Página 1
OFEN Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Modell 68817...
Informationen für den Fachhandel .....32 Service ...........33 Service-Adressen ........33 Bestellformular ........34 Gebruiksaanwijzing model 68817 Technische gegevens .......62 Instructions for use Model 68817 Verklaring van de symbolen .......62 Technical Specifications ......35 Veiligheidsvoorschriften ......62 Explanation of symbols ......35 Algemene aanwijzingen ......65 Important Safeguards .......35 Vóór het eerste gebruik ......65...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 68817 Návod k obsluze model 68817 Dati tecnici ..........72 Technické údaje ........94 Significato dei simboli ......72 Vysvětlení symbolů ........94 Avvertenze di sicurezza ......72 Bezpečnostní pokyny ........94 Istruzioni generali ........74 Všeobecné pokyny ........96 Prima del primo utilizzo ......75 Před prvním použitím .......97...
Página 7
Ab Seite 8 Bakplaat Halteklammern Rooster Drehspieß Kruimel- en vetopvangplaat Art-Nr. 6881701 Knop “Function” voor de keuze van Handgriff zum Entnehmen des de functie Spießes Knop “Temp.” voor de keuze van Art-Nr. 6881723 de temperatuur Backblech Tijdschakelaar Art-Nr. 6881704 Gitterrost Pagina 72 Art-Nr.
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68817 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Oberhitze 2 x 400 W, Unterhitze 2 x 400 W Gehäuse: Edelstahl Tür: Hitzebeständiges Glas Größe: Ca. 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Volumen: Backraum 22 Liter, B/T: ca. 29 x 29 cm, nutzbare Höhe ca.
Página 9
haben. Das Gerät ist kein oder einem Fernbedienungs- Spielzeug. Das Säubern und system betrieben werden. die Wartung des Geräts dür- 8. Das Gerät nicht auf oder in fen von Kindern nur unter der Nähe heißer Oberflächen Aufsicht durchgeführt wer- betreiben. den.
Página 10
16. Stellen Sie sicher, dass die len lassen. Vor dem Hantie- Zuleitung nicht mit den hei- ren mit dem Gerät stets den ßen Teilen des Gerätes in Netzstecker ziehen. Kontakt kommt. Heiße Teile 23. Das Gerät ist ausschließlich nicht berühren. Stets Topf- für den Haushaltsgebrauch lappen verwenden.
ALLGEMEINE HINWEISE ACHTUNG! Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß, auch an den Außenseiten. Bitte achten Sie daher auf ausreichenden Abstand zu allen brennbaren Ge- genständen und auf ausreichende Belüftung. Verwenden Sie grundsätzlich Topflappen, solange das Gerät in Betrieb ist bzw.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN Entfernen Sie alle Verpackungs- Wänden brennbaren materialien aus dem Gerät und Gegenständen wie z. B. Vorhän- vergewissern Sie sich, dass alle gen. Teile vollständig und unbeschä- Vergewissern Sie sich, dass sich digt sind. der Zeitwahlschalter in der Posi- Waschen Sie die abnehmbaren tion 0 befindet.
BEDIENEN Bereiten Sie das Gericht wie Gerät schaltet sich aus. Sollten gewünscht vor. Sie ein Gericht zubereiten, dass Prüfen Sie, ob die Krümel- und länger als 60 Minuten braucht, Fettauffangschublade unten in müssen Sie den Zeitwahlschalter das Gerät geschoben ist. ggf.
warmem Wasser mit einem mil- Das Gehäuse kann von innen und den Spülmittel gespült werden. außen mit einem feuchten Tuch Spülen Sie die Teile danach mit abgewischt werden. Achten Sie klarem Wasser ab und trocknen darauf, dass kein Wasser in das Sie diese gut ab.
Página 15
Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur sowie je nach Rezept Ober- und Unterhitze bzw. nur Oberhitze ein. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Garzeit ein. Ober-/Unterhitze mit Umluft Der Multifunktionsofen ist hervorragend zum Backen aller Arten von Kuchen und Brot geeignet. Sie können passende handelsübliche Backformen bis max.
Página 16
Schieben Sie beide Klammern auf das Grillgut, so dass dieses in der Mitte des Spießes befestigt ist. Es ist wichtig, dass der Spieß möglichst exakt in der Mitte des Grillgutes steckt, damit das Grillgut gleichmäßig gedreht und gebräunt wird. Abste- hende Teile bei Geflügel evtl.
REZEPTIDEEN ÜBERBACKEN Schieben Sie das Backblech oder den Gitterrost mit den zu überbackenden Speisen in die dritte Schiene von unten ein. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Zum schnellen Überbacken empfehlen wir 230 °C. Schalten Sie Ober- und Unterhitze ein. Beim Überbacken sollten Sie das Gargut in kurzen Zeitabständen kontrollie- ren, damit die Oberfläche nicht verbrennt.
Página 18
Gouda, 3 EL saure Sahne, 1 EL Röst- Alle Zutaten außer der Sahne und den Gewürzen fein würfeln, mit der Sahne zwiebeln und den Gewürzen vermischen und auf Zubereitung: die getoasteten Brotscheiben verteilen. Das Graubrot auf den Rost legen, den Die Brote auf das gefettete Blech legen, Rost auf der dritten Schiene von unten diese auf der dritten Schiene von unten...
nen Zwiebeln und den gehackten Knob- über die Spargel in der Auflaufform gie- ßen. Den Auflauf auf dem Gitterrost auf lauch darin glasig dünsten. der zweiten Schiene von unten in den Das in feine Scheiben geschnittene Ofen schieben und bei 190 °C Ober- und Fleisch zu den Zwiebeln geben und an- Unterhitze ca.
Página 20
Setzen Sie nun den Spieß zuerst mit der spitzen Seite in die entsprechende Aussparung an der linken Seite im Backraum ein. Das andere Ende des Grillspießes wird in die Halterung auf der rechten Seite eingehängt. 10. Stellen Sie nun am Temperaturwahlschalter des Ofens eine Temperatur von 230 °C ein.
Página 21
TIPP: befestigen. Abstehende Teile wie z. B. Flügel mit Küchengarn festbinden. Zu diesem festlichen Braten serviert Den Drehspieß in das Gerät einhängen. man Apfelrotkohl und Kartoffelklöße, Bei 230 °C Oberhitze ca. 80 Minuten oder Semmelknödel. grillen. Wenn Sie es mager bevorzugen, verwen- 15 Minuten vor Ende der Garzeit das den Sie eine Babypute.
BRATEN UND GAREN Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige Gerichte zubereiten. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie die entspre- chende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter stellen oder aber das Back- blech (auf dem Rost) Stellen Sie nun mit dem Temperaturwahlschalter die gewünschte Temperatur sowie mit den Funktionswahlschalter je nach Rezept Ober- und Unterhitze oder nur Unterhitze ein.
Página 23
Das Kasseler auf das Backblech legen Den Bratenfond mit etwas Wasser aus der Schüssel lösen, mit Speisestärke und auf der zweiten Schiene von unten binden und abschmecken. bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca. Zu Lammkeule passen sehr gut grüne 30 Minuten backen.
Página 24
Lasagne blatt 2 Wacholderbeeren, 1 große, rote Zubereitungszeit: 90 Minuten Paprikaschote, 100 g durchwachsener Zutaten: Speck, 500 g gekochte Kartoffeln, 2 EL 250 g Lasagne-Blätter, 500 g gemisch- Weißwein, 2 EL saure Sahne, 1 EL ge- tes Hackfleisch, 2 EL Öl, 2 Zwiebeln, hackte Petersilie, 1 EL Butter sowie But- ½...
Página 25
bewerkstelligen. Den Speck sehr fein Die Forellen-Päckchen auf das Back- blech legen, auf der zweiten Schiene zerkleinern und zwischen die einzelnen von unten in den Ofen schieben und bei Kartoffelscheiben verteilen. Vier Stücke 180 °C Ober- und Unterhitze ca. 20 Mi- Alufolie einölen und damit jeden Kar- nuten dünsten.
Apfelreisauflauf Quarkauflauf Zubereitungszeit: 60 Minuten Zubereitungszeit: 70 Minuten Zutaten: Zutaten: ¾ l Milch, 1 Prise Salz, 175 g Rund- 500 g Aprikosen aus der Dose (oder kornreis, 1 Pck. Vanillezucker, 2 Eier, anderes Obst), 500 g Magerquark, ¼ l 2 EL Zucker, 500 g Äpfel, 1 EL Zitro- süße Sahne, 2 Eier, 3 EL Zucker, 1 Pck.
Página 27
Nach Ablauf des Backvorgangs mit einem Holzstäbchen eine Garprobe machen. Falls kein Teig am Stäbchen hängen bleibt, ist der Kuchen gar und kann entnommen werden. Falls noch Teig am Stäbchen hängen bleibt, den Kuchen mit den gleichen Einstellungen wie zuvor noch einige Minuten länger backen, dann die Gar- probe wiederholen.
Página 28
schieben und mit Ober- und Unterhitze Zutaten für den Belag: 500 g Obst nach Jahreszeit, z. B. Äpfel, Aprikosen, Kir- bei 180 °C ca. 45 Minuten backen. schen Hefezopf Zutaten für die Streusel: Zutaten: 100 g Mehl, 50 g Zucker, 2 Prisen Zimt, Grundteig wie angegeben, sowie 1 Ei 50 g Butter Zubereitung:...
Página 29
3 EL Speisestärke, 350 g weiche Butter, buttern und bemehlen. Den Gitterrost auf der untersten Schiene in den Ofen 100 g geriebene Zartbitterschokolade, schieben und die Backform daraufstel- Schokoblätter und Schokoraspel len. Bei 170 °C mit Unter- und Oberhit- Zubereitung: ze in der vorgeheizten Kleinküche ca.
Página 30
Wenn Ihnen die Mocca-Buttercreme ge- dem Tortenguss aufkochen. Den Kranz rinnen sollte, stellen Sie die Creme kurz auf einen Teller stürzen und den Guss in warmes Wasser und rühren sie mit unregelmäßig darüber gießen 500 g Erd- einem Schneebesen wieder glatt. beeren putzen, waschen und in die Mit- te des Kranzes füllen.
Página 31
ten abkühlen lassen und in ein hohes 8 Scheiben tiefgekühlter Blätterteig, 1 Ei Gefäß geben. Die Eier verquirlen und Zubereitung: unter den Teigkloß rühren. Das geht am Die Blätterteigplatten auftauen lassen. besten mit dem Multimesser des ESGE- Die Rosinen, den Zimt und die Man- Zauberstab .
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg- fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
TSCHECHIEN „Quadra-net“ Sp. z o.o. befree.cz s.r.o. Skadowa 5 Škroupova 150 61-888 Poznan Skadowa 5 537 01 Chrudim Internet www.quadra-net.pl Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
PLZ/Ort / E-Mail City BESTELLUNG / ORDER Modell 68817 Stück Art.-Nr. Bezeichnung 6881714 Backblech 6881711 Gitterrost 6881713 Drehspieß 6881723 Drehspießheber 6881721 Backblech- und Gitterrostheber Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68817 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Top heat 2 x 400 W, bottom heat 2 x 400 W Housing: Stainless steel Door: Heat-proof glass Dimensions: Approx. 47.7 x 41.10 x 30.1 cm Capacity: Baking compartment 22 litres: W/D: approx.
Página 36
in a safe way and under- 8. Do not operate the appliance stand the hazards involved. on or near a hot surface. Children shall not play with 9. The appliance is designed the appliance. Cleaning and for indoor use only. Place the user maintenance shall not appliance on a suitable dry be made by children without...
gloves. Never cover the appli- connect the power cord from ance while it is in operation. the socket. 18. While the oven is on, ensure 23. The appliance is intended that the room is properly ven- for household use only, or for tilated.
Your oven is the ideal appliance Do place any objects such as pans for the daily preparation of a and dishes on the open glass door wide range of dishes. As cooking as the glass panel might otherwise times and temperatures might be damaged.
recommend however to pre-heat 12. Switch on the appliance by set- the appliance before placing any ting the timer switch to the desi- food in it in order to eliminate all red baking time. Before using the residue. oven for the first time, we recom- Place the appliance on a tempe- mend heating the appliance for rature-resistance, stable and level...
ance in continuous mode, you Caution! During and after ope- must set the timer switch to 0. ration, the appliance is very 10. To switch off the oven, also set the hot! Temperature of accessible temperature switch to 0. surfaces may be high when the 11.
Página 41
Top/bottom heat The oven is the ideal appliance for the preparation of bakes, roasts and other oven-cooked dishes. Place your casserole, soufflé dish or roaster on the oven rack, or use the baking tray. Always place the bakeware/soufflé dishes at the centre of the oven on the rack.
Página 42
Slide the spit through the centre of the prepared and seasoned food you wish to roast. Slide the second fork clamp onto the spit, so that the fork points face towards the centre. Push both fork clamps into the food to be grilled so that it is properly secured at the centre of the spit.
Heat 2 TBSP oil in a pan on the stove nut flakes and spread on toasted bread slices. Top each with a slice of cheese. and sauté the diced onions and chopped Place the bread slices on the greased garlic until clear. Add the thinly sliced baking sheet, insert in the oven at the meat and brown.
Preparation: ked bacon, sliced, 1/8 l dry red wine, 1/4 l hot water, 100 g sour cream Wash the duck and trim any excess fat. Preparation: Stuff the duck as desired and sew up. Mix the salt, garlic, vinegar and pepper Tie the wings to the body with kitchen with the oil and brush on the roast.
Página 46
Leg of lamb Preparation: Prepare a marinade from Marinating time: 6 hours the Tabasco, paprika and oil and mari- Preparation time: 60–80 minutes nated the steaks about 2 hours. Place Ingredients: the seasoned steaks on the grate, insert 1.5 kg leg of lamb with bones, 3 cloves in oven at third level from the bottom garlic, 3 onions, 1/4 l hot meat broth, and grill the steaks at 230°C with top...
Place the wrapped potatoes on the bak- bottom heat for about 45 minutes. After 2/3 of the baking time remove the foil. ing sheet. Bake at the second level from the bottom at 180 °C with top and bot- Mixed vegetables tom heat for about 40-60 minutes.
Página 48
egg yolk with the cream and brush over in the oven. Bake about 50 minutes at 180 °C with top and bottom heat. the dough; use a sharp knife to slice the dough lengthways. Let the dough rise Cheesecake again for 30 minutes. Place the loaf pan Ingredients for the crust: 65 g butter, 75 on the grate at the bottom level in the g sugar, 1 egg, 200 g flour, ½...
Página 49
the crème to cool. Beat the butter until long strips and braid to form a loaf. Co- ver the baking sheet with baking paper, foamy and mix in the coffee crème one place the braided dough on baking sheet, spoon at a time. Spread 3/4 of the coffee brush on the egg and let rise again.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc- tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 68817 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Corps de chauffe supérieurs 2 x 400 W, corps de chauffe inférieurs 2 x 400 W Boîtier : Acier inoxydable Porte : Verre résistant à la chaleur Dimension : Env., 47,7 x 41,10 x 30,1 cm...
Página 52
2. Les enfants en dessous de sur une surface sèche, plane 3 ans doivent être tenus et stable. éloignés de l‘appareil ou sur- 10. Prenez garde à ce que la dis- veiller en permanence. tance à la paroi, à des meu- 3.
Página 53
17. L’appareil devient très chaud que ou à des fins similaires, pendant fonctionne- par exemple ment. Utilisez des gants pour des kitchenettes dans ou des pattes de protection des locaux commerciaux, thermiques Ne jamais recou- des bureaux ou d’autres vrir l’appareil pendant son lieux de travail fonctionnement.
REMARQUES GÉNÉRALES ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de veiller à maintenir une distance suf- fisante par rapport à tous les objets inflammables et à une aération suf- fisante. Utiliser des maniques tant que l‘appareil fonctionne ou qu‘il est encore chaud.
Rincez les pièces à l’eau courante. Séchez 10. Branchez la fiche dans une prise de courant bien toutes les pièces. (220–240 V~ courant alternatif). 3. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide. 11. Réglez le sélecteur de température de 4. Les corps de chauffe peuvent être en cas l‘appareil sur 230 °C en enclenchant les de besoin essuyés avec un chiffon humide corps de chauffe inférieurs et supérieurs.
FONCTIONS Maintien de la chaleur Corps de chauffe supérieurs à 50 % de leur puissance pour conserver au chaud les mets qui ont été cuits ou maintenir la vaisselle au chaud. 1. Placez les mets qui doivent rester au chaud dans un récipient couvert, au milieu du four et sur la grille de cuisson.
Página 57
7. Après que le temps de cuisson préréglé soit écoulé, l’appareil s‘arrête automa- tiquement et émet un signal acoustique. 8. Contrôlez le degré de cuisson au moyen d’une baguette en bois. S‘il n’y a plus de pâte qui reste collée sur la baguette, le gâteau est cuit et peut être retiré du four.
Grillade avec les corps de chauffe supérieurs Pour une grillade classique sur une grille, par exemple pour les steaks 1. Préparez le plat à cuire. 2. Remettre le bac de collecte des miettes / des graisses dans l’appareil. 3. Placer la grille de cuisson dans les rainures centrales ou supérieures de l‘appareil, ceci dépend de l‘épaisseur du mets à...
GRILLER AVEC LA RÔTISSOIRE Poulet grillé croquant bouillon de viande, 1/8 l de bière brune, 2 c. à Temps de préparation : env. 70 minutes soupe de liant pour sauce brune Ingrédients : Préparation : 1 poulet d‘env. 1 kg, 1 c. à café de sel, 1 c. à farcir les perdreaux avec la chair à...
PÂTISSERIE Couronne d‘épices pâte au bord à env. 3 cm de haut. Mélanger en- Ingrédients pour un moule à Charlotte de 26 cm semble les ingrédients de la garniture et verser de diamètre : sur la pâte. ATTENTION : veiller à utiliser un 5 œufs, 200 g de sucre, ½...
UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute respon- sabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 68817 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Bovenwarmte 2 x 400 W, onderwarmte 2 x 400 W Behuizing: Edelstaal Deur: Hittebestendig glas Grootte: Ca. 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Inhoud: Bakruimte 22 liter, b/d: ca. 29 x 29 cm, nuttige hoogte ca. 18 cm Gewicht: Ca.
Página 63
of permanent onder toezicht apparaat op een droge, vlakke staan. en stabiele ondergrond. 3. Kinderen tussen de 3 en 10. Houd voldoende afstand 8 jaar mogen het apparaat t.o.v. muren, meubelen en uitsluitend in- en uitscha- brandbare voorwerpen zoals kelen, wanneer het apparaat bijv.
Página 64
pannelappen. Het apparaat 23. Het apparaat is uitsluitend tijdens het bedrijf nooit bedoeld voor huishoudelijke afdekken. doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv. 18. Zorg tijdens het bedrijf voor een goede ventilatie van de kitchenettes winkels, ruimte. kantoren of andere werk- 19.
ALGEMENE AANWIJZINGEN Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenkant. Zorg daarom voor voldoende afstand tot alle brandbare voorwerpen en voor voldoende ventilatie. Maak steeds gebruik van pannenlappen, zolang het apparaat in werking is resp. zolang het nog heet is. 1.
eerste gebruik voor te verwarmen om even- ratuur te verwarmen tot er geen rook meer tuele residuen te verwijderen. ontsnapt. 7. Plaats het apparaat op een hittebestendige, 13. Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er stabiele en vlakke ondergrond. een signaaltoon en het apparaat wordt auto- 8.
FUNCTIES Warmhouden Bovenwarmte met 50% vermogen om gegaarde spijzen warm te houden of om ser- viesgoed warm te maken. 1. Plaats de warm te houden spijzen in een afgedekte schotel op de rooster in het midden van de oven. 2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in. 3.
Página 68
Draaispit Bovenwarmte en draaispit De draaispit is vooral geschikt voor het grillen van gevogelte tot ca. 2 kg of van rolladen tot ca. 1 kg. Diverse receptideeën vindt u in het receptgedeelte van deze gebruiksaanwijzing. 1. Bevestig één van de vleeshouders zo op de grillspit dat de punten naar het mid- den wijzen.
kende delen zoals bijv. de vleugels met keuken- netje op de kookplaat met de sausbinder ver- garen vastbinden. De draaispit in het apparaat roeren en even laten koken. Tot slot het bier er- hangen. Bij 230°C boven- en onderwarmte ca. door roeren en niet meer laten koken.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68817 DATI TECNICI Potenza: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Riscaldamento superiore 2 x 400 W, riscaldamento inferiore 2 x 400 W Corpo: Acciaio inox Sportello: Vetro resistente alle alte temperature Ingombro: 47,7 x 41,10 x 30,1 cm ca.
Página 73
bambini di età inferiore a 8. L’apparecchio deve 3 anni oppure questi devono essere utilizzato nelle vici- essere sorvegliati costante- nanze di superfici calde. mente. 9. L‘apparecchio è des- 3. I bambini età com- tinato esclusivamente presa tra 3 e 8 anni dov- all’uso interno.
17. Durante l’utilizzo giare l’apparecchio estrarre l’apparecchio riscalda sempre la spina. molto. In questi casi si con- 23. L‘apparecchio è desti- siglia di utilizzare le presine nato esclusivamente all‘uso per pentole. Durante il fun- domestico o a finalità ana- zionamento, non coprire per loghe, p.
1. Il forno è ideale per la preparazione quoti- vanno appoggiate né pentole né altri oggetti, diana di diversi tipi di alimenti. I tempi di onde evitare danneggiamenti al vetro. cottura e le temperature possono variare, 7. Aprire lo sportello di vetro con estrema cura, ragion per cui consigliamo di controllare la poiché...
12. Accendere l’apparecchio posizionando il 60 minuti, è necessario impostare più volte timer sul tempo desiderato. Consigliamo il timer. di riscaldare l’apparecchio per 30 minuti 14. Spegnere l’apparecchio portando il termo- prima del primo utilizzo alla massima tem- stato e il timer sullo 0 e lasciar raffreddare peratura, finché...
1. Durante la pulizia, non immergere per nes- Accertarsi che nel corpo dell‘apparecchio sun motivo l’apparecchio in acqua o in altri non entri acqua. liquidi. 5. L’apparecchio può essere pulito interna- 2. Tutte le parti amovibili, come la teglia di mente ed esternamente con un panno umido.
Página 78
Riscaldamento superiore e inferiore con aria ventilata Il forno multifunzione è l’ideale per cuocere tutti i tipi di dolci e pane. 1. Si possono utilizzare tutti i più comuni stampi fino al massimo 28 cm di dia- metro oppure la teglia di cottura in dotazione. 2.
8. Consigliamo di cospargere regolarmente l’alimento durante la cottura con olio o una marinata, in modo che non si asciughi troppo e affinché si formi una cros- ticina croccante. 9. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata. 10. Impostare una temperatura di 230 °C. 11.
a 230°C di calore superiore ed inferiore, fino a panna e condimenti e distribuire sulle fette di che il lato superiore non è leggermente dorato, pane tostate. Posizionare il pane sulla teglia in- poi girare e tostare per breve tempo anche il se- grassata, inserirla nel terzo binario dal basso nel condo lato.
spingerla nel forno sul binario 3 e grigliare le bi- Consiglio: stecche a 230°C di calore superiore e inferiore Se ha fretta, prenda bistecche già condite dal su ogni lato per ca. 10 minuti. macellaio. CUOCERE AL FORNO Ciambella di spezie Ingredienti per il rivestimento: Ingredienti per una forma di ciambella di 26 cm 500 g di quark magro, 150 g di zucchero, 1 zuc-...
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68817 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz Calor superior 2 x 400 W, calor inferior 2 x 400 W Carcasa: Acero inoxidable Puerta: Cristal refractario Dimensiones: 47,7 x 41,10 x 30,1 cm aprox.
Página 84
del mismo si están super- 9. Este aparato está destinado visados por un adulto. exclusivamente al uso en 2. Mantenga vigilados o aleja- interiores. Colóquelo sobre dos del aparato a los niños una superficie seca, llana y menores de 3 años. firme.
Página 85
17. ¡El aparato calienta stico asimilable, mucho durante el funciona- ejemplo miento! Utilice agarradores cocinas auxiliares en comer- de cocina. Nunca cubra el cios, oficinas u otros lugares aparato mientras está funci- de trabajo, onando. explotaciones agrícolas, 18. El local deberá estar bien ...
INDICACIONES GENERALES ¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y ba- stante distancia hacia todos los objetos inflamables. Utilice principal- mente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté caliente.
mos que caliente el aparato antes de usarlo usar el aparato lo caliente durante 30 min para eliminar posible residuos. a la temperatura máxima, hasta que no se 7. Coloque el aparato sobre una superficie genere humo. resistente al calor, firme y llana. 13.
10. Cuando la comida esté lista deberá tam- ¡ATENCIÓN! bién poner el selector giratorio de tempera- El aparato se calienta mucho durante tura en 0 (cero). el funcionamiento, incluso en los la- 11. Para apagar el aparato de modo seguro, dos exteriores.
Página 89
Calor superior/calor inferior En este horno puede prepara excelentes gratinados, asados y muchos platos más. 1. Utilice para esta función la parrilla, sobre la que se colocará la cacerola, fuente para gratinar o cazuela, o directamente la bandeja de horno. 2.
4. Presione ambas horquillas hacia la pieza que se va a asar, de modo que quede bien sujeta en la parte central del espetón. Es importante que el espetón pase lo más centrado posible por el medio de la pieza para que esta gire y se dore de manera uniforme.
esté ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar Preparación: Colocar las rebanadas sobre la par- brevemente también la segunda cara. Colocar rilla, introducir la parrilla en la tercera guía des- sobre cada tostada una loncha de jamón coci- de abajo y tostar las rebanadas brevemente con do, una rodaja de piña y por último una loncha calor superior e inferior a 230°...
sal, 3 pizcas de nuez moscada, 3 pizcas de pi- Filetes de cerdo mienta, 150 g de tocino entreverado, finamente Ingredientes: cortado, 1 cucharadita de pimentón, 1 cucha- 4 filetes de cerdo de 200 g cada uno, 1 cucha- radita de mostaza, 1 cucharada de pan rallado radita de sal, unas gotitas de tabasco, 2 cucha- Preparación: raditas de pimentón, 3 cucharadas de aceite...
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba- das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega- dos por daños personales, materiales o financieros.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68817 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.400–1.650 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz horní topné těleso 2 x 400 W, spodní topné těleso 2 x 400 W Kryt: Nerez Dvířka: žáruvzdorné sklo Velikost: Cca 47,7 x 41,10 x 30,1 cm Objem: prostor na pečení...
Página 95
byly poučeny o bezpečném ránili vznícení pokrmu - hrozí používání přístroje požár! porozuměly z něj vyplýva- 13. Používejte k pečení v troubě jícím rizikům. Děti mezi 3 a pouze vhodné nádobí. 8 roky by neměly přístroj ani 14. Používejte k pečení vždy pouze připojovat ani ovládat, čistit příslušenství...
23. ento přístroj určen 24. Pravidelně zástrčky výhradně k domácímu nebo přívodu kontrolujte opo- podobnému použití, např. třebení a poškození. Při kuchyňky v obchodech, v poškození přívodního kabelu kancelářích nebo na jiných nebo jiných součástí zašlete pracovištích, prosím přístroj ke kontrole ...
7. Skleněná dvířka vždy otvírejte opatrně, uni- 11. Při používání funkce grilování používejte kající horký vzduch může způsobit popále- pouze horní topné těleso! Jinak by mohl tuk niny. odkapávat dolů na horké těleso, což povede 8. Doporučujeme ponechat upečená jídla v k velkému zakouření...
OBSLUHA 1. Připravte si pokrm, jak si přejete. Jestliže připravujete pokrm, který vyžaduje 2. Zkontrolujte, zda je dole v přístroji zasunuta více než 60 minut, musíte časovač případně záchytná nádoba na tuk a drobky. nastavit vícekrát. Samozřejmě můžete znovu 3. Teplotním přepínačem nastavte požado- nastavit čas i během provozu trouby.
FUNKCE Zahřívání Horní topné těleso s 50 % výkonem k udržování tepla upečeného pokrmu nebo ohřívání nádobí. 1. Položte zahřívané pokrmy v odkryté nádobě na rošt uprostřed trouby. 2. Nastavte funkční přepínač na požadovanou funkci. 3. Nyní nastavte požadovanou teplotu a podle receptu také horní i dolní topné těleso nebo jen horní.
Página 100
Rožeň Pečení shora a rožeň Rožeň se hodní zvláště ke grilování drůbeže do asi 2 kg nebo navinutého masa asi do 1 kg. 1. Upněte jeden z úchytů na rožeň tak, aby špička mířila doprostřed. 2. Nasuňte na rožeň pokud možno doprostřed připravené okořeněné maso na gri- lování.
Příprava: záchytné misce na tuk. Po konci pečení mis- Sůl, česnek, ocet a pepř rozmíchejte s olejem a ku vytáhněte a šťávu z pečení přelijte do hrnce. potřete tím maso. Obložte pečeni plátky uzeného Misku opět zasuňte. Šťávu z pečení ohřejte na bůčku a upevněte je kuchyňskou nití.
90 minut. pečiva hnětením vypracujte těsto. Těsto rozvále- Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů...