Fig. 1: Appliance front face Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Rys.1: Panel przedni przyrządu Fig. 1: Parte frontal del equipo Fig. 1: Framsida obr. 1: Čelní strana přístroje BENNING CC 3 08/ 2011...
Página 3
Fig. 2: Meten van gelijk-/ wisselstroom Fig. 2: Mesure de courant continu/ alternatif Rys.2: Pomiar prądu stałego/ przemiennego Fig. 2: Medición de corriente contínua/ alterna Fig. 2: Lik-/ växelströmsmätning obr. 2: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu BENNING CC 3 08/ 2011...
Página 4
Sostituzione batterie Fig. 3: Battery replacement Fig. 3: Vervanging van de batterij Fig. 3 : Remplacement de la pile Rys. 3: Wymiana baterii Fig. 3: Cambio de pila Bild 3: Batteribyte Obr. 3: Výměna baterie BENNING CC 3 08/ 2011...
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Der BENNING CC 3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Er darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC/ AC eingesetzt werden. (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“).
Messbuchsen am Multimeter Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING CC 3 gehören: 3.1 ein Stück BENNING CC 3 mit einer fest angeschlossenen, spiralförmigen Sicherheitsmessleitung mit 90 °-abgewinkelten 4 mm Sicherheitsstecker, 3.2 eine Stück Kompakt-Schutztasche, 3.3 eine 9-V-Blockbatterie (zur Erst bestückung im Gerät eingebaut), 3.4 eine Bedienungsanleitung.
Taste gedrückt zu halten, bis sich ein Messwert von annähernd 0 V am Multimeter einstellt. 5.1.3 Der BENNING CC 3 schaltet nach ca. 30 min. selbsttätig ab (APO, Auto- Power-Off). Es lässt sich durch Betätigen des Schalters wieder ein- schalten. Die automatische Abschaltung wird durch das Aufleuchten der roten LED (Batterieanzeige) 6 angekündigt.
10 MΩ (Eingangswiderstand des Multimeters) Messen mit dem BENNING CC 3 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie den BENNING CC 3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturen, vermeiden sie dauernde Sonneneinstrahlung. Die zum Lieferumfang gehörenden spiralförmige Sicherheitsmessleitung entspricht in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING CC 3.
Página 9
Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlichen Transportbeanspruchungen. In diesen Fällen ist der BENNING CC 3 sofort von der Messstelle zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und tro cken en Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungs tücher).
Página 10
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Página 11
The symbol indicates that the information provided in the operating instructions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CC 3 means that the BENNING CC 3 is totally insulated (protection class II).
Scope of delivery The scope of delivery for the BENNING CC 3 comprises: 3.1 One item BENNING CC 3 with a securely connected spiral type safety measuring lead featuring a 90 °-angled 4 mm safety connector, 3.2 One compact protective pouch, 3.3 One 9-V block battery (integrated in the new unit when it is supplied),...
. The automatic switch off is signaled by means of the illumina- tion of the red LED (low battery indicaton) 6 . 5.1.4 The BENNING CC 3 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.5 If the battery voltage falls below the specified operating voltage of the BENNING CC 3, the red LED (battery indication) 6 starts lighting.
Making measurements with the BENNING CC 3 8.1 Preparations for making measurements Operate and store the BENNING CC 3 only at the specified storage and operat- ing temperatures. Avoid continuous insulation. The nominal voltage and current ratings of the safety measuring leads included in the scope of delivery correspond to the ratings of the BENNING CC 3.
Disconnect the safety measuring leads from the multimeter. Switch the sliding switch to position „OFF“. Lay the BENNING CC 3 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part.
Página 16
To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
électrotechniciens et aux personnes versées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING CC 3 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne faut pas l’utiliser dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 600 V CC/ CA. (pour plus d’informations à ce sujet, consulter la section 6 «...
Fourniture Font partie de la fourniture du BENNING CC 3 : 3.1 un BENNING CC 3 à câble spiralé de mesure de sécurité relié fixement à connecteur de sécurité coudé de 90 º de 4 mm, 3.2 un étui compact de protection, 3.3 une pile de 9 V (montés initialement dans l’appareil),...
LED rouge (affichage de piles) 6 . 5.1.4 Le BENNING CC 3 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.5 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service prévue de l‘appareil BENNING CC 3, la LED rouge (affichage de piles)
Les câbles de mesure de sécurité fournis correspondent à la tension nomi- nale et au courant nominal du BENNING CC 3. Le câble de mesure de sécurité est relié fixement au BENNING CC 3 et ne peut pas être retiré.
Avant d’ouvrir le BENNING CC 3, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING CC 3 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir figure 3) quand la LED rouge (affichage de piles) 6 est allumée.
Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil à l’adresse suivante: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Página 23
El BENNING CC 3 fue concebido para medición en ambiente seco. No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 600 V DC/ AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„).
Página 24
Envergadura del suministro Envergadura del suministro BENNING CC 3: 3.1 una unidad de BENNING CC 3, con una conducción protegida de medi- ción fija en forma de espiral, con enchufe de seguridad 4 mm acodado 90 °...
LED rojo (indicador de batería) 6 . 5.1.4 El multímetro BENNING CC 3 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.5 Cuando la tensión de la batería se encuentra por debajo de la tensión de trabajo BENNING CC 3, el LED rojo parpadea (indicador de batería) 6 .
Medir con el BENNING CC 3 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CC 3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. La conducción protegida de medición fija en forma de espiral que forma parte del suministro en su tensión nominal como en su corriente nominal...
Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Página 29
Tento návod k použití slouží pro odborné pracovníky elektro a elektrotechnicky vyškolené osoby Přístroj BENNING CC 3 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v elektrických obvodech s napětím vyšším než 600 V DC/ AC. (Více v odstavci 6 „Podmínky prostředí“).
Página 30
3.3 jeden kus 9 V baterie (vše již vložené do přístroje), 3.4 návod k použití. Popis přístroje Čelisťový adaptér BENNING CC 3 je měřící adaptér pro analogový a digitální multimeter a slouží k měření stejnosměrného a střídavého proudu do 300 A. viz. obr. 1: Čelní...
. Automatické vypnutí je signalizováno pomocí rozsvícení červené LED diody (indikátor baterie) 6 . 5.1.4 BENNING CC 3 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.5 Jestliže napětí baterie klesne pod předpokládané pracovní napětí...
Página 32
Neuchopujte měřícími kleštěmi žádný vodič, kterým protéká proud, dokud nespojíte přístroj BENNING CC 3 s Multimetrem. Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CC 3 mohou vést k nestabilnímu zobrazování a k chybám měření. Nezatěžovat výstupní kontakty přístroje BENNING CC 3 napětím.
Před otevřením přístroje BENNING CC 3 bezpodmínečně odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING CC 3 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz obrázek 3) je nutná, jakmile se rozsvítí červená kontrolka LED (indikátor baterie) 6 svítí.
Página 34
10. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CC 3 08/ 2011...
Página 35
Il BENNING CC 3 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC/ CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Página 36
Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING CC 3: 3.1 un adattatore BENNING CC 3 con un cavetto di sicurezza, collegato in modo fisso, spiraliforme, munito di uno spinotto di sicurezza da 4 mm a 90°, 3.2 una custodia compatta,...
Página 37
L‘interruttore automatico viene segnalato tramite l‘illuminazione del LED rosso (spia batteria scarica) 6 . 5.1.4 Il BENNING CC 3 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.5 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di eser- cizio prevista per BENNING CC 3, il LED rosso lampeggia (indicatore della batteria) 6 .
Página 38
10 MΩ (Resistenza di ingresso del multimetro) Misure con il BENNING CC 3 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CC 3 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare.
Rimuovere i cavi della misurazione dal multimetro. Spostare il connettore in posizione “OFF”. Deporre il BENNING CC 3 sul lato anteriore e svitare la vite con intaglio dal coperchio delle batterie. Sollevare il coperchio della batteria (nella cavità dell’involucro) dalla parte inferiore.
Página 40
Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine l’apparecchio al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Página 41
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING CC 3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC/ AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
3.3 Eén batterij van 9 V (ingebouwd) 3.4 Eén gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat De stroomtangadapter BENNING CC 3 is een adapter voor analoge en digitale multimeters en wordt gebruikt voor gelijk- en wisselstroommetingen tot 300 A. Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat Hieronder volgt een beschrijving van de in fig.
LED (batterijpeil) 6 . 5.1.4 De BENNING CC 3 wordt gevoed door één batterij van 9 V. (IEC 6 LR61) 5.1.5 Als de batterijspanning onder de voorziene werkspanning van de BENNING CC 3 zakt, brandt de rode LED (batterijpeil) 6 .
10 MΩ (ingangsweerstand van de multimeter) Meten met de BENNING CC 3 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING CC 3 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Het meegeleverde, gespiraliseerde veiligheidsmeetsnoer voldoet aan de te stellen eisen ten aanzien van nominale spanning en stroom.
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CC 3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.4 Ijking Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Niniejszy symbol znajdujący się na przetworniku BENNING 3 oznacza, że przyrząd posiada pełną izolację ochronną (klasa ochronności II). Ten symbol oznacza, że BENNING CC 3 jest zgodny z dyrektywami Napięcie lub prąd przemienny (AC). Napięcie lub prąd stały (DC) ...
Página 48
Zakres dostawy Zakres dostawy przetwornika BENNING CC 3 obejmuje: 3.1 jeden przetwornik BENNING CC 3 z bezpiecznym kablem pomiarowym typu spiralnego zakończonym bezpiecznym złączem 4 mm umieszczo- nym prostopadle do przewodu. 3.2 jeden kompaktowy futerał ochronny 3.3 jedna bateria 9 V (zamontowane w przyrządzie podczas dostawy),...
Página 49
świecenie czerwonej diody (wskazanie stopnia naładowania baterii) 6 . 5.1.4 Miernik BENNING CC 3 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.5 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej przewidzianego napięcia robo- czego BENNING CC 3, miga czerwona lampka sygnalizacyjna LED (wskazanie baterii) 6 .
Należy unikać ciągłej izolacji. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przetwornikiem cęgowym BENNING CC 3 są zgod- ne z wartościami znamionowymi dla tego przyrządu. Bezpieczny kabel pomiarowy jest na trwałe podłączony do przetwornika BENNING CC 3 bez możliwości zdemontowania.
że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CC 3 zasilany jest z baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz rys. 3) jest niezbędna, gdy zaświeci się czerwona lampka sygnalizacyjna LED (wskazanie baterii) 6 .
Página 52
Wyjść z BENNING CC 3 z mierzonego przedmiotu. Odłączyć przewody pomiarowe od multimetru. Przełącznik suwakowy przesunąć do położenia wyłączonego „OFF”. Położyć przyrząd CC 3 panelem przednim w dół i odkręcić wkręt pokrywy komory baterii. Zdjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) z dolnej części obudowy.
Página 53
Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CC 3 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V DC/ AC (för närmare informa- tion se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
Leveransomfattning Vid leverans av BENNING CC 3 ingår följande: 3.1 1 st strömtångadapter BENNING CC 3 med en fast ansluten, spiralise- rad säkerhetsmätkabel med 90-gradigt vinklade säkerhetskontakter, 3.2 1 st väska, 3.3 1 st 9 V batteri (batteri monterade vid leverans) 3.4 1 st bruksanvisning...
Vid arbetstemperatur från 31 °C till 40 °C relativ luftfuktighet under 75 % Vid arbetstemperatur från 41 °C till 50 °C relativ luftfuktighet under 45 %, Lagringstemperatur: BENNING CC 3 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C.
Kontrollera kabeln och dess isolering, vid skador får den ej användas. Använd inte BENNING CC 3 innan den anslutits till en multimeter. Starka störkällor i närheten av BENNING CC 3 kan leda till instabil display- funktion och mätfel. Lägg aldrig spänning över utgångskontakterna på BENNING CC 3 ...
Se till att BENNING MM 71 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING CC 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Det krävs ett batteribyte (se bild 3) när den röda lysdioden (batteriindikator) 6 lyser. Så här bytes batteri: Ta bort BENNING CC 3 från mätobjektet.
Página 58
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 137 D 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de...