pudding Pumpkin soup – 400 g fruit (pitted sour cherries, – 600 g yellow-flesh pumpkin raspberries, black/red currants, – 200 g potatoes strawberries, blackberries) – 1 l vegetable stock – 100 ml sour cherry juice – 2 onions – 100 ml red wine – 2 garlic cloves – 80 g sugar – Ground pepper and salt – 1 packet of vanilla sugar ...
Disposal Carrot soup with cumin – 780 g carrots – 720 ml water – 1 tsp cumin – Salt and pepper ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm). ■ Pour the carrots and the water into the blender beaker. ■ Mix for a few seconds at maximum speed. ■ Pour the mixture into a saucepan and add the cumin. ■ Cook everything for 30 minutes. You can add water while cooking if you would like the soup to be thinner. ■ Season with salt and pepper. Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 25
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet ! Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Vue d’ensemble reil Bosch et nous vous en félicitons La notice d’utilisation vaut pour différents cordialement. Sur notre site Web, vous modèles. Veuillez déplier les volets illustrés. trouverez des informations avancées sur 1 Bloc-moteur nos produits.
Utilisation Après avoir actionné les touches L’appareil est destiné aux quantités de sélection rapide (T / U / V / suivantes : High Speed), le programme préréglé Aliments solides 100 g s’exécute. Pour mettre fin prématuré- Liquides 1,5 l max. ment au programme, actionnez une Liquides brûlants ou moussants 0,5 l max. touche quelconque de sélection rapide ou amenez le sélecteur rotatif sur P. W Risque de blessures avec les 4 Enroulage du câble lames tranchantes / l’entraînement 5 Entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le bol 6 Porte-lame avec couteau mixeur / mixeur mis en place ! Travaillez toujours ...
Utilisation ■ Posez le bol mixeur sur le mécanisme Rajouter des ingrédients d’entraînement sur le bloc moteur. La ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la flèche sur le bol mixeur regarde le point p osition P. sur le bloc moteur. Soit ■ Fixez le bol mixeur en le tournant dans ■ Enlevez le couvercle. le sens des aiguilles d’une montre ■ Rajouter des ingrédients : jusqu’à la butée. ■ Ajoutez des ingrédients. ■ Retirez le gobelet gradué. ■ Mettez le couvercle en place et enfon- ■ Par l’orifice d’ajout, introduisez des cezle jusqu’à la butée. Introduisez le ...
Utilisation ■ Repliez la poignée (fig. D-3). Ce geste Remarque pour l’accessoire à smoothie : Retirez le gobelet gradué du couvercle et verrouille le porte-lame dans le gobelet introduisez-le dans l’accessoire à smoothie. du broyeur universel. Cela empêche les ingrédients solides de ■ Retournez le gobelet du broyeur traverser l’accessoire et de tomber dans la universel. boisson. ■ Posez le gobelet du broyeur universel ■ Tournez le bol mixeur et déposez-le sur le mécanisme d’entraînement sur le avec l’orifice tourné vers le bas. bloc moteur. La flèche sur le gobelet du ■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire, broyeur universel regarde le point sur le dépliez la poignée vers le haut et bloc moteur. extrayez le porte-lame. ■ Fixez le gobelet du broyeur universel en ...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur Le bol mixeur, l’accessoire à smoothie, L’appareil ne nécessite aucun entretien ! le couvercle et le gobelet gradué vont au Un nettoyage soigné garantit une longue lave-vaisselle durée d’utilisation. Vous trouverez un Un conseil : dans le mixeur en place, aperçu du nettoyage des pièces détachées versez un peu d’eau additionnée de produit dans la figure E. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant W Risque d’électrocution ! quelques secondes sur la position Q. Ne plongez jamais le bloc moteur dans Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du l’eau claire. robinet et ne le passez pas au lavevaisselle. Nettoyage du broyeur universel Attention ! Le gobelet du broyeur universel passe au N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous lave-vaisselle. risquez d’endommager les surfaces.
Recettes Cause possible : Chocolat chaud Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur – 50-75 g de chocolat de ménage universel s’est détaché. en morceaux glacé – ½ l de lait très chaud Remède : ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la – Crème fouettée et copeaux de chocolat position P. selon le goût ■ Posez correctement le bol mixeur et / ■ Coupez la tablette de chocolat en ou le gobelet du broyeur universel et morceaux (1 cm env.), puis broyez-le tournez à fond jusqu’à la butée. complètement dans le mixeur réglé sur ■ Remettez l’appareil en service. la vitesse la plus élevée. ■ Éteignez le mixeur puis versez le lait par Remarque importante l’entonnoir.
Recettes Cocktail de fruits Smoothie vert – 250 g de fruits congelés – 1 pomme verte (par exemple des fraises, (env. 100 g) bananes, oranges, pommes) – Jus d’un citron (env. 20 g) – 50 à 100 g de sucre – 20 g de chou vert – 500 ml d’eau froide – 10 g de céleri branche – Glace selon le goût – 10 g de feuilles de coriandre ■ Pelez les fruits puis coupez-les en – 10 g lin morceaux.
Recettes Compote de fruits rouges Soupe de courge – 400 g de fruits (griottes dénoyau- – 600 g de courge à chair jaune tées, framboises, groseilles, – 200 g de pommes de terre cassis, fraises, mures) – 1 l de bouillon de légume – 100 ml de jus de griottes – 2 oignons – 100 ml de vin rouge – 2 gousses d’ail – 80 g de sucre – Poivre moulu et sel ...
Mise au rebut Mise au rebut Soupe de carottes au cumin Eliminez l’emballage en respectant – 780 g de carottes l’environnement. Cet appareil est – 720 ml d’eau marqué selon la directive européenne – 1 c.c. de cumin 2012/19/UE relative aux appareils – Sel, poivre électriques et électroniques usagés ■ Couper les carottes en dés (waste electrical and electronic equip- (d’env. 15 x 15 mm). ment – WEEE). La directive définit ■ Placer les carottes dans le bol mixeur et le cadre pour une reprise et une verser l’eau. récupération des appareils usagés ■ Mixer pendant quelques secondes à la applicables dans les pays de la CE. ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 36
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare sempre con il frullatore completamente montato e sempre con il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo spegnimento la lama continua a girare per qualche istante. ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato! Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature! ...
Indice Guida rapida Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In queste istruzioni per l’uso si descrivono Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui diversi modelli. Aprire le pagine con le figure. nostri prodotti nel nostro sito Internet. 1 Blocco motore 2 Manopola con anello luminoso Quando l’apparecchio è pronto per il Indice funzionamento (on) l’anello luminoso Uso corretto ..........35 lampeggia lentamente. L’anello lumi- Importanti avvertenze di sicurezza ...35 noso è continuamente acceso quando ...
W Pericolo di ferite a causa di lame 4 Avvolgitore cavo 5 Ingranaggio taglienti / ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere 6 Portalama con lama frullatore / frullatore applicato! Lavorare sempre con il di triturazione e guarnizione A seconda del modello: da utilizzare frullatore completamente montato e sempre per il bicchiere frullatore ed il bicchiere con il coperchio applicato! Rimuovere o minitritatutto. applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. 7 Bicchiere frullatore in vetro Dopo avere spento l’apparecchio la lama ...
■ Inserire la spina. Lavoro con l’inserto smoothie ■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il Con questo inserto riesce molto facile la selettore su on. preparazione di smoothies con frutta fresca, ■ Regolare la manopola sulla velocità di latte, latte di soia, yogurt e succhi. lavoro desiderata. Figura C oppure ■ Preparare il frullatore come sopra ■ Premere il pulsante di scelta rapida descritto. (T,U o High Speed) desiderato. ■ Dopo avere applicato e bloccato ■ Durante il funzionamento mantenere il mediante rotazione il bicchiere frullatore, coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo inserire l’inserto smoothie nel bicchiere sull’apertura d’aggiunta ingredienti! frullatore.
Pulizia e cura ■ Premere il pulsante di scelta rapida V Mini tritatutto (a seconda del modello). per sminuzzare piccole quantità di carne, Nota: Quanto più a lungo l’apparecchio formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio, resta acceso, tanto più fine diventa l’ali- frutta e verdura. mento tritato. Per le erbe aromatiche il risul- Guardare la figura F della tabella! tato desiderato può essere già raggiunto Non tritare caffè in grani, grani di pepe, dopo un tempo di accensione brevissimo. zucchero, semi di papavero e rafano. Avvertenza: Se il mini tritatutto non è com- Dopo il lavoro preso nella fornitura, può essere ordinato ■ Ruotare la manopola su P. tramite il servizio assistenza clienti (codice ■ Staccare la spina. di ord. N° 12007111). ■ Rimuovere il bicchiere mini-tritatutto W Pericolo di ferite a causa di lame mediante rotazione in senso antiorario.
Rimedio in caso di guasti Pulizia del blocco motore Guasto: L’apparecchio non si avvia o si spegne ■ Staccare la spina. durante il funzionamento. ■ Pulire il blocco motore con un panno umido. Se necessario utilizzare un poco Causa possibile: di detersivo per stoviglie. L’apparecchio è stato sovraccaricato (ad ■ Infine asciugare. es. utensile bloccato da un alimento) e si è attivata la sicurezza elettronica. Pulizia del portalama Rimedio: W Pericolo di ferite da lame taglienti! ■ Ruotare la manopola su P. Non lavare il portalama nella lavastoviglie, ■ Staccare la spina. bensì con una spazzola sotto acqua ...
Página 42
Ricette Gli ingredienti devono essere alla stessa Frullato di frutta temperatura. mista ■ Accendere il frullatore a bassa velocità. – 250 g frutta secca ■ Frullare gli ingredienti (tranne l’olio) per (per es.: fragole, banane, alcuni secondi a bassa velocità. arance, mele) ■ Commutare il frullatore alla massima – 50-100 g zucchero velocità, versare l’olio attraverso l’im- – 500 ml acqua freddo buto e frullare per ca. 2 minuti. – Ghiaccio a volontà ■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti. Cioccolata calda ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il ...
Página 43
Ricette Smoothie verde Dessert di frutti – 1 mela verde (ca. 100 g) – 400 g frutta (amarene – Succo di un limone s nocciolate, lamponi, ribes, (ca. 20 g) fragole, more) – 20 g cavolo riccio – 100 ml succo di amarena – 10 g sedano a coste – 100 ml vino rosso – 10 g foglie di coriandolo – 80 g zucchero – 10 g semi di lino ...
Smaltimento Minestra di zucca Zuppa di carote con cumino – 600 g zucca a pasta gialla – 780 gr carote – 200 g patate – 720 ml acqua – 1 l brodo vegetale – 1 cucchiaino di cumino – 2 cipolle – sale e pepe – 2 spicchi d’aglio ■ Tagliare le carote a dadini – Pepe macinato e sale (ca. 15x15 mm).
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 46
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken! Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes nog korte tijd lopen. ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
Inhoud In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Meer informatie over onze producten lende modellen. De pagina’s met afbeeldin- vindt u op onze internetsite. gen uitklappen a.u.b. 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Inhoud De lichtring knippert langzaam wanneer Bestemming van het apparaat....45 het apparaat is klaar voor gebruik (on). Belangrijke veiligheidsinstructies ....45 De lichtring brandt continu wanneer het ...
Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe 4 Snoerhouder 5 Aandrijving messen / roterende aandrijving! 6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen. Altijd met compleet samengebouwde en afdichting Afhankelijk van het model: wordt mixer en met aangebracht deksel werken! gebruikt voor de mixkom en de kom van Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen de universele fijnsnijder. wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling 7 Mixkom van borosilicaatglas Bijzonder hittebestendig, ook zeer hete blijft het mes nog korte tijd lopen. ingrediënten kunnen worden verwerkt. W Risico van brandwonden! 8 Deksel met vulopening Bij verwerking van hete mixvloeistoffen ...
Bedienen ■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar Afb. C op on. ■ De mixer voorbereiden zoals hierboven ■ Draaischakelaar instellen op het beschreven. gewenste toerental. ■ Na het aanbrengen en vastdraaien van de mixkom plaatst u het smoothieinzet- ■ Gewenste snelkeuzetoets (T, U of stuk in de mixkom. ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag High Speed) indrukken. ■ Deksel tijdens het mixen aan de rand omlaag drukken. vasthouden. Niet in de vulopening ■ Stekker in wandcontactdoos doen. grijpen! ■ Ingrediënten via de vulopening in de mixkom doen, fruit eventueel eerst ...
Reiniging en onderhoud N.B.: Als de universele fijnsnijder niet Na gebruik standaard bij het apparaat geleverd wordt, ■ Draaischakelaar op P zetten. kunt u deze bestellen bij de klantenservice ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. (bestelnr. 12007111). ■ Kom van de universele fijnsnijder verwijderen door deze tegen de klok in W Verwondingsgevaar door scherpe te draaien. messen / roterende aandrijving! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of ■ Kom van de universele fijnsnijder aanbrengen wanneer het apparaat is uitge- omdraaien. schakeld en de aandrijving stilstaat. ■ Meshouder verwijderen. Daartoe de handgreep omhoog klappen en de Afb. D meshouder eruit trekken. ...
Hulp bij storingen Motorblok reinigen Mogelijke oorzaak: Het apparaat is overbelast geraakt (bijv. ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. een hulpstuk is geblokkeerd door het ■ Motorblok schoonvegen met een levensmiddel) en de elektronische zekering vochtige doek. Indien nodig een beetje is geactiveerd. afwasmiddel gebruiken. ■ Daarna droogwrijven. Oplossing: ■ Draaischakelaar op P zetten. Meshouder reinigen ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. W Verwondingsgevaar door ■ Oorzaak van de overbelasting verhelpen. scherpe messen! Mixermes niet met blote handen reinigen. ■ Apparaat weer in gebruik nemen. Gebruik voor het reinigen een borstel.
Página 52
Recepten ■ Mixer op een laag toerental schakelen. Vruchtenmix ■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele – 250 g bevroren vruchten seconden mixen op een laag toerental. (bijv. aardbeien, banaan, ■ Mixer op het hoogste toerental schake- sinaasappel, appel) len, de olie in de trechter gieten en ca. – 50-100 g suiker 2 minuten mixen. – 500 ml koud water – Ijs naar wens Hete chocolade ■ Fruit schillen en in stukken snijden. – 50-75 g bevroren blokchocolade ■ Alle ingrediënten (behalve ijs) in de – ½ l hete melk mixkom doen.
Página 53
Recepten Groene smoothie Watergruwel – 1 groene appel – 400 g fruit (ontpitte zure kersen, (ca. 100 g) frambozen, rode bessen, aard- – Sap van 1 citroen beien, bramen) (ca. 20 g) – 100 ml sap van zure kersen – 20 g groene kool – 100 ml rode wijn – 10 g bleekselderij – 80 g suiker – 10 g korianderblaadjes – 1 pakje vanillesuiker – 10 g lijnzaad ...
Afval Pompoensoep Wortelsoep met komijn – 600 g pompoen met geel – 780 g wortel vruchtvlees – 720 ml water – 200 g aardappels – 1 tl komijn – 1 l groentebouillon – zout en peper – 2 uien ■ De wortels in stukjes snijden – 2 teentjes knoflook (ca. 15x15 mm). – Gemalen peper en zout ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning v edlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
Página 56
■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 60 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Bestemmelsesmæssig brug .....55 Yderligere informationer om vores pro- Vigtige sikkerhedshenvisninger ....55 dukter finder du på vores internetside. Sikkerhedssystemer .........57 Overblik ............57 Betjening...........58...
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer 3 Lynvalg-taster Taster med forindstillinger til optimale resultater. Indkoblingssikring Apparatet kan kun tændes, hvis blenderbæ- Til hakning af isterninger geret er drejet fast indtil stop. (crushed- i ce). Betjen tasten kort 1x. Frakoblingsautomatik Til fremstilling af blandede drik- U * Apparatet slukker automatisk, hvis blen- kevarer og smoothies. Betjen derbægeret tilfældigt er blevet løsnet under tasten kort 1x. Tryk på knappen arbejdet. en gang mere for at få et endnu Overbelastningssikring finere resultat. Slukker motoren af sig selv under brug, V * Til småhakning i minihakker. er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. Betjen tasten kort 1x. Mulige årsager: Bemærk tabel i figur F! – meget store forarbejdningsmængder, Til fremstilling af blandede drik- High – for lang brugstid. kevarer og smoothies. Betjen ...
Betjening Betjening Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Forberedelse ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, før ind i blenderbægeret. Overhold delenes de tages i brug første gang, se ”Rengø- form (billede B-2a)! ring og pleje”. ■ Flyt grebet (billede B-2b). I denne ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og forbindelse låses knivholderen i rent underlag. blenderbægeret. ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. ■ Drej blenderbægeret om. Blender ■ Sæt blenderbægeret på drevet på Blenderen er egnet til motorblokken. Pilen på blenderbæ- ...
Betjening Påfyldning af flere ingredienser ■ Drej blenderbægeret om og stil det med åbningen nedad. ■ Stil drejekontakt på P. ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet Enten opad og træk knivholderen ud. ■ Tag låget af. ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og ■ Påfyld flere ingredienser. pleje”. eller ■ Tag målebægeret ud. Minihakker ■ Fyld væsker og faste (mindre) ingredi- til småhakning af mindre mængder kød, hård enser gennem påfyldningsåbningen i ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. låget. Bemærk tabel i figur F! ...
Rengøring og pleje ■ Drej drejekontakten hen på Q og Rengøring af motorblok hold den fast. ■ Træk netstikket ud. eller ■ Tør motorblokken af med en fugtig klud. ■ Betjen lynvalgstaste V (afhængigt af Benyt en smule opvaskemiddel efter model). behov. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver ■ Tør den herefter tør. tændt, desto finere bliver det der skæres. Rengøring av knivholder Ved krydderurter kan det ønskede hakke- resultat være nået allerede efter meget kort W Kvæstelsesfare som følge af tændetid. skarpe knive! Berør ikke blenderknivene med de bare ...
Opskrifter Fejl: Mayonnaise Apparatet går ikke i gang, eller apparatet Henvisning: blenderen ka mayon- slukker under brug. naise kun tilberedes af hele æg. Mulig årsag: Grundopskrift: Apparatet er blevet overbelastet (f.eks. – 1 æg redskab er blevet blokeret af fødevarer) og – 15 g eddike eller citronsaft den elektroniske sikring er udløst. – 1 knivspids salt – 1 knivspids sukker Afhjælpning: ■ Stil drejekontakt på P. – 250 ml olie ■ Træk netstikket ud. Ingredienserne skal have samme ■ Afhjælp årsagen til overbelastningen. temperatur. ...
Página 62
Opskrifter Frugtkompot Grøn smoothie – 250 g frossede frugter – 1 grønt æble (ca. 100 g) (f.eks. jordbær, banan, – saft af en citron appelsin, æble) (ca. 20 g) – 50-100 g sukker – 20 g grønkål – 500 ml koldt vand – 10 g bladselleri – is efter ønske – 10 g korianderblade ■ Skræl frugterne og skær dem i stykker. – 10 g hørfrø ...
Página 63
Opskrifter Rødgrød Græskarsuppe – 400 g frugt (kirsebær uden sten, – 600 g gulkødet græskar hindbær, ribs, jordbær, brombær) – 200 g kartofler – 100 ml usødet kirsebærsaft – 1 l grøntsagsbouillon – 100 ml rødvin – 2 løg – 80 g sukker – 2 fed hvidløg – 1 pakke vanillesukker – malet peber og salt – 2 spsk citronsaft ...
■ Kom gulerødderne og vandet ned indlevering og recycling af kasserede i blenderbægeret. apparater gældende for hele EU. Du ■ Blend i nogle sekunder på maksimal kan få nærmere informationer om hastighed. aktuelle muligheder for bortskaffelse ■ Kom blandingen ned i en gryde, i faghandlen. og tilsæt spidskommen. ■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under Reklamationsret kogningen kan der tilsættes vand, hvis På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- suppen ønskes tyndere. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Smag til med salt og peber. ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Página 66
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid. ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter! Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått av og drevet står stille. W Fare for skolding! ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen! ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i miksebegeret.
Innhold En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. I denne bruksveiledningen blir forskjellige Videre informasjoner om våre produkter modeller beskrevet. finner du på vår nettside. Vennligst brett ut sidene med bilder. 1 Motorblokk 2 Dreiebryter med lysring Innhold Lysringen blinker langsomt når appara- Korrekt bruk ..........65 tet er driftsberedt (on). Lysringen lyser Viktige sikkerhetsanvisninger ....65 vedvarende når apparatet er i drift. Sikkerhetssystemer ........67 En hurtig blinking signaliserer en feil ...
Betjening W Fare for skade på grunn av 5 Drev 6 Knivholder med mikser- / skarpe kniver / roterende drev! Det må aldri gripes inn i den påsatte mik- kuttekniv og pakning lt etter modell: Blir brukt for miksebege- seren. Det må alltid arbeides med komplett ret og begeret på universalkutteren. sammensatt mikser og alltid med påsatt lokk! Miksebegeret må kun tas av eller 7 Miksebeger av borsilikat glass Særlig solid overfor varme, tillater settes på når apparatet er slått av og drevet også bearbeiding av meget varme står stille. Etter utkoblingen går kniven etter ingredienser. i kort tid. 8 Lokk med påfyllingsåpning W Fare for skolding! 9 Målebeger med skala (maks. 50 ml) ...
Betjening ■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes Bilde C på on. ■ Mikseren forberedes som beskrevet ■ Dreiebryteren settes på det ønskede ovenfor. arbeidsturtallet. ■ Etter påsetting og fastskruing av mikse- eller begeret blir smoothie innsatsen satt inn i ■ Den ønskede hurtigvalg-tasten miksebegeret. (T, U eller High Speed) betjenes. ■ Lokket settes på og trykkes ned til ■ Lokket holdes fast ved kanten under anslag. miksingen. Det må ikke gripes over ■ Støpselet stikkes inn. påfyllingsåpningen! ■ Ingrediensene legges igjennom påfyl- lingsåpningen i miksebegeret, frukt må ...
Rengjøring og pleie W Fare for skade på grunn av Etter arbeidet skarpe kniver / roterende drev! ■ Dreiebryteren settes på P. Universalkutteren må kun settes på eller tas ■ Støpselet trekkes ut. av når apparatet er slått av og drevet står ■ Begeret på universalkutteren tas av ved stille. å dreie det imot klokkens retning. ■ Begeret på universalkutteren dreies om. Bilde D ■ Begeret på universalkutteren stilles opp ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes med åpningen opp. håndtaket oppover og knivholderen ...
Hjelp ved feil Rengjøring av knivholderen Utbedring: ■ Dreiebryteren settes på P. W Fare for skade på grunn av ■ Støpselet trekkes ut. skarpe kniver! ■ Årsaken til overbelastningen fjernes. Mikserkniven må ikke berøres med bare ■ Apparatet tas i bruk igjen. hender. For rengjøring må det brukes en Mulig årsak: børste. Miksebegeret hhv. begeret på universalkut- Knivholderen må ikke rengjøres i oppvask- teren er løsnet. maskin, men under rennende vann og med en børste. Må ikke bli liggende i vannet! Utbedring: ■ Dreiebryteren settes på P. Pakningen tas av for rengjøring.
Página 72
Oppskrifter Varm sjokolade Sportscocktail – 50-75 g frosset kokesjokolade – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) – ½ l varm melk – 1-2 sitroner (ca. 150 g) – stivpisket kremfløte og sjokoladerasp – ½-1 ss sukker eller honning – alt etter ønske – ¼ l eplesaft ■ Kokesjokoladen skjæres i stykker – ¼ l mineralvann (f.eks. ”Farris”) (ca. 1 cm) og kuttes fullstendig i mikse- – evt. isbiter ren på høyeste turtall. ■ Appelsinene og sitronene skrelles og ...
Página 73
Oppskrifter Drue-smoothie Basilikum pesto – 250 g grønne druer – 10 g pinjekjerner – 25 g ung spinat – 3 g hvitløk – 100 g frosne stykker banan – 5 g salt – 200 ml kald grønn te (egnet for barn) – 40 g parmesan ost ■ Litt te helles i miksebegeret. – 10 g fersk basilikum ■ Druer, spinat og stykker med banan – 70 g olivenolje fylles på i smoothie innsatsen og fylles ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering ■ Smakkes til med salt og pepper, det hele kan avrundes med en knivsodd Vennligst kast innpakningsmaterialet kanel og litt olivenolje ”extra vergine”. på en miljø- og forskriftsmessig ■ Ha i tur og orden en firedel (maks. måte. Dette apparatet er klassifisert 500 ml) av total mengde i miksebegeret i henhold til det europeiske direk- og mos det. tivet 2012/19/EU om avhending av ■ For servering strøes det fint revet par- e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste mesan ost over. electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene Gulrotsuppe med for i nnlevering og gjenvinning av spisskummen innbytteprodukter. Faghandelen – 780 g gulrøtter kan gi opplysninger om aktuelle – 720 ml vann avfallsmottak.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Página 76
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer behållaren och vid rengöringen. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut nätkabeln ur uttaget. ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter rotera en kort stund sedan du stängt av motorn. ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning! ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen! ...
Innehåll Kort översikt Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. I denna bruksanvisning beskrivs olika Mer information om våra produkter hittar modeller. Vik ut bildsidorna. du på vår hemsida på Internet. 1 Motorstativ 2 Strömvred med lysande ring Innehåll Den lysande ringen blinkar långsamt när apparaten är klar att använda (on). Användning för avsett ändamål ....75 Den lysande ringen lyser kontinuerlig när ...
Användning 7 Mixerbägare av borsilikatglas W Risk för skållskador! Synnerligen värmetålig, även mycket Vid bearbetning av heta ingredienser i heta ingredienser kan bearbetas. mixern tränger ånga ut genom tratten i 8 Lock med påfyllningsöppning locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller skummande vätska i mixerbägaren. 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml) 10 Smoothie-insats* Var försiktig! För att bearbeta frukter och ytterligare Starta aldrig en tom mixer. Arbeta endast ingredienser till juicer och smoothies. när apparaten är helt ihopmonterad. Vrid Insatsen ser till att kärnor och andra fast mixerbägaren till stoppet när den sätts fasta beståndsdelar filtreras bort och på motorstativet. inte hamnar i dryckerna. Bild B 11 Bägare till minihackaren* ...
Användning Rekommendationer för varvtalet Var försiktig! Häll inte stora, hårda beståndsdelar i mix- Tillagning av min/max erbägaren, t.ex. kärnorna i avocados eller majonnäs plommon. Soppor ■ Sätt mätbägaren i påfyllningsöppningen. Smoothies U* / High Speed / max ■ Slå på apparaten. färska frukter och grönsaker Efter arbetet ■ Vrid strömvredet till P. cocktails, U* / High Speed / max ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. milkshakes ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Viktiga anvisningar Om tätningen är skadad eller inte placerats Apparaten är underhållsfri! på rätt sätt kan vätska rinna ut. Grundlig rengöring garanterar lång hållbar- ■ Fatta knivhållaren i handtaget och sätt in het. En översikt över hur de enskilda detal- den i minihackarens bägare. Observera jerna ska rengöras framgår av bild E. formen av detaljerna (bild D-2)! W Risk för elektriska stötar! ■ Fäll ned handtaget (bild D-3). Därmed Doppa aldrig motorstativet i vatten och håll låses knivhållaren fast i minihackarens det aldrig under rinnande vatten och rengör bägare. det inte i diskmaskin. ■ Vänd på minihackarens bägare. ■ Sätt minihackarens bägare på drivutta- Var försiktig! get på motorstativet. Pilen på minihack- Använd inga repande rengöringsmedel. ...
Råd vid fel Råd vid fel Recept W Risk för skada! Allmänna observera: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan Blanda först de fasta ingredienserna med du försöker åtgärda ett fel. halva mängden vätska och tillsätt sedan resten av vätskan. Viktig anvisning Om du ska göra smoothies efter att du har Den lysande ringen runt strömvredet blinkar tömt mixerbägaren sätter du tillbaka den snabbt, och låter den gå kortvarigt med högsta – om du inte satt på mixerbägaren resp varvtal så att du får ut resten av vätskan. minihackarens bägare på rätt sätt, – om mixerbägaren resp minihackarens Majonnäs bägare lossnat under arbetet, Obs! I denna mixer kan endast – om motorn stannar på grund av överbe- majonnäs på hela ägg göras. lastning under arbetet. Grundrecept: Fel: ...
Página 82
Recept Shake på banan ■ Tryck på snabbvalsknappen U eller på High Speed. och glass eller – 2-3 bananer (ca. 300 g) ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. – 2-3 rågade msk vanilj- ■ Tillsätt äppeljuice och mineralvatten. glass eller citronglass (80-100 g) ■ Mixa kort tills drycken blivit skummig. – 2 pkt vaniljsocker ■ Häll upp cocktailen på glas och servera – ½ l mjölk enligt önskemål med isbitar. ■ Häll alla ingredienser i mixerbägaren. Tips: Det här receptet lyckas också bra ...
Página 83
Recept Saftpudding Pumpasoppa – 400 g frukt (urkärnade körsbär, – 600 g pumpa med gult fruktkött hallon, vinbär, jordgubbar, – 200 g potatis björnbär) – 1 l grönsaksbuljong – 100 ml körsbärssaft – 2 gul lök – 100 ml rödvin – 2 vitlöksklyftor – 80 g socker – mald peppar och salt – 1 pkt vaniljsocker – 30 g smör ...
Avfallshantering Avfallshantering Morotssoppa med spiskummin Kassera förpackningen på ett – 780 g morötter miljövänligt sätt. Denna enhet är – 720 ml vatten märkt i enlighet med der europeiska – 1 tesked spiskummin direktivet 2012/19/EU om avfall som – salt och peppar utgörs av eller innehåller elektro- ■ Skär morötterna i tärningar niska produkter (waste electrical (cirka 15x15 mm). and electronic equipment – WEEE). ■ Häll morötterna och vattnet Direktivet anger ramarna för inom i mixerbägaren. EU giltigt återtagande och korrekt ■ Mixa några sekunder med maximal återvinning av uttjänta enheter. hastighet. Kontakta din fackhandel om du vill ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
Página 86
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara! ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina ...
Sisältö Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. internet-sivuiltamme. Käännä esiin kuvasivut. 1 Moottoriosa 2 Valitsin, jossa on valorengas Sisältö Valorengas vilkkuu hitaasti, kun laite Määräyksenmukainen käyttö ....85 on käyttövalmis (O). Valorengas palaa Tärkeitä turvallisuusohjeita .......85 jatkuvasti, kun laite on toiminnassa. Turvajärjestelmät ........87 Nopeasti vilkkuva valo on merkki viasta Laitteen osat ..........87 (katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden Käyttö ............88 varalle“). Puhdistus ..........90 seis Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..91 Laite kytketty päälle...
Käyttö W Varo terävää terää / pyörivää käyt- 6 Teräosan kannatin, jossa on sekoi- tus-/hienonnusterä ja tiiviste töakselia loukkaantumisvaara! Mallista riippuen: Käytetään tehosekoitti- Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn men ja minileikkurin kulhossa. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun 7 Kulho borosilikaattilasia kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Erittäin hyvin kuumuutta kestävä Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien kytketty pois toiminnasta ja toiminta on aineiden käsittelyn. pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. 8 Kansi, jossa on täyttöaukko 9 Mitta-astia (max. 50 ml) W Palovamman vaara! 10 Smoothie-lisäosa *...
Käyttö ■ Valitse haluamasi käyttönopeus Kuva C valitsimesta. ■ Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut kuten edellä neuvotaan. ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta ■ Kun tehosekoittimen kulho on paikoil- (T, U tai High Speed). laan ja käännetty kiinni, aseta smoothie- ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- lisäosa kulhoon. sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon ■ Aseta kansi paikalleen ja paina alaspäin päälle! vasteeseen asti. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Nopeutta koskevia suosituksia ■ Lisää aineet kulhoon täyttöaukon kautta, Majoneesin min/max pienennä hedelmät tarvittaessa.
Puhdistus W Varo terävää terää / pyörivää käyt- Käytön jälkeen töakselia loukkaantumisvaara! ■ Aseta valitsin asentoon P. Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä pysähtynyt. vastapäivään. ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin. Kuva D ■ Aseta minileikkurin kulho työtasolle ■ Poista teräosa. Käännä kahva ensin aukkopuoli ylöspäin. ylös ja irrota teräosa. ■ Mittaa hienonnettavat elintarvikkeet ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide: ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää – ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara! ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa, Mahdollinen syy: Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden löystynyt. alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste puhdistamista varten. Toimenpide: ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin Kulhon, smoothie-lisäosan, kannen ja mit- kulho oikein paikoilleen ja käännä kiinni ...
Página 92
Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti- – 50-75 g pakastettua cocktail taloussuklaata – 2-3 appelsiinia (n. 600 g) – ½ l kuumaa maitoa – 1-2 sitruunaa (n.150 g) – vispikermaa ja suklaarouhetta – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa – ¼ l omenamehua ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin – ¼ l kivennäisvettä kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose- – mahd. jääpaloja koittimessa maksimi nopeudella. ...
Página 93
Ruokaohjeet Viinirypälesmoothie Basilikapesto – 250 g vihreitä – 10 g pinjansiemeniä viinirypäleitä – 3 g valkosipuli – 25 g nuorta pinaattia – 5 g suolaa – 100 g jäisiä banaanipaloja – 40 g parmesaanijuustoa – 200 ml kylmää vihreää teetä – 10 g tuoretta basilikaa (sopii lapsille) – 70 g oliiviöljyä ■ Lisää kulhoon vähän teetä. ■ Mittaa pinjansiemenet, valkosipuli, suola ...
Jätehuolto ■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella Jätehuolto kanelia ja viimeistele lorauksella extra Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- vergine oliiviöljyä. lisesti. Tämän laitteen merkintä ■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko perustuu käytettyjä sähkö- ja ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se. e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin and electronic equipment – WEEE) kera. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen Roomankuminalla laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- maustettu porkkanakeitto nökset koko EU:n alueella. Tietoja – 780 g porkkanoita oikeasta jätehuollosta saa myyjältä – 720 ml vettä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. – 1 tl roomankuminaa ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta) o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Página 96
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada! Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado. Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos instantes. ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras! ...
Contenido Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Las presentes instrucciones de uso son Más informaciones sobre nuestros válidas para diferentes modelos de aparato. productos las podrá hallar en nuestra Despliegue, por favor, las páginas con las página web. ilustraciones. 1 Unidad básica (bloque motor) 2 Mando giratorio con anillo luminoso Contenido El anillo luminoso parpadea lentamente ...
Manejo del aparato Pulsando una de las teclas de selección Batidora rápida ( T / U / V / High Speed ), se La batidora es apropiada para inicia el programa preajustado. Para – mezclar y batir líquidos concluir anticipadamente el programa – triturar y picar frutas crudas, verdura, de una tecla de selección rápida, nueces y chocolate accionar una tecla de selección rápida – hacer purés de verduras o frutas cualquiera o colocar el mando giratorio cocidas en la posición «P». – preparar mayonesas y salsas. 4 Recogecable La batidora es apropiada para elaborar 5 Accionamiento las siguientes cantidades de alimentos 6 Portacuchillas con cuchilla batidora / líquidos: picadora y junta Alimentos sólidos 100 g...
Manejo del aparato Advertencias importantes Recomendaciones para el número de Si la junta estuviera defectuosa o no se revoluciones hubiera colocado correctamente, pueden Preparar min/max producirse fugas de líquido durante el mayonesas trabajo. Sopas ■ Sujetar el portacuchillas por el asa y Batidos de frutas U* / High Speed / max colocarlo en la jarra batidora. Fruta y verdura ¡Prestar atención a la forma de las cruda piezas (Fig. B-2a)! Cócteles, batidos U* / High Speed / max ■ Abatir el asa (Fig. B-2b). De este modo de leche se bloquea el portacuchillas en la jarra ...
Manejo del aparato ■ Tras montar y bloquear la jarra batidora Accesorio picador universal sobre la unidad básica, se coloca Para triturar o picar pequeñas cantidades el accesorio para batidos en la jarra de carne, queso curado, cebollas, perejil, batidora. ajo, fruta y verdura. ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, ¡Observar la figura F! hasta el tope. ¡No picar granos de café ni de pimienta, ■ Introducir el cable de conexión en la terrones de azúcar, semillas de adormidera toma de corriente. y nabos! ■ Incorporar los ingredientes a través de Advertencia: En caso de no estar incluido la abertura para agregar ingredientes. el picador universal en el equipo de serie En caso necesario, triturar previamente de su aparato, lo puede adquirir como las frutas. accesorio opcional en el Servicio de Asis- tencia Técnica (nº de pedido 12007111). ¡Atención! ¡No incorporar semillas o huesos de ali- W ¡Peligro de lesiones a causa de las mentos de gran tamaño y dureza, como por ...
Cuidados y limpieza ■ Bloquear el recipiente de la picadora Cuidados y limpieza universal en su posición girándolo hacia El aparato no requiere un mantenimiento la derecha (sentido de marcha de las especifico! agujas del reloj), hasta el tope. Una limpieza a fondo es la garantía de una ■ Conectar el aparato. Colocar el mando larga vida útil de la máquina. En la figura E giratorio en la posición «on». se muestra un cuadro sinóptico relativo al ■ Colocar el mando giratorio en la posición modo de lavado adecuado de las distintas «Pulse» y mantenerlo en dicha posición. piezas y componentes del aparato. W ¡Peligro de descarga eléctrica! ■ Pulsar la tecla de selección rápida V ¡No sumergir nunca la unidad básica (en función del modelo). (bloque motor) en el agua ni mantenerla Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- debajo del chorro de agua del grifo o lavarla ...
Localización de averías Limpiar el portacuchillas Avería: El aparato no se conecta o se desconecta W ¡Peligro de lesiones a causa de las durante su funcionamiento. cuchillas cortantes! Posible causa: No tocar ni manipular nunca las cuchillas El aparato ha sufrido una sobrecarga (por con las manos. Usar siempre un cepillo ejemplo al quedar bloqueado un accesorio para limpiar la cuchilla. durante el procesamiento de un alimento) y No lavar el portacuchillas en el lavavajillas, se ha activado el fusible electrónico. sino bajo el chorro de agua del grifo con ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua! Forma de subsanarla: Retirar la junta para lavarla. ■ Colocar el mando giratorio en la posi- ción P. Limpiar la batidora ...
Recetas ■ Batir durante un minuto con la máxima Recetas velocidad de trabajo. ■ Verter el chocolate caliente en los vasos Indicaciones generales: Mezclar los ingredientes sólidos primero y servirlo con nata montada y raspaduras con la mitad del líquido y, a continuación, de chocolate según el gusto personal. añadir el resto del líquido. Batido de plátano Cuando se preparen batidos, después de – 2-3 plátanos vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y (aprox. 300 g) llevar brevemente el mando selector a la – 2-3 cucharadas soperas posición de máxima velocidad para obtener colmadas de helado de vainilla o limón el resto de líquido. (80-100 g) Mayonesa – 2 sobrecito de azúcar de vainilla – 500 ml de leche ¡Atención! ¡En la batidora, las ...
Recetas ■ Pulsar la tecla de selección rápida U Cóctel para o High Speed. deportistas – 2-3 naranjas ■ Batir durante 60 segundos en la posi- (aprox. 600 g) ción de trabajo Q. – 1-2 limones (aprox. 150 g) Consejo: Esta receta también se puede – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel preparar sin el accesorio para batidos. – ¼ litro de jugo de manzana – ¼ litro de agua mineral Batido de uvas – cubitos de hielo en caso de desearlo – 250 g ramos de uvas ...
Recetas ■ Batir la fruta caliente y la gelatina ■ Cortar la calabaza en rodajas; eliminar durante aprox. 1 minuto a una velocidad la corteza y las pepitas. Cortar la cala- de trabajo lenta. baza en trozos pequeños. ■ Verter la jalea en fuentes pequeñas o ■ Pelar las patatas y cortarlas igualmente platos individuales enjuagados previa- en trozos pequeños. mente con agua fría. Ponerla a enfriar. ■ Pelar las cebollas, picarlas finamente y dorarlas a fuego lento en una sartén con Sugerencia: La jalea de frutas roja se puede servir con nata montada o salsa de la mantequilla, el aceite de oliva y el ajo vainilla. picado. ■ Incorporar los trozos de calabaza y Pesto de albahaca patatas; rehogar sin parar de remover. – 10 gramos de piñones Añadir poco a poco el caldo vegetal y ...
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 108
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento do recipiente e durante a limpeza. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado. Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a lâmina ainda gira durante algum tempo. ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras! ...
Índice Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Nestas Instruções de Serviço são descritos Na nossa página da Internet poderá diversos modelos. Por favor, desdobre as encontrar mais informações sobre os páginas com as ilustrações. nossos produtos. 1 Bloco do motor 2 Selector rotativo com anel luminoso O anel luminoso pisca lentamente se o ...
Utilização W Perigo de ferimentos devido à 4 Enrolamento do cabo lâmina afiada / aos accionamentos 5 Accionamento 6 Suporte com lâmina para misturador/ em rotação! Nunca inserir a mão no copo misturador triturar e vedante Dependente do modelo: é utilizado para montado! Trabalhar sempre com o mistu- o copo misturador e o copo do picador rador completamente montado e com a universal. tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador com o aparelho desligado 7 Copo misturador de vidro borosilicato ...
Utilização ■ Introduzir os ingredientes. Trabalhar com a peça ■ Colocar a tampa e pressioná-la até ao para smoothies batente. Com esta peça é especialmente fácil prepa- ■ Inserir o copo medidor na abertura de rar smoothies de fruta fresca, leite, leite de enchimento. soja, iogurte e sumos. ■ Ligar a ficha à tomada. Fig. C ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector ■ Preparar o misturador conforme ante- rotativo em O. riormente descrito. ■ Regular o selector rotativo para a veloci- ■ Depois de colocar e apertar o copo dade de trabalho desejada.
Limpeza e manutenção ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector Picador universal rotativo em O. para triturar quantidades menores de carne, ■ Rodar o selector para Q e segurar. queijo duro, cebolas, salsa, alho, fruta e legumes. ■ Premir o botão de seleção rápida V Ter em atenção a tabela da figura F! (dependendo do modelo). Não é permitido triturar café em grão, Indicação: Quanto mais tempo o aparelho pimenta em grão, açúcar, sementes de estiver ligado, mais fino fica o alimento papoila e rábano picante. cortado. No caso de ervas aromáticas, o Indicação: Se o picador universal resultado desejado pode ser alcançado não fizer parte do equipamento de num período de tempo muito curto. origem, o mesmo pode ser encomen- dado através da assistência técnica é Depois do trabalho (n.º de encomenda 12007111). ■ Posicionar o selector em P. W Perigo de ferimentos devido à ...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Sugestões: – O melhor é limpar as peças imediata- W Perigo de ferimentos! mente após a sua utilização. Assim, os Antes de tentar eliminar uma anomalia, resíduos não secam e o plástico não é desligar a ficha da tomada. atacado (p. ex. através de óleos destila- dos existentes nos condimentos). Indicação importante! – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve O anel luminoso do selector rotativo pisca roxa, formam-se manchas nas peças com rapidez, de plástico, que se eliminam facilmente – se o copo misturador ou o copo do com algumas gotas de óleo alimentar. picador universal não tiverem sido correctamente colocados, Limpar o bloco do motor ...
Receitas Receitas Batido de gelado de banana Notas gerais: – 2-3 bananas Misturar primeiro os ingredientes sólidos (cerca de 300 g) com metade do líquido e adicionar depois – 2-3 colheres de sopa de gelado de o líquido restante. b aunilha ou de limão (80-100 g) Na preparação de smoothies, depois de – 2 pacotinhos de açúcar baunilhado esvaziar o copo misturador, colocá-lo nova- – ½ l de leite mente e ligar o aparelho durante breves ■ Deitar todos os ingredientes no copo instantes na potência máxima para envol- misturador. ver o restante líquido. ■ Premir o botão de seleção rápida U Maionese ou High Speed.
Receitas ■ Descascar e partir as laranjas e os Smoothie de uva limões em pedaços. – 250 g de uva verde ■ Deitar todos os ingredientes (excepto – 25 g de espinafres novos o sumo de maçã e a água mineral) no – 100 g de pedaços de copo misturador. banana congelados ■ Premir o botão de seleção rápida U – 200 ml de chá verde (adequado para ou High Speed. crianças) frio ■ Deitar um pouco do chá no copo ■ Misturar durante 1 minuto, na veloci- misturador. dade máxima. ...
Receitas ■ Deixar apurar durante cerca de Pesto de manjericão 25 a 30 minutos em lume baixo e, caso – 10 g de pinhões necessário, adicionar mais caldo. – 3 g alhos ■ Retirar o molho de ervas aromáticas. – 5 g de sal. ■ Temperar com sal e pimenta, uma – 40 g de queijo parmesão pitada de canela e um fio de azeite – 10 g de manjericão fresco extra virgem. – 70 g de chá de azeite ■ Adicionar sucessivamente um quarto ■ Deitar os pinhões, o alho, o sal e o (máx. 500 ml) da quantidade total no ...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή α ντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
Página 119
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 124 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, ...
Με μια ματιά Με μια ματιά Μετά το πάτημα ενός πλήκτρου γρήγο- ρης επιλογής ( T / U / V / High Speed ) Σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται τρέχει το προρρυθμισμένο πρόγραμμα. διάφορα μοντέλα. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε Για να λήξετε πρόωρα το πρόγραμμα, τις σελίδες με τις εικόνες. πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο 1 Μπλοκ κινητήρα γρήγορης επιλογής ή γυρίστε τον περι- 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με στρεφόμενο διακόπτη στο P. φωτεινό δακτύλιο 4 Περιτύλιξη καλωδίου Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει 5 Κίνηση αργά, όταν η συσκευή είναι έτοιμη για 6 Συγκράτηση μαχαιριών με μαχαίρι λειτουργία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος μίξερ- / κοπής και τσιμούχα είναι συνεχώς αναμμένος, όταν η ...
Página 122
Χειρισμός Μίξερ Σημαντικές υποδείξεις Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν Το μίξερ είναι κατάλληλο για τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω – την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, υγρό. – το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φου- λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο ντουκιών και σοκολάτας, ποτήρι μίξερ. – την πολτοποίηση σούπας, βρασμένων Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των φρούτων και λαχανικών, μερών (Εικόνα B-2a)! – παρασκευή μαγιονέζας και σαλτσών. ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- κατεύθυνση (Εικόνα B-2b). Έτσι ασφα- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: λίζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο Στερεά τρόφιμα 100 g ποτήρι μίξερ.
Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό των στροφών ■ Βάλτε τα υλικά μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών μέσα στο ποτήρι Παρασκευή min / max μίξερ, κόψτε ενδεχομένως τα φρούτα μαγιονέζας προηγουμένως. Σούπες Προσοχή! Σμούθι U* / High Speed / max Μη βάζετε τα μεγάλα, σκληρά μέρη μέσα Φρέσκα φρούτα στο ποτήρι μίξερ, π. χ. κουκούτσια από και λαχανικά αβοκάντο ή δαμάσκηνα. Κοκτέιλ, μιλκσέικ U* / High Speed / max ■ Τοποθετήστε το κύπελλο μέτρησης στο Κατεψυγμένα ...
Καθαρισμός και φροντίδα W Κίνδυνος τραυματισμού από το Υπόδειξη: Όσο περισσότερο παραμένει κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / ενεργοποιημένη η συσκευή, τόσο ψιλότερο την περιστρεφόμενη κίνηση! είναι το κόψιμο/τρίψιμο. Σε αρωματικά Αφαιρείτε και τοποθετείτε τον κόφτη γενικής χόρτα μπορεί το επιθυμητό αποτέλεσμα χρήσης μόνο με απενεργοποιημένη τη κοψίματος να έχει επιτευχθεί ήδη μετά από συσκευή και σε πλήρη ακινητοποίηση της πολύ σύντομο διάστημα από τη θέση σε κίνησης. λειτουργία. Εικόνα D Μετά την εργασία ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω. στο P. ■ Ρίχνετε τα τρόφιμα που πρόκειται ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Συμβουλές: – Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τα μέρη W Κίνδυνος τραυματισμού! αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν θα Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης κολλήσει τίποτα και το πλαστικό υλικό βγάζετε το φις από την πρίζα. δεν θα προσβληθεί (π. χ. από τα αιθέρια έλαια των μπαχαρικών). Σημαντική υπόδειξη – Κατά την επεξεργασία π. χ. καρότων Ο φωτεινός δακτύλιος στον περιστρεφόμενο και κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία διακόπτη αναβοσβήνει γρήγορα, κόκκινη επίστρωση πάνω στα πλαστικά – όταν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το μέρη, η οποία μπορεί να απομακρυνθεί ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα το μπολ του με μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού. κόφτη γενικής χρήσης, – όταν το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα το Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα μπολ του κόφτη γενικής χρήσης ξεβιδω- ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. θεί κατά τη λειτουργία, ...
Συνταγές Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας με παγωτό Γενικές υποδείξεις: – 2-3 μπανάνες (περ. 300 g) Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα με τη μισή – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια ποσότητα υγρού και μετά προσθέστε το ή λεμόνι (80-100 g) υπόλοιπο υγρό. – 2 φακ. βανίλια Σε περίπτωση παρασκευής σμούθι μετά το – ½ l γάλα άδειασμα του δοχείου ανάμειξης τοποθετή- ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι στε το ξανά και ενεργοποιήστε σύντομα μίξερ. στην υψηλότερη βαθμίδα, για να πάρετε το ■ Πατήστε το πλήκτρο γρήγορης επιλογής υπόλοιπο υγρό. U ή High Speed. Μαγιονέζα ή Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να ...
Página 127
Συνταγές Κοκτέιλ αθλητών Smoothie με σταφύλια – 2-3 πορτοκάλια (περ. 600 g) – 250 πράσινα σταφύλια – 1-2 λεμόνια (περ. 150 g) – 25 g σπανάκι – ½-1 κ.σ. ζάχαρη ή μέλι – 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας – ¼ l χυμός μήλου – 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο – ¼ l μεταλλικό νερό για παιδιά) – ενδεχομένως παγάκια ■ Βάλτε λίγο από το τσάι μέσα στο ποτήρι ...
Απόσυρση Πέστο βασιλικού ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για 25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και – 10 g κουκουνάρι αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. – 3 g σκόρδο ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών – 5 g αλάτι χόρτων. – 40 g τυρί παρμεζάνα ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια – 10 g φρέσκος βασιλικός πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη – 70 g ελαιόλαδο γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά ■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το παρθένο ελαιόλαδο. αλάτι και την παρμεζάνα μέσα στο ...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 131
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder. ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız! Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi! ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
İçindekiler Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz model- Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi leri tarif edilmektedir. için, lütfen internet sitemize bakınız. Lütfen resimli sayfaları açınız. 1 Motor bloğu İçindekiler 2 Işıklı halkalı döner şalter Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı Amaca uygun kullanım ......130 halka yavaş şekilde yanıp söner. Cihaz Önemli güvenlik uyarıları ......130 devrede olduğu zaman ışıklı halka ...
Cihazın kullanılması 4 Kablo sarma düzeni W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik 5 Tahrik sistemi sisteminden (motordan) dolayı yara- 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak lanma tehlikesi söz konusudur! mesnedi ve conta Kesinlikle cihaz üzerine takılmış mikser Modele bağlı olarak: Mikser kabı ve kabının içine elinizi sokmayınız. Daima genel doğrayıcı kabı için kullanılır. komple monte edilmiş mikser ile ve daima 7 Borosilikat camdan karıştırma kabı kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karış- Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok ...
Cihazın kullanılması Koyu kıvamlı içecek ünitesi ile ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine yerleştiriniz. çalışılması ■ Elektrik fişini prize takınız. Bu ünite sayesinde taze meyveler, süt, ■ Cihazı devreye sokunuz: Döner şalter soya sütü, yoğurt ve meyve suları ile koyu O (açık) konumunda. kıvamlı içecek hazırlamak çok kolaydır. ■ Döner şalteri istediğiniz çalışma devir Resim C sayısına ayarlayınız. ■ Mikseri yukarıda tarif edildiği şekilde veya hazırlayınız. ■ İstediğiniz hızlı seçme tuşunu (T, U ■ Mikser kabının takılması ve çevrilip veya High Speed) tetikleyiniz. sabitlenmesinden sonra, koyu kıvamlı ...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Genel doğrayıcı ■ Döner şalteri Q konumuna çeviriniz ve sabit tutunuz. az miktarda et, sert peynir, soğan, mayda- veya noz, sarımsak, meyve ve sebzenin doğran- ■ V hızlı seçme tuşuna (modele bağlı ması için. olarak) basınız. Resim F‘deki tabloya dikkat ediniz! Kahve çekirdekleri, tane karabiber, şeker, Bilgi: Cihaz ne kadar uzun çalışırsa, haşhaş ve kara turpların doğranması uygun malzeme o kadar ince kesilir. İstenilen değildir. doğrama sonucuna otsu baharatlarda çok Bilgi: Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat kısa bir süre sonra erişilebilir. kapsamına dahil değilse, yetkili servis üze- İşiniz sona erdikten sonra rinden ısmarlanabilir (sipariş no. 12007111). ■ Döner şalteri P konumuna W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik ayarlayınız.
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Yararlı bilgiler: – Parçaları kullandıktan hemen sonra W Yaralanma tehlikesi! temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara çekilip prizden çıkarılmalıdır. zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği eterli yağlardan dolayı). Önemli not – Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi Döner şalterdeki ışıklı halka aşağıdaki besinlerin işlenmesinde, plastik par- durumlarda hızlı yanıp söner: çalarda renk alma söz konusu olabilir; – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı bu renkler, yemekler için kullanılan az yerine doğru yerleştirilmemişse, miktarda likit yağ ile silinebilir. – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı çalıştırma esnasında çözülürse, Motor bloğunun temizlenmesi ...
Tarifler Tarifler Vanilyalı muzlu süt – 2-3 muz (yakl. 300 g) Genel uyarılar: – 2-3 dolu çorba kaşığı Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken önce- vanilyalı dondurma veya likle sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız, limonlu dondurma (80-100 g) ardından kalan yarısını ekleyiniz. – 2 paket vanilya şekeri Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazırlar- – ½ lt. süt ken, mikser kabını boşalttıktan sonra ■ Tüm malzemeleri mikser kabına yeniden yerleştiriniz ve kalan sıvıyı dökmek doldurunuz. için kısa süreyle en yüksek kademede ■ U veya High Speed hızlı seçme çalıştırınız. tuşuna basınız. veya Mayonez ...
Página 138
Tarifler Sporcu kokteyli Üzümlü koyu kıvamlı içecek – 2-3 portakal (yakl. 600 g) – 1-2 limon (yakl. 150 g) – 250 g yeşil üzüm – ½-1 çorba kaşığı şeker veya bal – 25 g taze ıspanak – ¼ I elma suyu – 100 g dondurulmuş muz parçaları – ¼ l maden suyu – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için – İsteğe göre buz uygundur) ■ Portakalların ve limonların kabuğunu ...
Elden çıkartılması Fesleğen ezmeli sos ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre – 10 g çam fıstığı sebze suyu ilave ediniz. – 3 g sarmısak ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. – 5 g kaşığı tuz ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, – 40 g Parma peyniri bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma – 10 g taze fesleğen zeytinyağı ile tatlandırınız. – 70 g zeytin yağı ■ Her seferinde toplam miktarın dörtte ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma birini (maks. 500 ml) karıştırma kabına ...
Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, d üğmesinden kapatıp kaldırınız.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Página 144
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą! Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu ...
W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 149 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączenia Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy dzbanek miksera został przekręcony aż do stronie internetowej. oporu. Automatyczne wyłączanie Spis treści...
Opis urządzenia Opis urządzenia W celu wcześniejszego zakończenia programu wystarczy nacisnąć dowolny Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne przycisk wybierania programu albo prze- modele. Proszę otworzyć składane kartki kręcić przełącznik obrotowy na P. z rysunkami. 4 Schowek na elektryczny przewód 1 Napęd miksera zasilający 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem 5 Napęd podświetlanym 6 Uchwyt noża wraz z nożem do mikso- Pierścień podświetlany miga powoli, gdy wania/rozdrabniania i uszczelką urządzenie jest w gotowości do działa- Zależnie od modelu: Jest używany w ...
Página 147
Obsługa Urządzenie nadaje się do przetwarzania ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd następujących ilości: miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje na kropkę na napędzie miksera. Składniki stałe 100 g ■ Przymocować dzbanek miksera Płyny maks. 1,5 l przekręcając go w kierunku zgodnym z Płyny gorące lub pieniące się maks. 0,5 l ruchem wskazówek zegara aż do oporu. ■ Włożyć składniki. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Nałożyć pokrywę i wcisnąć ją aż do ostrymi nożami / obracającym się oporu. napędem! ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do Nigdy nie wkładać rąk do nałożonego napełniania. dzbanka miksera. Zawsze używać z ...
Obsługa Dodawanie składników Wskazówka dotycząca wkładki smoothie: Kubek pomiarowy wyjąć z pokrywy i włożyć ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. go do wkładki smoothie. To zapobiega Albo wypadnięciu stałych składników z wkładki ■ Zdjąć pokrywę. do napoju. ■ Dodawanie składników. ■ Obrócić dzbanek miksera i odstawić albo otworem skierowanym w dół. ■ Wyjąć kubek pomiarowy. ■ Wyjąć uchwyt noży. ■ Płyny i składniki stałe (drobniejsze) W tym celu odchylić rękojeść do góry i wsypywać przez otwór do napełniania w wyciągnąć uchwyt noża. pokrywie. ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz roz- ...
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i włożyć do kubka rozdrabniacza uni- Urządzenie nie wymaga przeglądów ani wersalnego. Zwrócić uwagę na kształt konserwacji! części (Rysunek D-2)! Dokładne czyszczenie gwarantuje długą ■ Obrócić rękojeść (Rysunek D-3). trwałość urządzenia. Zasady czyszczenia Przy tym następuje zaczepienie poszczególnych części pokazano na uchwytu noża w kubku rozdrabniacza rysunku E. uniwersalnego. W Niebezpieczeństwo porażenia ■ Obrócić kubek rozdrabniacza prądem elektrycznym! uniwersalnego. Napędu miksera nigdy nie zanurzać w ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego wodzie i nie myć pod bieżącą wodą ani nałożyć na napęd miksera. Strzałka na w zmywarce.
Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie miksera Usuwanie przyczyny: ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Kubek miksera, wkładka smoothie, pokrywa ■ Dzbanek miksera lub kubek rozdrabnia- i kubek pomiarowy nadają się do mycia cza uniwersalnego prawidłowo nałożyć i w zmywarce. mocno przekręcić aż do oporu. Wskazówka: Do założonego miksera ■ Ponownie uruchomić urządzenie. wlać trochę wody z dodatkiem płynu do Ważna wskazówka mycia naczyń. Włączyć urządzenie na kilka sekund na zakres Q. Wylać wodę – Jeżeli w opisany sposób nie da się i wypłukać mikser czystą wodą. usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego Czyszczenie rozdrabniacza punktu serwisowego (patrz spis adresów uniwersalnego punktów serwisowych na końcu instrukcji). Kubek rozdrabniacza uniwersalnego nadaje się do mycia w zmywarce. Przepisy kulinarne Usuwanie drobnych usterek Wskazówki ogólne: Najpierw mieszać składniki stałe z połową ...
Página 151
Przepisy kulinarne ■ Czekoladę pokroić na kawałki (ok. 1 cm) Koktajl sportowców i całkowicie rozdrobnić w mikserze na – 2-3 pomarańcze najwyższych obrotach. (ok. 600 g) ■ Wyłączyć mikser i wlać mleko przez lejek. – 1-2 cytryny (ok. 150 g) ■ Miksować 1 minutę na najwyższych – ½-1 łyżki cukru lub miodu obrotach. – ¼ l soku jabłkowego ■ Gorącą czekoladę wlać do szklanek, – ¼ l wody mineralnej przybrać bitą śmietaną i posypać wiór- – ewentualnie kostki lodu kami czekoladowymi.. ■ Pomarańcze i cytryny obrać ze skórki, pokroić na kawałki.
Página 152
Przepisy kulinarne Smoothie z winogron Pesto z bazylii – 250 g zielonych – 10 g orzeszków piniowych winogron – 3 g czosnku – 25 g młodego szpinaku – 5 g soli – 100 g zamrożonych kawałków banana – 40 g sera parmezan – 200 ml zimna herbata zielona (nadaje – 10 g świeżej bazylii się dla dzieci) – 70 g oleju z oliwek ■ Wlać nieco herbaty do kubka miksera. ...
Ekologiczna utylizacja ■ Wyjąć bukiecik ziół. Ekologiczna utylizacja ■ Przyprawić solą i pieprzem według To urządzenie jest oznaczone zgodnie uznania, dodać szczyptę cynamonu i z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE nieco oleju z oliwek extra vergine. oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia ■ Wlewać do kubka miksera porcjami 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- po jednej czwartej całej ilości (maks. trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 500 ml) i miksować aż do otrzymania dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem konsystencji puree. przekreślonego kontenera na odpady. ■ Przed podaniem posypać drobno tartym Takie oznakowanie informuje, że parmezanem. sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być umieszczany Zupa marchewkowa łącznie z innymi odpadami pocho- z kminkiem dzącymi z gospodarstwa domowego. – 780 g marchwi Użytkownik jest zobowiązany do ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 155
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений блендер. Працювати можна лише з повністю складеним блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ...
Не вмикайте прилад вхолосту. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 160 Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Захист від ввімкнення Додаткову інформацію про нашу про- дукцію Ви знайдете на нашій сторінці Прилад вмикається тільки, якщо келих в Інтернеті. блендера загвинчений до упору.
Kороткий огляд Kороткий огляд Після натиснення на кнопку швидкого вибору ( T / U / V / High Speed ) В цій інструкції з використання опису- запускається попередньо задана ються різні моделі. Сторінки з малюн- програма. Для передчасного при- ками містять огляд різних моделей пинення програми натиснути на (малюнок F). будь-яку кнопку швидкого набору або Будь ласка, розгорніть сторінки з встановити поворотний перемикач на малюнками. «P». 1 Блок двигуна 4 Змотування кабелю 2 Поворотний перемикач з кільцем, 5 Привід що світиться 6 Тримач ножа з ножем блендера / ільце, що світиться, повільно блимає, ...
Управлiння Управлiння Малюнок B ■ Kелих блендера покласти дном Підготовка догори. ■ Ущільнювач розмістити на тримачі ■ Перед першим використанням прилад ножа. Простежити за правильним та приладдя слід ретельно почистити, розміщенням ущільнювача. див. «Очищення і догляд». ■ Блок двигуна встановити на рівній, Важливі вказівки стабільній і чистій поверхні. У разі пошкодження або неправильного ■ Кабель витягнути на необхідну розміщення ущільнювача може витікати довжину. рідина. ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити Блендер до келихa блендера. Блендер придатний для Звернути увагу на форму деталей – перемішування і збивання у піну (мал.
Управлiння Рекомендації щодо числа обертів ■ Інгредієнти додавати через заванта- жувальний отвір у келихa блендера, Приготування min/max фрукти за необхідності заздалегідь майонезу нарізати дрібнішими шматочками. Супи Увага! Смузі U* / High Speed / max Не завантажувати до келихa блендера Сирі фрукти й великі, тверді компоненти, напр., кісточки овочі авокадо або слив. Коктейлі, U* / High Speed / max ■ Mірний стaкaнчик вставити до заван- молочні коктейлі тажувального отвору. Заморожені ...
Очищення і догляд W Hебезпека поранення гострими Вказівка: Чим довше прилад зали- ножами / обертовим приводом! шається ввімкненим, тим дрібніше Універсальний подрібнювач можна подрібнюються продукти. Бажаний знімати або встановлювати тiльки після ступінь подрібнення трав може бути вимкнення приладу і зупинки приводу. досягнутий вже після дуже короткого часу ввімкнення. Малюнок D ■ Келих універсального подрібнювача Після роботи ■ розмістити отвором догори. ■ Встановити поворотний перемикач на ■ Призначені для подрібнення продукти «P». завантажити до універсального ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. подрібнювача.
Допомога при неполадках Допомога при неполадках Поради: – Деталі краще всього чистити відразу W Hебезпека поранення! ж після використання. Це допоможе Вийняти штепсельну вилку з розетки уникнути присохлих залишків про- перед тим як приступати до усунення дуктів і пластмаса не буде роз’їдена неполадки. (напр., під впливом ефірних масел в приправах). Важлива вказівка – При переробці, напр., моркви та Кільце поворотного перемикача, що червоної капусти на елементах з світиться, пластмаси утворюються забарвлення, – швидко блимає у разі неправильної які можна усунути за допомогою установки келиха блендера або декількох крапель столової олії. келиха універсального подрібнювача, – у разі послаблення фіксації келиха Очищення блоку двигуна блендера або келиха універсального ...
Рецепти Рецепти Банановий шейк з морозивом Загальні вказівки: – 2-3 банана Тверді інгредієнти перемішувати тільки з (прибл. 300 г) половиною об‘єму рідини, пізніше додати – 2-3 ст. л. з верхом ванільного або решту рідини. лимонного морозива (80-100 г) При приготуванні смузі після випорож- – 2 пакункa ванільного цукру нення келих блендера його слід встано- – ½ л молока вити на місце та увімкнути на найвищу ■ Завантажити всі інгредієнти до келихa швидкість обертання для отримання блендера. залишків рідини. ■ Натисніть кнопку швидкого вибору U Майонез або High Speed. Вказівка: В блендері майонез ...
Página 163
Рецепти Виноградний смузі ■ Апельсини і лимони почистити, порі- зати шматочками. – 250 г зеленого винограду ■ Завантажити всі інгредієнти (окрім – 25 г молодого шпинату яблучного соку і мінеральної води) до – 100 г замороженого келихa блендера. банана шматочками ■ Натисніть кнопку швидкого вибору U – 200 мл холодного зеленого чаю або High Speed. ( п ридатного для дітей) або ■ Налити трохи чаю до келихa ■ Перемішувати протягом 1 хвилини на блендера.
Página 164
Рецепти Соус «песто» з базиліком ■ Додати шматочки гарбуза і картоплі і, помішуючи, протушкувати, поки овочі – 10 г кедрових горішків не стануть м’якими. Додати поступово – 3 г часнику овочевий бульйон, а потім опустити – 5 г солi до супу зв’язані пучком трави. – 40 г сиру «Пармезан» ■ Проварити приблизно 25-30 хвилин – 10 г свіжого базиліка на слабкому вогні і за необхідності – 70 г оливкової олії доливaти ще бульйону. ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир ■ Вийняти пучок трав. «Пармезан» покласти до скляноï ...
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Можливі зміни.
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего и спользования. Прибор можно использовать только для переработки такого к оличества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глубокозамороженных п родуктов (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор з апрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
Página 167
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер. Всегда работать только с полностью собранным блендером и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Чистка и уход» см. стр. 172 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Блокировка включения Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на Прибор включается только, если стакан нашей странице в Интернете. блендера завинчен до упора. Автоматическое выключение Прибор выключается автоматически в ...
Kомплектный обзор Kомплектный обзор После нажатия на одну из кнопок быстрого набора ( T / U / V / В данной инструкции по эксплуатации High Speed ) запускается заданная описываются различные модели. программа. Для преждевременного Пожалуйста, откройте страницы прекращения программы нажать на с рисунками. любую кнопку быстрого набора или 1 Блок двигателя установить поворотный перeключа- 2 Поворотный переключатель тель на «P». со светящимся кольцом 4 Сматывание кабеля Светящееся кольцо медленно мигает, 5 Привод если прибор готов к эксплуатации 6 Держатель ножа с ножом блендера / (O). Светящееся кольцо светится ...
Эксплуатация Эксплуатация Внимание! Блендер ни в коем случае не включать Подготовка пустым. Всегда работать с полностью собранным прибором. Cтакан блендера ■ Перед первым использованием установить на блоке двигателя и завин- тщательно почистить прибор и при- тить до упора. надлежности, см. «Чистка и уход». Рисунок B ■ Блок двигателя установить на ровной, ■ Cтакан блендера разместить дном стабильной и чистой поверхности. кверху. ■ Кабель извлечь на необходимую ■ Уплотнитель разместить на держа- длину. теле ножа. Проследить за правиль- Mixer ным размещением уплотнителя. Блендер пригоден для Важные примечания – перемешивания и взбивания В случае повреждения или неправиль- жидкостей, ного размещения уплотнителя может ...
Эксплуатация Рекомендуемое число оборотов ■ Загружать ингредиенты через загру- зочное отверстие в cтакане блендера, Приготовление min/max фрукты при необходимости можно майонеза предварительно нарезать более Супы мелкими кусочками. Смузи U* / High Speed / max Внимание! Сырые фрукты Не загружать в cтакан блендера и овощи большие, твердые компоненты, напр., Коктейли, U* / High Speed / max косточки авокадо или слив. молочные ■ Mерный cтаканчик вставить в загру- коктейли зочное отверстие.
Чистка и уход W Опасность травмирования об Примечание: Чем дольше прибор оста- острые ножи / вращающийся ется включенным, тем больше измельча- привод! ются продукты. При измельчении зелени Универсальный измельчитель можно желаемая степень измельчения может снимать и устанавливать только после быть достигнута уже за очень короткое выключения прибора и остановки время работы. привода. После работы Рисунок D ■ Установить поворотный переключа- ■ Cтакан универсального измельчителя тель на «P». разместить отверстием вверх. ■ Извлечь штепсельную вилку из ■ Предназначенные для измельчения розетки. продукты загрузить в универсальный ...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении Рекомендации: – Детали лучше всего чистить сразу неисправностей же после использования. Так остатки продуктов не присохнут, и пластмасса W Опасность травмирования! не будет разъедена (напр., эфирными Перед устранением неисправности маслами из пряностей). извлекать штепсельную вилку из розетки. – При переработке, напр.: моркови Важное примечание и краснокочанной капусты, на Светящееся кольцо поворотного пере- пластмассовых деталях появляется ключателя быстро мигает цветной налет, который можно – в случае неправильной установки удалить с помощью нескольких cтаканa блендера или чаши универ- капель растительного масла. сального измельчителя, Чистка блока двигателя – в случае ослабления фиксации cтаканa блендера или cтаканa уни- ...
Рецепты Горячий шоколад Важное примечание Если таким образом не удалось – 50-75 г мороженого блочного устранить неисправность, пожалуйста, шоколада обратитесь в сервисную службу (см. – ½ л горячего молока адреса сервисных центров в конце этой – Взбитые сливки и шоколадные брошюры). крошки по желанию ■ Нарезaть блoчный шоколад кусоч- Рецепты ками (ок. 1 см) и полностью измель- чить их в блендере на самой высокой Общие указания: скорости. Твердые ингредиенты сначала смешать ■ Выключить блендер и влить в него только с половинным количеством жид- через воронку молоко. кости, после чего добавить остальную ■ Взбивать в течение 1 минуты на жидкость.
Página 175
Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи – 250 г замороженных – 1 зеленое яблоко фруктов (напр.: клуб- (ок. 100 г) ника, банан, апельсин, яблоко) – сок одного лимона – 50-100 г сахара (ок. 20 г) – 500 мл холодной воды – 20 г кудрявой капусты (грюнколь) – Лед по желанию – 10 г стебля сельдерея ■ Фрукты почистить и нарезать на – 10 г листьев кориандра кусочки. ...
Página 176
Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп – 400 г фруктов (вишня без – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина, – 200 г картофеля клубника, ежевика) – 1 л овощного бульона – 100 мл вишневого сока – 2 луковицы – 100 мл красного вина – 2 дольки чеснока – 80 г сахара – молотый перец и соль – 1 пакетик ванильного сахара ...
Утилизация Условия гарантийного Суп с морковью и кумином обслуживания – 780 г моркови Получить исчерпывающую информацию – 720 мл воды об условиях гарантийного обслужи- – 1 ч. л. кумина вания Вы можете в Вашем ближайшем – соль и перец авторизованном сервисном центре, или ■ Нарезать морковь кубиками в сервисном центре от производителя (прим. 15x15 мм). ООО «БСХ Бытовая техника», или ■ Загрузить морковь в стакан миксера в сопроводительной документации. и добавить воду. ■ Перетереть в миксере несколько Мы оставляем за собой право на секунд с максимальной скоростью.
Página 180
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 181
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 198
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001039036* 8001039036 960801...
Página 204
1 x High Speed 1500 ml 180 s 1-3 x 1 x High Speed 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 1 x 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s Pulse 50 g 1 x 8 x 1 s Pulse 20 x 2 x 10 s 100 g (CNSM15) ...