Ocultar thumbs Ver también para 802CC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read
the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service! Voor de
inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la
puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα! Läs igenom bruksanvisningen in nan maskinen tas
i bruk! Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse! Les gjennom bruksveiledningen før bruken! Lue käyt-
töohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa! Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję
obsługi! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Üzembe helyezés előtt olvassuk el a ke-
zelési utasítást! Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Diagrama eléctrico / Esquema electrico / Schema Elettrico / Hλεκτρικό ∆ιάγραµµα /
Ledningsdiagram / Koplingskjema / Elinstallationsschema / Sähkökaavio /
Schemat połączeń / Schéma zapojení / Kapcsolási terv / Eлeктpocxeмa
Инстpyкция по обслyживанию
Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Schakelschema /
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
802CC
852CC
648-2C + 649-4C
D
(Seite 2-4)
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 11-13)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
RUS
(стpаницы 47-49)
(Seite / page / pagina /
página / Σελίδα / side / sidan
/ sivulla / strona / strana /
oldal / стpаницы: 50-55)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Intimus 802CC

  • Página 1 802CC 852CC Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 648-2C + 649-4C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
  • Página 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Aus Gründen der Zugriffsicherheit darf EINSATZBEREICH: - Gerät auspacken, und aufstellen. die Maschine nur betrieben werden, Der Datenshredder INTIMUS 802CC/852CC ist - Trichteraufsatz (9) montieren (siehe nachfolgen- wenn der Trichteraufsatz (9) auf dem eine Maschine zum Zerkleinern großer Mengen de Beschreibung).
  • Página 3: Automatik-Schaltung Bei "Überfütterung"

    Ende des Einfülltrichters (Modell 852CC) 10 cm hochgeklappt worden sein. bzw. durch die Einlassöffnung im Trichter (Modell 802CC) dem Schneidwerk zuführen. - Die Maschine schaltet automatisch auf Vorwärts- lauf und zieht das Papier ein. - Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die Maschine automatisch wieder ab.
  • Página 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ENTNAHME DES CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: Schnittbreite: MATERIALS BEI ÜBERLASTUNG: Sollte die Anlage nicht funktionieren, prüfen Sie 802CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut) Sollte die Maschine wegen Überlastung (Motor- folgende Punkte: 852CC: 3,8x40 mm (Cross-Cut) - ist der Netzanschlussstecker am Netz ange-...
  • Página 5: Important Safety Precautions

    APPLICATION: Proceed as follows: machine must only be operated if the The INTIMUS 802CC/852CC shredder is used in - Unpack and set machine upright. hopper extension (9) is assembled to all areas where large quantities of printed material Mount the hopper extension (9) (see description the hopper (10).
  • Página 6 - Feed smooth paper through the opening at the lower part of the hopper (model 852CC) or th- must be operated both end switches at rough the opening of the hopper (model 802CC) the corresponding turn-off device. For this to the cutting system.
  • Página 7: Technical Data

    802CC/852CC MAINTENANCE CLEANING THE PHOTOCELLS (8) (Fig. 5): CUTTING SYSTEM MAINTANANCE: If paper particles should come to rest in the inlet After about 2 hours of continuous ope- guide (for example after a paper jam) it is possible ration run the cutting system in reverse...
  • Página 8: Recommandations Importantes De Sécurité

    Procéder comme suit: de trémie (9) est montée sur la trémie - Déballer l’appareil et l’installer. Le destructeur INTIMUS 802CC/852CC peut être de remplissage (10). - Monter la hausse de trémie (9) (voir la description mise en oeuvre partout, où l’on à besoin d’une des- ci-après).
  • Página 9 été actionnés. Pour ce, ouvrir 852CC) ou par l’orifice de remplissage de auparavant la porte largement d’au moins l’entonnoir (modèle 802CC). 10 cm, ou rabattre l’entonnoir d’au moins - La machine se met automatiquement en marche 10 cm vers le haut.
  • Página 10: Comment Remedier Aux Petites Pannes

    EN CAS DE SURCHARGEMENT: Quand l’installation ne fonctionne pas, contrôler Largeur de coupe: Si,en cas de surchargement (protection du moteur) les points suivants: 802CC: 1,9x15 mm - La fiche électrique est-elle convenablement la machine s’est arrêtée, retirez le papier excessif (coupe croissée) de l’entonnoir comme suit:...
  • Página 11: Inbedrijfstelling

    Ga als volgt te werk: mag de machine alleen worden ge- - Apparaat uitpakken en neerzetten. De datashredder INTIMUS 802CC/852CC is een bruikt, wanneer het trechterelement (9) - Trechterelement (9) monteren (zie de beschrij- machine voor het versnipperen van grote hoeveel- op de invultrechter (10) is gemonteerd.
  • Página 12 Hiervoor resp. door de inlaatopening in de trechter moet u eerst de deur minstens 10 cm (model 802CC) aan het snijwerk toevoeren. openen, of de trechter minstens 10 cm - De machine schakelt automatisch op vooruit- omhoog klappen.
  • Página 13: Technische Gegevens

    802CC/852CC ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): ONDERHOUD SNIJWERK: Mochten er stukjes papier in de machine achter- Na ca. 2 uur continubedrijf gedurende ca. gebleven zijn (bijv. na een papier door voerstoring) 30 seconden op terugdraaien schakelen is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette”...
  • Página 14: Indicaciones De Seguridad Importantes

    La destructora de soportes de datos INTIMUS se podrá hacer funcionar si la pieza lugar. 802CC/852CC es una máquina para el desmenu- sobrepuesta de la tolva (9) está - Monte la pieza sobrepuesta de la tolva (9) (ver la zamiento y trituración de grandes cantidades de montada sobre la tolva de llenado (10).
  • Página 15: Conmutación Automática En Caso De Sobrecarga

    ”Preparado” después de una 852CC) o el orificio de carga en la tolva (modelo interrupción, habrá que accionar en cada 802CC) hacia el mecanismo de corte. caso ambos interruptores finales de la in- - La máquina conmuta automáticamente al avance stalación correspondiente de desconexión.
  • Página 16: Mantenimiento

    LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERÍAS: Ancho de corte: EN CASO DE SOBRECARGA: En caso de que el aparato no funcionara, com- 802CC: 1,9x15 mm (Cross-Cut) Si la máquina se hubiera desconectado por causa pruebe los siguientes puntos: 852CC: 3,8x40 mm (Cross-Cut) - ¿Está...
  • Página 17: Instruções De Segurança Importantes

    - Desembale a máquina e instale-a. a parte superior do tremonha (9) - Monte a parte superior da tremonha (9) (veja a A trituradora de dados INTIMUS 802CC/852CC é montada na tremonha de enchimento descrição a seguir). uma máquina para fragmentar grandes quantida- (10).
  • Página 18 (modelo 852CC) resp. da corte têm de ter sido activados. Para tal, a abertura de entrada no funil (modelo 802CC). porta tem de ter estado previamente aberta - A máquina muda automaticamente para a marcha em, pelo menos, 10 cm, ou a tremonha de avanço, e introduz o papel.
  • Página 19: Dados Técnicos

    802CC/852CC MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE: FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Mudar para a marcha atrás depois de Se pedaços de papel estiverem parados na aprox. 2 horas de serviço permanente abertura de entrada (por exemplo depois de um durante aprox.
  • Página 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    - Disimballare e mettere in opera l’apparecchio. dell’apparecchio è consentito solo Lo sminuzzatore (shredder) di dati INTIMUS 802CC/ - Montare l’inserto tramoggia (9) (vedi descrizione a quando l’inserto tramoggia (9) è montato 852CC è una macchina per sminuzzare grandi quantità seguire).
  • Página 21 10 cm. della tramoggia di alimentazione (model lo 852CC) o attraverso la fessura di alimenta zione nella tramoggia (modello 802CC). - La macchina commuta automaticamente sul funzionamento avanti e inserisce la carta nella taglierina.
  • Página 22: Smaltimento

    PRELIEVO DEL MATERIALE CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE: Larghezza di taglio: IN CASO DI SOVRACCARICO: Se l’apparecchio non dovesse funzionare, cont- 802CC: 1,9x15 mm Se a causa di un sovraccarico (protezione motore) rollare i punti seguenti: (Cross-Cut) la macchina viene disinserita, per rimuovere il - La spina di alimentazione è...
  • Página 23 η μηχανή - Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την. επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο όταν έχει Ï êáôáóôñïöœáò åããñÜöùí INTIMUS 802CC/852CC - Τοποθετήστε το ένθετο του χωνιούί (9) (βλέπε τοποθετηθεί το ένθετο του χωνιού (9) ∂ñïïñßæåôáé ãéá ôïí ôåìá÷éóìü ìåãÜëùí ∂ïóïô¤ôùí...
  • Página 24 τουλάχιστον 10 εκ. ή να αναδιπλωθεί το χωνί 852CC) ¤ ìœóá á∂ü ôï Üíïéãìá åéóáã ùã¤ò ôçò προς τα επάνω τουλ. 10 εκ. ÷ïÜíçò (ìïíôœëï 802CC). - Ôï ìç÷Üíçìá ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá êáé ôñáâÜ ôï ÷áñôß ∂ñïò ôá ìœóá.
  • Página 25 802CC/852CC ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊχÔÉÊÏÕ ÌÇXÁÍÉÓÌÏÕ: Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá ÌåôÜ á∂ü óõíå÷¤ ëåéôïõñãßá 2 ùñ¥í, âÜëôå óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ìåôÜ á∂ü öñáêÜñéóìá ôï ìç÷Üíçìá íá ëåéôïõñã¤óåé áíÜ∂ïäá ãéá ÷áñôéï‹), õ∂Üñ÷åé ìéá ∂éèáíüôçôá ôï ìç÷Üíçìá...
  • Página 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Af sikkerhedsgrunde må apparatet ANVENDELSESOMRÅDE: Gør således: kun benyttes, når tragtoverdelen (9) Datamakulatoren INTIMUS 802CC/852CC er en - Pak apparatet ud og stil det op. er monteret på påfyldningstragten maskine til makulering af store mængder almin- - Montér tragtoverdelen (9) (se beskrivelsen (10).
  • Página 27: Anvendelse Af Maskinen

    Bemærk: Maskinen arbejder kun, når døren er delse atter kan sættes til „driftsklar“, skal (model 852CC) resp. gennem papiråbningen i begge endekontakter for den pågældende tragten (model 802CC). lukket! afbrydermekanisme være blevet betjent. - Maskinen skifter automatisk om til fremkørsel Hertil skal døren forinden være blevet åbnet...
  • Página 28: Ekstra Tilbehør

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER UDTAGNING AF MATERIALE CHECKLISTE VED FEJL: Skærebredde: VED OVERBELASTNING: Kontrollér følgende punkter, hvis anlægget ikke 802CC: 1,9x15 mm Skulle maskinen være koblet fra på grund af fungerer: (Cross-Cut) - Er stikket tilsluttet stikkontakten? overbelastning (motorværn) skal det for meget...
  • Página 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    Av sikkerhetsgrunner må maskinen Bruk denne fremgangsmåten: kun brukes når traktoppsatsen (9) er Datashredderen INTIMUS 802CC/852CC er - Pakk ut og sett opp maskinen. montert på påfyllingstrakten (10). en mas kin for fragmentering av større mengder - Monter traktoppsatsen (9) (se beskrivelsen skjærematerialer.
  • Página 30 (modell 852CC), resp. gjennom - Spenn fast oppsamlingsposen til skyverammen på „driftsklar“ igjen etter et avbrudd, må inntaksåpningen i trakten (modell 802CC). ved hjelp av gummibåndet. begge grensebryterne for den tilsvarende - Maskinen kopler automatisk til kjøring forover - Skyv inn skyverammen med oppsamlingsposen utkoblingsinnretningen være betjent.
  • Página 31: Tekniske Data

    802CC/852CC VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV FOTOCELLENE (8) (ill. 5): VEDLIKEHOLD AV SKJÆREAPPARATET: Hvis papirbiter blir liggende i inntaksspalten Etter ca. 2 timers konstant drift koples på (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at retur kjøring i ca. 30 sekunder og samtidig apparatet ikke kopler ut på...
  • Página 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Gör på följande sätt: maskinen endast användas när - Packa upp maskinen och ställ upp den. Dokumentförstöraren INTIMUS 802CC/852CC trattförlängningen (9) är monterad på - Montera trattförlängningen (9) (se efterföljande är en maskin för förstöring av större mängder påfyllningstratten (10). beskrivning).
  • Página 33 Observera: För att kunna koppla maskinen Upplysning: Maskinen fungerar endast med 852CC) eller genom inmatningsöppningen på till ”driftklar” igen efter ett avbrott, måste tratten (modell 802CC). stängd dörr. de båda gränsbrytarna till hithörande - Maskinen startar automatiskt körning framåt och frånkopplingsanordning ha lösts ut.
  • Página 34: Tekniska Data

    STÖRNINGAR TEKNISKA DATA TA UT MATERIALET CHECKLISTA VID STÖRNINGAR: Skärbredd: VID ÖVERBELASTNING: Kontrollera följande punkter om anläggningen 802CC: 1,9x15 mm (cross-cut) Om maskinen stannar på grund av överbelastning inte fungerar: 852CC: 3,8x40 mm (cross-cut) - Är nätkontakten ansluten till nätet? Skärprestanda (i två...
  • Página 35 Turvallisuussyistä konetta KÄYTTÖALUE: Toimi seuraavasti: käyttää vain, tuutti Silppuri INTIMUS 802CC/852CC on tarkoitettu - Ota laite pakkauksestaan ja aseta paikalleen. kiinnitetty täyttöaukon (10) päälle. kaikenlaisten suurten paperimäärien silppua mi- - Asenna tuutti (9) paikalleen (katso seuraava seen. kuvaus). OHJEITA VERKKOLIITÄNTÄÄ VARTEN: Silppuri (malli 852CC) silppuaa pahvia ja rypis- - Ripusta keräyspussi työnnettävään kehikkoon...
  • Página 36: Koneen Käyttö

    (malli 852CC) tai suppilon syöttöaukosta (malli - Täynnä työntökehys ja keräyssäkki sisään ja Ohje: Jotta kone voitaisiin keskeytyksen 802CC). sulje ovi. Ohje: Kone toimii ainoastaan oven ollessa sul- jälkeen kytkeä taas „käyttövalmis“ tilaan, - Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin- on vastaavan poiskytkentäjärjestelmän...
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    802CC/852CC HUOLTO VALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): LEIKKUUKONEISTON HUOLTO: Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitu- Kytke leikkuukoneisto noin kahden koksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone tunnin jatkuvan käytön jälkeen n. 30 kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa sekunnin ajaksi taaksepäin käynnille ja peitettynä.
  • Página 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Postępować w następujący sposób: względów bezpieczeństwa - wypakować urządzenie i ustawić. wolno eksploatować urządzenie Niszczarka INTIMUS 802CC/852CC to tylko, gdy nasadka lejkowata (9) - zamontować nasadkę lejkowatą (9) (patrz urządzenie do rozdrabniania dużych ilości do- opis poniżej). jest zamontowana na elemencie kumentów pisemny.
  • Página 39 - Wsunąć gładki papier przez otwór wejściowy było ponownie przełączyć na „gotowość na dolnym końcu leja (model 852CC) lub do pracy“ należy uruchomić obydwa przy- przez otwór wejściowy leja (model 802CC) do ciski krańcowe odpowiedniej funkcji. mechanizmu tnącego. Ponadto przed uruchomieniem przycis- - Urządzenie włącza automatycznie ruch wprzód...
  • Página 40: Dane Techniczne

    TEChNICZNE USUWANIE MATERIAŁU lISTA KONTROlNA dlA ZAKŁóCEŃ: Szerokość cięcia: PRZY PRZECIĄŹENIU: Jeżeli urządzenie nie funkcjonuje, sprawdzić 802CC: 1,9x15 mm Jeżeli urządzenie wyłączyło się ze względu na następujące punkty: (Cross-Cut) przeciążenie (ochrona silnika), należy w za dużych - Czy wtyczka sieciowa jest podłączona do...
  • Página 41: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    OblAST NASAZENÍ: Postupujte následovně: důvodu bezpečnosti přístupu Skartovač dat INTIMUS 802CC/852CC je stroj - přístroj vybalit a postavit. smí být stroj provozován jen tehdy, ke skartování velkých množství všeobecných - namontovat nástavec tvaru trychtýře (9) (viz pokud je nástavec tvaru trychtýře písemností.
  • Página 42 (model spínače příslušného zařízení, které 802CC) do řezacího ústrojí. stroj zastavilo. K tomu musí být nejprve - Stroj se automaticky zapne na chod dopředu otevřena dvířka minimálně 10 cm nebo a vtahuje papír.
  • Página 43: Zvláštní Příslušenství

    802CC/852CC ÚdRŽbA ČISTĚNÍ FOTObUNĚK (8) (obr. 5): ÚdRŽbA ŘEZACÍhO ÚSTROJÍ: Po cca 2 hodinách trvalého provozu Zůstanou-li kousky papíru ležet ve vstupní štěrbině (např. po nahromadění papíru), je zapněte na cca 30 sekund zpětný chod a možné, že se skartovač vlivem „obsazené“...
  • Página 44: Fontos Biztonsági Utasítások

    - A gépet csomagolja ki és állítsa fel. gépet csak akkor szabad Az Intimus 802CC/852CC adatmegsemmisítő működtetni, ha a tölcsér rátétet (9) - Szerelje fel a tölcsér rátétet (9) (lásd az alábbi nagy mennyiségű általános iratanyag aprítására leírást). felszerelte a betöltő tölcsérre (10).
  • Página 45 (852CC modell) és zárja az ajtót. Tudnivaló: A gép csak akkor jár, ha az ajtó megfelelő lekapcsoló berendezés mind- ill. a tölcsérben lévő adagoló nyíláson (802CC két végálláskapcsolóját. Ehhez először az modell) keresztül adagolja be a vágószerke- zárva van! ajtót legalább 10 cm-re ki kell nyitni vagy...
  • Página 46: Karbantartás

    MŰSZAKI AdATOK AZ ANYAg KIVÉTElE EllENŐRZŐ lISTA Vágási szélesség: TÚlTERhElÉS ESETÉN: ÜZEMZAVAROK ESETÉN: 802CC: 1,9x15 mm Ha a gép esetleg túlterhelés miatt (motorvé- Ha a berendezés nem működne, a következő (cross cut) delem) kikapcsolt, akkor az adagolt anyag pontokat ellenőrizze:...
  • Página 47 машины не дают никакой гарантии безопасного ®–aæåíåıåpo–a||≈¯ cÿeıåaæåc∫o¯! обращения с ней детей. BBO© B ÕKC¥Æ≠ATA◊Å∆ O¡ÆACTŸ ¥PÅMEHEHÅØ: Действуйте следующим образом: Чтобы не допустить приближения Åõ¯eæ¿ñå∫eæ¿ INTIMUS 802CC/852CC – µ∫o - Распакуйте и установите прибор. к опасным для прикосновения yc∫poΩc∫Œo ªæø y|åñ∫o∏e|åø Œ ¢oæ¿òo¯ ®oæåñec∫Œe - Установите...
  • Página 48 ªŒepıe! Для этого необходимо предварительно ñepeõ õa¨pyõoñ|oe o∫Œepc∫åe Œ Œopo|®e (¯oªeæ¿ открыть дверцу как минимум на 10 см, или 802CC). как минимум на 10 см откинуть воронку. - ≠c∫poΩc∫Œo aŒ∫o¯a∫åñec®å ÿepe®æ÷ñae∫cø |a ÿpø¯oΩ xoª å Œ∫ø¨åŒae∫ ¢y¯a¨y. - ¥o o®o|ña|åå ÿpoıecca åõ¯eæ¿ñe|åø yc∫poΩc∫Œo aŒ∫o¯a∫åñec®å...
  • Página 49 802CC/852CC TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE Ecæå o∫ªeæ¿|≈e ®yc®å ¢y¯a¨å oc∫a÷∫cø PE±≠ÓE∑O MEXAHÅ3MA: æe∏a∫¿ Œo Œÿyc®|o¯ o∫Œepc∫åå (|aÿpå¯ep, ¥på¢æåõå∫eæ¿|o ñepeõ ®a∏ª≈e ªŒa ÿocæe yc∫pa|e|åø ¢y¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o ñaca |eÿpep≈Œ |oΩ µ®cÿæya∫aıåå Œoõ¯o∏|o, ñ∫o yc∫poΩc∫Œo |e Œ≈®æ÷ñae∫cø åõ¯eæ¿ñå∫eæø e¨o |eo¢xoªå¯o ¨ªe­∫o åõ­õa õa¨pøõ|e||o¨o cŒe∫oŒo¨o õa∫...
  • Página 50 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO (Typ/Type 648/649)
  • Página 51 802CC/852CC SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO (Typ/Type 648/649)
  • Página 52 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO (Typ/Type 648/649)
  • Página 53 Schaltbild für Type: NAME: NAME: 3 x 400V / 50Hz + PE 648 / 649 Jünger Ilyenko 3 x 415V / 50Hz + PE INTIMUS 802CC/852CC Änderungs- Blattanzahl / SB-Nr. / DWG NO.: TAROS 80.20CC/85.20CC index/ No. of sheets / revision: No.de feuilles...
  • Página 54 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO mit Trichter-Deckel / with hopper cover / avec entonnoir (Typ/Type 649)
  • Página 55 802CC/852CC SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO mit Trichter-Deckel / with hopper cover / avec entonnoir (Typ/Type 649) S4.2 S4.1 Funktion der Grenztaster Function of the limit switches S2.2 S2.1 Fonction les contact de fin de curse S1.1;...
  • Página 57 802CC/852CC...
  • Página 59: Konformitätserklärung

    EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-5:2006 CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE: intimus International GmbH; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany 2016/07 Javier Ortiz de Zárate Postfach / p.o.box 1420 Geschäftsführer...
  • Página 60 Room 260D, C Building info@intimus.com.cn  Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 1 2583621 0  Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 contact@intimus.com ...

Este manual también es adecuado para:

852cc648-2c649-4c

Tabla de contenido