Benning MM 1 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Instructiuni de folosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 1

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze    Ο δηγίεςχρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcjaobsługi  Instructiuni de folosire  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr.1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 3 Misura corrente continua σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Likströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 4 Verificación de diodos Obr.7: Měření diod σχήμα 7: Έλεγχος διόδου ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Resim 7: Diyot Ölçümü BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 5 Gumowy futerał ochronny z jedną końcówką swobodną do obsługi jednoręcznej Imaginea 10: Ramă de protecţie din cauciuc Рис. 10. Установка измерительного провода в клипсу Fig. 10: Gummiskyddsram Res.10: Boşta duran ölçüm ucu dahil Lastik koruyucu çerçeve BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 6 Installation du BENNING MM 1 Fig. 11: Colocación del BENNING MM 1 Obr.11: Postavení přístroje BENNING MM 1 σχήμα11: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1 ill. 11: Posizionamento del BENNING MM 1 Fig. 11: Opstelling van de multimeter Rys.11: Przyrząd BENNING MM1 w pozycji stojącej...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungs be- dingungen").
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING MM 1 darf nur in Stromkreisen der Über span- nungs kategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Página 9: Allgemeine Angaben

    Das BENNING MM 1 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung "OFF". 5.1.8. Das BENNING MM 1 schaltet nach ca. 10 min. selbsttätig ab. Er schal- tet wieder ein, wenn die "RANGE"-Taste  betätigt wird. 5.1.9 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess ge- nau ig keit)/ °C <...
  • Página 10: Elektrische Angaben

    Max. Leer- Messbereich Auflösung genauigkeit Messstrom laufspannung ± (1,5 % des Mess- 1 mV 1,5 mA 3,3 V wertes + 5 Digit) 7.6 Durchgangsprüfung Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 20 Ω. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 11: Messen Mit Dem Benning Mm

    Sicherheitsmessleitungen Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der Buchse für V, Ω, µA, 20 Ω , ertönt im BENNING MM 1 der eingebaute Summer. Die Bereichstaste "RANGE" ermöglicht ein Wechseln zwischen der BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 12: Instandhaltung

    Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Be din- gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 1 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen tro cken en Tuch...
  • Página 13: Anwendung Des Gummi-Schutzrahmens

    Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 1 an einen Messpunkt zu führen (siehe Bild 10). Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, den BENNING MM 1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu- hängen (siehe Bild 11).
  • Página 14 The BENNING MM 1 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC or DC (for details refer to "Ambient Conditions" section).
  • Página 15: Scope Of Delivery

    3.6 two 1.5 V micro batteries (built into unit) 3.7 one operating manual Note on replaceable parts: The BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V micro batteries (2x1.5-V-IEC LR03). Tester description refer to figure 1: front tester panel The display and operating elements shown in figure 1 are denoted as follows: ...
  • Página 16: Ambient Conditions

    2 measurements per second. The bar graph measuring rate is approx. 12 measurements per second. 5.1.7 The BENNING MM 1 is turned on and off using the rotary switch . Unit is turned off when switch is in "OFF" position. 5.1.8.
  • Página 17: Measuring With Benning Mm

    Measuring with BENNING MM 1 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 1 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the BENNING MM 1 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 1.
  • Página 18: Voltage Measurement

    Connect the safety test leads to the circuit measurement points. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω and µA,  falls below 20 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 1 emits a continous tone.
  • Página 19: Maintenance

    This is how to ensure that the BENNING MM 1 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Página 20: How To Use The Protective Rubber Holster

    A safety test lead can be clipped into the probe holder on the protective rubber holster  with the test probe protruding, in order to apply the probe together with the BENNING MM 1 to a measuring point (see figure 10). The rear tilt stand on the protective rubber holster  allows the BENNING MM 1 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 11).
  • Página 21 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 1 est conçu pour procéder à des mesures dans un envi- ronnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V CA ou CC (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    3.6 deux piles de 1,5 V (montées initialement dans l'appareil), 3.7 la notice d'emploi. Remarque sur les pièces d'usure: Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03). Description de l'appareil voir Fig. 1: panneau avant de l'appareil La description des éléments et indicateurs de commande représentés à...
  • Página 23: Indications Générales

    Coefficient de température de la valeur mesurée: 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.10 Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 1, un symbole de pile apparaît alors sur...
  • Página 24: Indication Des Valeurs Électriques

    7.5 Contrôle de diodes La précision de mesure indiquée est valable dans la plage de 0,4 V à 0,9 V. Protection contre les surcharges lors des contrôles de diodes: 600 V / 600 V tension continue. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 25: Contrôle De Continuité

    Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 20 Ω. Mesurer avec le BENNING MM 1 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le BENNING MM 1 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 26: Entretien

    à travailler avec le BENNING MM 1 quand celui-ci est ouvert et sous tension. Procédez de la manière suivante pour mettre le BENNING MM 1 hors tension avant de l'ouvrir: Retirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité de l'objet soumis à...
  • Página 27: Remplacement Des Piles

    Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 1 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement des piles (voir Fig. 8) quand le symbole de pile ...
  • Página 28: Information Sur L'eNvironnement

    à la préhension manuelle ! Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure. 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 29 El BENNING MM 1 está diseñado para medición en ambiente seco, no pudién- dose emplear en circuitos eléctricos con una tensión nominal superior a los 600 V (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 1 se emplean los sím- bolos siguientes: ...
  • Página 30: Instrucciones De Seguridad

    3.6 dos pilas 1,5-V Micro (montadas como primera alimentación del equipo), 3.7 las instrucciones de servicio. Piezas propensas al desgaste: El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas Micro 1,5-V (2x1,5 V - IEC LR03). Descripción ver fig. 1: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en figura uno se deno-...
  • Página 31: Generalidades

    °C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.10 El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas 1,5-V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del...
  • Página 32: Datos Eléctricos

    ± (1,5 % del valor 1 mV 1,5 mA 3,3 V medido + 5 dígitos) 7.6 Control de continuidad El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 20 Ω. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 33: Medir Con El Benning Mm

    Medir con el BENNING MM 1 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 1 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando exponerlo a la radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Página 34: Verificación De Diodo

    BENNING MM 1 antes de abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 1 se alimenta de 2 pilas 1, 5 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 8), cuando en el display  aparece el símbolo  de la batería.
  • Página 35: Calibrado

    Desplazar el conmutador disco  a la posición "OFF". Quitar el marco protector de goma  del BENNING MM 1. Colocar el BENNING MM 1 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de la tapa del apartado de la pila.
  • Página 36 BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 37: Návod K Obsluze

    BENNING MM 1 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V AC nebo DC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 1 jsou použity následující...
  • Página 38 3.5 kompaktní ochranné pouzdro - 1 kus, 3.6 dvě 1,5 V – Mikro - baterie (vložené v přístroji), 3.7 návod k obsluze. Upozornění na součásti podléhající opotřebení: Přístroj BENNING MM 1 je napájen dvěmi zabudovanými 1,5 V Mikro bateriemi (2x1,5-V-IEC LR03). 4. Popispřístroje viz obrázek 1: Přední...
  • Página 39: Elektrické Údaje

    Teplotní součinitel hodnoty měření: 0,15 x (udaná přesnost měření) / °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.10 Přístroj BENNING MM 1 je napájen dvěmi 1,5 V bateriemi (IEC LR 03 / “Mikro“).
  • Página 40 Zabudovaná akustický bzučák se rozezní pokud je odpor R menší jak 20 Ω. 8. MěřenípřístrojemBENNINGMM1 8.1 Přípravaměření BENNING MM 1 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmí- nek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení sluneč- ního záření.
  • Página 41 BENNING MM 1 vůči uzemnění, činí 600 V. 8.2.1 Měření napětí Pomocí otočného spínače 4 zvolte na přístroji BENNING MM 1 požadova- nou funkci. Případně manuelně zvolte nastavení rozsahu tlačítkem „RANGE“ Černý bezpečnostní kabel měřicího obvodu zapojte do zdířky COM 6 na přístroji BENNING MM 1.
  • Página 42 V těchto případech musíte BENNING MM 1 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí...
  • Página 43 Bezpečnostní kabel měřicího obvodu můžete do držáku pryžového ochran- ného rámu 9 upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bodu měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 1 (viz obrázek 10). Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu 9 umožňuje přístroj BENNING MM 1 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz...
  • Página 44 ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας Το BENNING MM 1 σχεδιάστηκε για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον. Δεν πρέ- πει να χρησιμοποιείται σε ηλεκτρικά κυκλώματα με τάσεις μεγαλύτερες των 600 V DC ή AC .(για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε κεφάλαιο 6 «συνθήκες περι- βάλλοντος»).
  • Página 45 3.6 δύο 1,5 V μπαταρίες (ενσωματωμένες στην μονάδα, αν αυτές παρέχονται) 3.7 το εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δύο 1,5 V-Micro μπαταρίες (2 x 1,5 V-IEC LR03). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
  • Página 46 Ο συντελεστής θερμοκρασίας για τις τιμές των μετρήσεων: 0.15 x (κα- θορισμένη ακρίβεια μέτρησης) / °C <18 °C ή >28 °C σχετική με την τιμή στην θερμοκρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.10 To BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δυο 1,5 V μπαταρίες (IEC LRO3 / “Micro”) 5.1.11 Όταν...
  • Página 47 Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 40 °C μέχρι 50 °C : σχετιζόμενη υγρασία κάτω από 45 %. Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 1 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C μέχρι + 60 °C. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν...
  • Página 48 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κα- τάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING MM 1. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατε- στραμμένη, μην...
  • Página 49 Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην υποδοχή COM και στην υποδοχή για V, Ω, μΑ, 5, του BENNING MM 1 είναι μικρότερη από 20 Ω , ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
  • Página 50 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 1 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
  • Página 51 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12.  Π ροστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 52 Il BENNING MM 1 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CA o CC (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 53: Dotazione Standard

    3.6 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nell’apparecchio), 3.7 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2x1,5-V-IEC LR03). Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
  • Página 54: Condizioni Ambientali

    Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,15 x (precisione di mi- sura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della tempe- ratura di riferimento di 23 °C. 5.1.10 Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03/ „Micro“). 5.1.11 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 1, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Página 55: Prova Diodi

    Tensione a vuoto max. max. ± (1,5 % del valore 1 mV 1,5 mA 3,3 V misura + 5 digit) 7.6 Prova continuità Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza R inferiore a 20 Ω. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 56: Misure Di Tensione

    Si veda ill. 4: Misura corrente continua 8.4 Misure di resistenza Con la manopola 4 selezionare sul BENNING MM 1 il simbolo “Ω” per Ohm . Impostare eventualmente a mano la selezione del campo con il tasto „RAN- GE“. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 6 del BENNING MM 1.
  • Página 57: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 1, assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 1 compare il simbolo della batteria 3.
  • Página 58: Informazioni Ambientali

    BENNING MM 1 su un punto misura (si veda ill. 9). Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 1 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 10). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per ap- pendere l’apparecchio.
  • Página 59 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens. Electrotechnici. De BENNING MM 1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V AC/ DC. (zie ook pt. 6: "Gebruiksomstandigheden" )
  • Página 60: Veiligheidsvoorschriften

    3.6 Twee batterijen 1.5 V (micro, ingebouwd.) 3.7 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 1 wordt gevoed door twee micro-batterijen 1.5 V (2 x 1.5 V- IEC- LR03). Beschrijving van het apparaat Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat.
  • Página 61: Algemene Kenmerken

    De BENNING MM 1 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischake- laar. 4 Uitschakelstand is "Off" . 5.1.8 Na ca. 10 minuten in rust schakelt de BENNING MM 1 zichzelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door het indrukken van de „Range-toets“ 7 5.1.9...
  • Página 62: Elektrische Gegevens

     Opslagtemperatuur: de BENNING MM 1 kan worden opgeslagen bij tempe- raturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. Daarbij dienen wel de batterijen verwijderd te worden. Elektrische gegevens...
  • Página 63: Meten Met De Benning Mm

    Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 1 mee ge le- verde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meet- snoeren direkt verwijderen.
  • Página 64: Onderhoud

    Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, µA 5 van de BENNING MM 1. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de aansluitpunten van de diode en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 1. Voor een normale, in stroomrichting gemonteerde Si-diode wordt een stroomspanning van 0,500 V tot 0,900 V aangegeven.
  • Página 65: Technische Gegevens Van Veiligheidsmeetkabelset

    BENNING MM 1, naar een meetpunt kan worden gebracht. (zie fig. 10). Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 1 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 11). De beschermingshoes 9 heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Página 66: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 1 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 600 V AC lub DC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
  • Página 67 3.6 dwie miniaturowe baterie 1,5 V (wewnątrz miernika) 3.7 jedna instrukcja obsługi Uwaga dotyczące części podlegających zużyciu: Miernik BENNING MM 1 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V-IEC LR 03). Opis miernika Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
  • Página 68: Informacje Ogólne

    2 pomiary na sekundę. Szybkość pomiaru dla wskaźnika słupko- wego (bargrafu) wynosi około 12 pomiarów na sekundę. 5.1.7 Przyrząd BENNING MM 1 jest włączany i wyłączny przy użyciu prze- łącznika obrotowego 4. Przyrząd jest wyłączony, gdy przełącznik jest w pozycji „OFF”.
  • Página 69 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 % dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % Temperatura przechowywania: Miernik BENNING MM 1 może być przecho- wywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterię należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Página 70: Pomiar Napięcia

    Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 4 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 1 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Página 71 Wszelkie prace pod napięciem na otwartym mierniku  B ENNINGMM1 są wyłącznie zarezerwowane dla uprawnionych elektryków, którzy muszą podjąćspecjalneśrodkiwceluochronyprzedwypadkami. Poniższe kroki podjęte przed otwarciem przyrządu zapewnią, że miernik BENNING MM 1 będzie wolny od napięcia. po pierwsze, należy odłączyć przyrząd BENNING MM 1 od mierzonego obwodu. następnie, odłączyć przewody pomiarowe przyrządu...
  • Página 72: Wymiana Baterii

     przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 1 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 8) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol rozładowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Página 73 / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochronaśrodowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 74: InstrucţiuniDeFolosire

    în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V AC şi DC (mai multe amănunte în cap 6). În instrucţiuni de folosire şi pe aparat BENNING MM 1 sunt folosite următoarele simboluri: ...
  • Página 75 3.6 doua bucăţi baterii-micro-1,5-V (montate în multimetru pentru prima echipare) 3.7 instrucţiuni de folosire Atenţie la elementele de uzură: Aparatul BENNING MM 1 este alimentat de două baterii de 1,5 Volţi (2 x 1,5 V-IEC LR03) Descrierea aparatului Vezi imaginea 1 partea din faţă...
  • Página 76 ”H”.O nouă activare a aparatului se face prin comutarea înapoi la modul de măsurare. 5.1.6 Viteza de măsurare a aparatului BENNING MM 1 este de 2 măsurători nominale pe secundă. Rata de măsurare a indicaţiilor bargraf este cca. 12 măsurători pe secundă.
  • Página 77 în gol ± (1,5 % a măsurătorii 1 mV 1,5 mA 3,3 V + 5 digit) 7.6 Măsurareacontinuităţii Summerul montat va emite un semnal sonor ra o rezistenţă R mai mică de 20 Ω. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 78 8.2 Măsurareatensiunii  Sevaluaînconsideraţietensiuneamaximalăfaţădepotenţialul pământului!Pericolelectric! Valoarea tensiunii maxim admise de aparatul BENNING MM 1 este de 600 V Fişa COM 6 Fişa pentru V,Ω, µA, 5 8.2.1 Măsurarea tensiunii Cu ajutorul comutatorului 4 se selectează pe aparatul BENNING MM 1, domeniul şi felul tensiunii dorite.
  • Página 79  Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 1 acesta trebuie obligatoriusănufiesubtensiune!Pericolelectric! Lucrul la aparatul BENNING MM 1 desfăcut şi sub tensiune este admis exclu- sivnumaipersoanelorcupregătiredespecialitateîndomeniuelectroteh- niccaretrebuiesăiamăsurispecialedeprotecţie. Aratul se va deconecta de la tensiune înainte de a se desface, în felul urmă- tor: Mai întâi se îndepărtează...
  • Página 80 Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru 9, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale apa- ratului BENNING MM 1 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea (vezi imaginea 10).
  • Página 81  12. Protecţiamediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 82 среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 600 В постоянного или переменного тока (см. раздел 6: «Условия окружа- ющей среды»). В руководстве по эксплуатации и на приборе BENNING МM 1 используются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Página 83 3.6. Две батарейки на 1,5 В тип IEC LR03 (вставлены в прибор). 3.7. Руководство по эксплуатации – 1 штука. Указание на детали подлежащие замене: Прибор BENNING МM 1 питается от двух батареек на 1,5 В типа IEC LR 03. 4. Описаниеприбора См. рис. 1.
  • Página 84 жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5°С). 5.1.10 Прибор BENNING МM 1 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR03). 5.1.11 При снижении напряжения батареек до предусмотренного пре- дельного...
  • Página 85 Максимальное напряжение Предел Разрешение Погрешность измерительный ток при разомкнутой цепи ± (1,5 % 1 mB измерительного 1,5 mA 3,3 B значения + 5k) 7.6 Проверкацелостностицепи Встроенный зуммер издает звуковой сигнал при сопротивлении R менее 20 Ом. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 86  8. ПроведениеизмеренийприборомBENNINGМM1 8.1 Подготовкаизмерений Используйте и храните прибор BENNING МM 1 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Входящие в объем поставки безопасные измерительные провода соответствуют по номинальному напряжению и номинальному току...
  • Página 87 9.3 Заменабатарейки Опасностьпораженияэлектрическимтоком!  Передразборкойприбораубедитесь,чтоонненаходится поднапряжением! Прибор BENNING МM 1 питается от двух 1,5 В батареек типа IEC LR03. Замена батарейки (см. рис. 8) необходима, когда на дисплее 1 появляется символ батарейки 3. Замена батарейки: Отсоедините измерительные провода от измерительной цепи.
  • Página 88 корпус. Извлеките разряженные батарейки из держателя и установите новые. Наложите основание корпуса на лицевую панель и закрепите соедине- ние винтом. Вставьте прибор BENNING MM 1 в резиновый протектор 9. Смотри рис. 8 Замена батарейки. 9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор...
  • Página 89 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 1 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V AC eller DC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 90: Säkerhetsinformation

    3.6 2 st 1,5 V Micro batterier (Batteri och säkringar monterade vid leverans) 3.7 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 1 försörjs av 2 st 1,5 V micro batterier (2x1,5 V, IEC LR03) Produktbeskrivning se fig. 1: Instrumentfront De i fig.
  • Página 91: Omgivningsvillkor

    Temperaturkoefficient för mätvärde: 0,15 x (angiven mätnoggrannhet)/ °C < 18 °C eller > 28 °C i relation till referenstemperaturen på 23 °C. 5.1.10 BENNING MM 1 försörjs av 2 st 1,5 V batterier (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds batteri- symbolen i displayen.
  • Página 92: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren 4 måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 1 kan leda till instabil display och mätfel. 8.2 Spänningsmätning ...
  • Página 93: Underhåll

    Se till att BENNING MM 1 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 1 under spänning får endast utföras av fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor. Så här gör Du BENNING MM 1 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Página 94: Teknisk Data För Mättillbehör

    Se till att BENNING MM 1 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 1 försörjs av två 1,5 V batterier. Byt batteri (se fig. 8) när bat- terisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Página 95 Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 12. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING MM 1 02/ 2011...
  • Página 96 BENNING MM 1, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V AC veya DC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 97 3.6 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda), 3.7 Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 1, iki adet 1,5 V Mikro batarya (2 x 1,5 V – IEC LR 03) tarafından beslenir. 4. CihazTanımı Resim 1: Cihaz ön yüzü.
  • Página 98: Genel Bilgiler

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 1, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 99 Entegre akustik tertibat, 20 Ω’dan daha küçük bir dirençte R sesli uyarı verir. 8. BENNINGMM1ileölçüm 8.1 ÖlçümlerinHazırlanması BENNING MM 1’i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulların- da kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üzerin- de kontrol ediniz.
  • Página 100 Muhtemel alan seçimini elle “RANGE” tuşundan ayarlayınız. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki COM Kovanı 6 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki V, Ω, μA için kovan 5 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. Ölçüm değerini BENNING MM 1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
  • Página 101  Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki V, Ω, μA için kovan 5 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz. Normal akış yönü için yerleştirilmiş Si- diyotu için akış gerilimi 0,500 V ila 0,900 V arasında gösterilir.
  • Página 102 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye 9, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 1 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir (bkz. Resim 10). Lastik koruyucu çerçevedeki 9 geri destek BENNING MM 1’in eğik bir şe- kilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir.
  • Página 103 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone:+49(0)2871 - 93 - 0•Fax:+49(0)2871 - 93 - 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...

Tabla de contenido