Resumen de contenidos para Butts of Bawtry KPH 370.42 K
Página 1
KPH 370.42 K KPH 370.42 LIK SOLLEVATORE A 2 COLONNE 2 POST LIFT HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN ELEVATEUR A 2 COLONNES ELEVADOR DE 2 COLUMNAS 0484-M001-3 ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
Página 2
ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dub- bi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
Página 3
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLOS Sollevamento Anheben Lifting from above Levage par le haut Elevación por la dall’alto oben parte superior...
INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRINCIPALI 7.4 PRECAUZIONI D’USO 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA FUNZIONE 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 7.6 PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA LUCCHETTATO 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI IN ASSENZA DI TENSIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE PER LUOGO DI INSTALLAZIONE...
0. NORME GENERALI DI SICUREZZA condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore L’uso del sollevatore è consentito solo a personale e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo;...
1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici Il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. 1.2 Sistema a uomo presente Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico o il riarmo Il ponte è...
1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appe- na inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity.
Página 10
RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA 999909520 TARGHETTA PORTATA 4200 Kg PLATE TARGA MATRICOLA PLATE...
1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI. EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
Página 12
4200 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2050 2750 2350 3150 P2(P1) 2700 3600 4200 1000 3150 1050 Portata/Capacity 4200 kg 0484-M001-3...
manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. 2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è...
Valvola di controllo della velocità di discesa. 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coefficiente di attrito.
4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Eu- ropea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Diret- tiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
- la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI fissa deve essere almeno di 70 cm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione conforme alle seguenti caratteristiche: di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad l’apparecchio e l’area circostante.
Página 20
2596 (4200 kg) 2670 (4200 kg) 4000 Portata/Capacity 4200 kg 2600 kg 2.200.000 kgmm 1.800.000 kgmm 0484-M001-3...
6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE riportata; se quest’ultima è di buona qualità, è tuttavia possibile Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano e fi ssare le colonne direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi orizzontale presentante le seguenti caratteristiche: di maggiore lunghezza. A) Calcestruzzo utilizzato: classe R’bk 250 o superiore Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di un’area B) Spessore minimo della pavimentazione, al netto di eventuale...
Página 23
sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza adeguata. In QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSISTENZA relazione alla profondità del calcestruzzo rispetto al piano del DELLA PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO QUALIFICATO. pavimento, I TASSELLI DEBBONO AVERE LUNGHEZZA IDONEA A RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE. (vedi fi g.). Il sollevatore deve essere fi ssato alla pavimentazione tramite tasselli ad espansione meccanici tipo HILTI HSL-T2-12/25...
Página 24
20 kg FUNI IDRAULICA 600 kg 0484-M001-3...
- evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, 6.1 Componenti e accessori per installazione cunette, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura 1. - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per diffi coltosi, ecc.
6.2 Istruzione per il disimballo e per il montaggio 6.2.1 Istruzione per il disimballo Nell’illustrazione a fianco indichiamo le fasi per un corretto disimballo del sollevatore. NB: Eseguire le operazioni con cautela, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza. 6.2 Instructions for unpacking and assembly 6.2.1 Instructions for unpacking Picture on the side shows all the steps for correct unpacking of the lift.
6.2.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente. Le fasi di montaggio devono essere eseguite in sequenza come da noi indicato.
Página 30
Distanziale L=200 mm, a cura dell’installatore Spacer L=200 mm by the installer H = vedi/see layout H = vedi/see layout H= - 100 mm 0484-M001-3...
Página 31
Colonna comando/Control column Flex-Hose L= 1220 mm Colonna lato opposto/Opposite side column Flex-Hose L= 6400 mm (VAR 5000 L= 6400 mm) Flex-Hose 7,5 X 360mm Fune-Rope 0484-M001-3...
Página 32
VAR 3975 H = vedi/see layout H = vedi/see layout - 100 mm n° 6 viti/Screw Flex-Hose Fune-Rope 0484-M001-3...
Página 33
2596 (4200 kg) 2670 (4200 kg) 4000 Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montag- gio della colonna lato opposto. 5 kgm Repeat all operations shown in fig. 1÷4 to fit the opposite side column. 0484-M001-3...
Página 35
Flex sul cilindro colonna lato opposto Hose opposite side column cylinder 3,5 X 140 mm 7,5 X 360mm Cilindro colonna comando Control column cylinder Centralina Power unit 0484-M001-3...
Página 37
Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo • Collegare elettricamente il sollevatore; alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta NB: per le avvertenze e le istruzioni relative fino alla completa compressione della molla. all’allacciamento elettrico vedere paragrafo 6.3 - 6.4 di questo manuale Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare...
Página 40
• Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
6.3 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi un corrisponda a quella di rete. dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti dotato di In caso contrario contattare il centro assistenza.
6.5 Verifica corretta sequenza fasi Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla completa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. scomparsa del problema. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
6.8 Controllo livello olio 6.10 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - Effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti rabboccare fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della casa Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche produttrice.
7.4 Precauzioni d’uso operazione da effettuare. - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condi- - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizio- zioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si ne del carico oltre i limiti accettabili previsti.
DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione “0”. 7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione SALITA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per attivare la salita (interruttore instabile).
8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio 9.3 Controllo livello olio di chi la esegue.
10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
Página 55
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. • E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e •...
11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
Página 57
11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq...
12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC serbatoio tank filtro aspirazione intake filter Motore elettrico electric motor Pompa pump Valvola di max. (p=180 bar ) safety valve (p=180 bar) Valvola controllo velocità...
Página 59
Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M001-3...
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370-42K 4200...
TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the autorizzato il n°...
Página 63
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP Tav. 2 0484-M001-3...
Página 64
Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO FUNE DI RIALLINEO E PORTALE RE-ALIGNEMENT CABLE UNIT 0484-M001-3...
Página 65
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0484-M001-3...
Página 66
Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0484-M001-3...
Página 67
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola BOSCH REXROTH OIL CONTROL Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA 3Ph HYDRAULIC POWER PACK 3Ph 0484-M001-3...
Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK 0484-M001-3...
Página 69
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0484-M001-3...
Página 70
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
Página 71
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. BOSCH REXROTH OIL CONTROL CENTRALINA IDRAULICA 1 Ph HYDRAULIC POWER PACK 1 Ph 0484-M001-3...
Página 72
Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A:...
Página 73
Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CASSETTA ELETTRICA "1 Phase" ELECTRIC BOX "1 Phase" 230V 50Hz 1Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A 9A...
Página 74
Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M001-3...
IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
Página 76
RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Interruttore generale • Interrupteur principal Interruptor general Comando salita e discesa •...
Página 78
MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
Página 79
RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione _____________________________________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
Página 80
VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Interruttore generale • Main switch Hauptschalter Comando salita e discesa • Up/down control Steuerung Heben und Senken Controllo usura e tensionamento fune...
Página 81
MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...