Página 1
Návod na použitie Οδηγίες χρήσης Navodila za uporabo TRITATUTTO TRITATUTTO pagina CHOPPER page PICADORA página PICADORA página DRTIČ strana DRTIČ strana ΑΛΕΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ σελίδα SEKLJALNIK stran www. imetec.com TYPE M7801 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY...
Página 2
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO / ILUSTRAČNÍ PRŮVODCE / ILUSTRAČNÝ SPRIEVODCA / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / SLIKOVNI VODNIK DATI TECNICI (8) / TECHNICAL DATA (8) / DATOS TÉCNICOS (8) / DADOS TÉCNICOS (8) / TECHNICKÉ ÚDAJE (8) / TECHNICKÉ ÚDAJE (8) / ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ...
INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
Página 4
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come tritatutto per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è...
Página 5
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio. • Il corpo motore di questo apparecchio non deve venire a contatto con acqua, altri liquidi, spray o vapori.
AVVERTENZE DI UTILIZZO ATTENZIONE! • NON superare il tempo di utilizzo di 10 secondi ON, 1,5 minuti OFF (6 cicli) con 300 g di carne cruda. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 120 minuti prima di riprendere il funzionamento. • NON lasciare il cibo all’interno del contenitore (5) oltre il tempo necessario per la sua preparazione.
PULIZIA AL PRIMO UTILIZZO ATTENZIONE! Lavare le parti destinate al contatto con gli alimenti prima dell’utilizzo. • NON immergere mai il corpo motore (1) in acqua e non metterlo mai sotto un rubinetto di acqua corrente. • Prestare particolare attenzione nel maneggiare le lame taglienti (6). •...
• Estrarre le lame (6) o la frusta (7). • Svuotare il preparato. TABELLA DI LAVORAZIONE Come utilizzare gli accessori presenti nel tritatutto Imetec CH 1000: Lame (6) e beccuccio Frusta (7) e beccuccio Lame (6) Frusta (7) dosaliquidi (4)
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione. • Dopo aver eseguito l’operazione di utilizzo, procedere alla pulizia dell’apparecchio. • Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione. • Lavare accuratamente le parti removibili: il coperchio (3), il contenitore (5), le lame (6) e la frusta (7) a mano con acqua calda e detersivo per stoviglie oppure in lavastoviglie senza superare la temperatura di 55°C.
ASSISTENZA E GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro.
INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for safe use.
Página 12
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a chopper for home use. Any other use is considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
operation referto the instructions in the relevant chapter. • DO NOT use this appliance near a washbasin full of water. During use the appliance must be placed in such a way that it cannot fall in the washbasin. • This appliance must be placed on a flat, stable surface. •...
• NEVER use liquid ingredients alone in the appliance. • DO NOT crush ice and/or chocolate. • Only use the whisk (7) for mayonnaise and cream. • If a piece of cheese should be trapped between the blades (6) and the container (5) while processing, wait for the blades (6) to stop and disconnect the power cable (2) from the socket.
• unpack the appliance and remove any inserts or adhesive labels from the product. • Thoroughly wash the removable parts that come in contact with the food: the cover (1), the container (5), the blades (6) and the whisk (7) by hand with hot water and washing-up liquid or in the dishwasher at a maximum temperature of 55°C.
• remove the blades (6) or the whisk (7). • Empty the container. PROCESSING TABLE How to use the accessories in the Imetec CH 1000 chopper: Blades (6) and liquid Whisk (7) and liquid Blades (6) Whisk (7) dispensing nozzle (4)
• Clean the motor casing (1) with a well-wrung damp cloth. • Dry well. TROUBLESHOOTING Should one of the problems indicated occur, adopt the proposed solution: Problem Solution use the pulse mode and not continuous mode. Wait for the blades to stop completely (6). remove the motor casing (1) and the cover (3) and mix The food is not chopped the ingredients with a spatula.
Página 18
d. poor or incorrect maintenance and cleaning, e. product and/or product parts subject to wear and/or consumables, f. failure to comply with the operating instructions, g. negligent or careless use, h. introducing or using food that is excluded by the instructions, i.
INTRODUCCIÓN Apreciado Cliente: Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso están en conformidad con la norma europea EN 82079.
Página 20
¡ATENCIÓN! Riesgo de asfixia. Los niños no deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños. • Este aparato sólo debe utilizarse para el fin para el que fue proyectado, es decir, como un triturador de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto y por lo tanto peligroso.
mantenimiento, consulte las instrucciones en el capítulo correspondiente. • NO utilice este aparato cerca de fregaderos o lavabos llenos de agua. Durante el uso, el aparato debe colocarse de tal forma que no pueda caer en el fregadero o lavabo. •...
• NO introduzca cortezas de queso, porque podrían estropear el motor. • NO use nunca el aparato solo con ingredientes líquidos. • NO triture hielo ni chocolate. • Utilice la varilla (7) solo para preparar mayonesa y nata. • Si durante la elaboración se encastra un trozo de queso entre las cuchillas (6) y el recipiente (5), espere hasta que las cuchillas (6) se paren y extraiga el cable de alimentación (2) de la toma de corriente.
• Preste atención especial al manipular las cuchillas (6). • Desembale el aparato y quite las posibles piezas insertables o etiquetas adhesivas del producto. • Lave bien las partes extraíbles que entran en contacto con los alimentos: la tapa (1), el recipiente (5), las cuchillas (6) y la varilla (7) a mano con agua caliente y detergente para vajillas, o en el lavavajillas sin superar la temperatura de 55°C.
Extraiga las cuchillas (6) o la varilla (7). • Vacíe la preparación. TABLA DE ELABORACIÓN Cómo utilizar los accesorios presentes en la picadora Imetec CH 1000: Cuchillas (6) y boquilla de Varilla (7) y boquilla de Cuchillas (6) Varilla (7) dosificación de líquidos (4)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Limpie el aparato después de usarlo. • Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente eléctrica antes de limpiar el aparato o someterlo a mantenimiento. • Lave bien las partes desmontables: la tapa (3), el recipiente (5), las cuchillas (6) y la varilla (7) a mano con agua caliente y detergente para vajillas o en el lavavajillas sin superar la temperatura de 55°C.
ASISTENCIA Y GARANTÍA El aparato cuenta con un período de garantía de dos años a partir de la fecha de entrega. La fecha válida será la indicada en el recibo/factura (siempre que sea legible claramente), a no ser que el comprador pruebe que la entrega fue posterior.
INTRODUÇÃO Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para a utilização estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
Página 28
ADVERTÊNCIA! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Mantenha o saco plástico fora do alcance de crianças. • Este aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade para a qual foi concebido, ou seja, como picadora para uso doméstico. Qualquer outro tipo de uso é...
spray ou vapor. Para todas as operações de limpeza e manutenção, refira-se às instruções no respetivo capítulo. NÃO use este aparelho nas proximidades de pia cheia de água. Durante • o uso, o aparelho deve ser colocado de modo que não possa cair na pia. •...
• NUNCA utilize o aparelho apenas com ingredientes líquidos. • NÃO triture gelo e ou chocolate. • Utilize o batedor (7) somente para maionese e natas. • Se um pedaço de queijo permanecer preso entre as lâminas (6) e o recipiente (5) durante o processamento, aguarde que as lâminas (6) parem e retire o cabo de alimentação (2) da tomada elétrica.
• remover a embalagem do aparelho e também eventuais insertos ou etiquetas adesivas do produto. • Lave cuidadosamente as partes removíveis em contacto com os alimentos: a tampa (1), o recipiente (5), as lâminas (6) e o batedor (7) à mão com água quente e detergente específico ou então na máquina de lavar louças, sem superar a temperatura de 55ºC.
Extraia as lâminas (6) ou o batedor (7). • retirar todo o preparado. TABELA DE PREPARAÇÃO Como utilizar os acessórios presentes na picadora Imetec CH 1000: Lâminas (6) e bico doseador Batedor (7) e bico doseador Lâminas (6) Batedor (7) de líquidos (4)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Após a operação de uso, limpar o aparelho. • retirar sempre a ficha da tomada elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção. • Lave cuidadosamente as partes removíveis: a tampa (3), o recipiente (5), as lâminas (6) e o batedor (7) à...
ASSISTÊNCIA E GARANTIA O aparelho é garantido por um período de dois anos a partir da data de entrega. Será considerada a data da nota fiscal/fatura (se estiver claramente legível) exceto no caso em que o cliente comprovar que a entrega foi feita posteriormente.
ÚVOD Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek. Jsme přesvědčeni, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití je v souladu s evropskou normou EN 82079. POZOR! Pokyny a upozornění...
Página 36
VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení. Děti si nesmějí s obalem hrát. Udržujte igelitový sáček mimo dosah dětí. • Tento přístroj musí být používán pouze k účelu, pro který byl navržen, a sice jako drtič pro domácí použití. Jakékoliv jiné použití není v souladu se zamýšleným použitím, a tudíž...
• NEPOUŽÍVEJTE tento přístroj v blízkosti umyvadla s vodou. Při používání musí být přístroj umístěn takovým způsobem, že nemůže spadnout do umyvadla. • Tento přístroj musí být umístěn na rovný, stabilní povrch. • Pro charakteristiky přístroje odkazujeme na údaje na vnějším obalu. •...
• NIKDY nepoužívejte přístroj s tekutými potravinami. • NEPOUŽÍVEJTE na drcení ledu a/nebo čokolády. • Používejte šlehač (7) pouze pro majonézu a smetanu. • Pokud se během zpracování dostane kousek sýra mezi čepele (6) a nádobu (5), vyčkejte, dokud se čepele (6) nezastaví a vyjměte napájecí...
• Vybalte přístroj a odstraňte všechny vložky nebo nalepovací etikety z výrobku. • Důkladně umyjte odnímatelné součásti přicházející do styku s potravinami: víko (1), nádobu (5), čepele (6) a šlehač (7) ručně s teplou vodou a mycím prostředkem nebo v myčce bez překročení teploty 55°C.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Po použití spotřebič očistěte. • Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. • Důkladně umyjte odnímatelné součásti: víko (3), nádobu (5), čepele (6) a šlehač (7) ručně s teplou vodou a mycím prostředkem nebo v myčce bez překročení teploty 55°C. •...
Ze záruky jsou také vyloučeny všechny případy nesprávného použití přístroje a případy profesionálního použití. Společnost imETEC nenese žádnou zodpovědnost za případné škody, které mohou mít přímý či nepřímý dopad na osoby, předměty a zvířata v důsledku nedodržení...
ÚVOD Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali náš výrobok. Sme presvedčení, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja,navrhnutého a vyrobeného s prvotným cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie je v súlade s európskou normou EN 82079. UPOZORNENIE! Pokyny a upozornenia pre bezpečné...
Página 44
VAROVANIE! Nebezpečenstvo udusenia. Deti sa nesmú s obalom hrať. Udržujte igelitový sáčok mimo dosahu detí. • Tento prístroj musí byť používaný iba na účel, pre ktorý bol navrhnutý, a síce ako drtič pre domáce použitie. Akékoľvek iné použitie nie je v súlade so zamýšľaným použitím, a teda je považované...
• Motor tohto prístroja nesmie prísť do styku s vodou, inými tekutinami, sprejmi, parou. V prípade akéhokoľvek čistenia a údržby postupujte podľa pokynov v príslušnej kapitole. • NEPOUŽÍVAJTE prístroj v blízkosti umývadla s vodou. Pri používaní musí byť prístroj umiestnený takým spôsobom, aby nemohol spadnúť do umývadla.
• NENECHÁVAJTE žiadne potraviny v nádobe (5) dlhšie, ako je potrebné na prípravu. • NEVKLADAJTE viac ako 300 g surového mäsa. • NEVKLADAJTE kôrky syru, motor by sa mohol poškodiť. • NIKDY nepoužívajte prístroj s tekutými potravinami. • NEPOUŽÍVAJTE na drvenie ľadu a čokolády. •...
• Prístroj NIKDY neponárajte do vody ani ho nikdy nedržte pod prúdom tečúcej vody. • Buďte zvlášť opatrní pri manipulácii s ostrými čepeľami (6). • Vybaľte prístroj a odstráňte všetky vložky alebo nalepovacie etikety z výrobku. • Dôkladne umyte odnímateľné súčasti prichádzajúce do styku s potravinami: veko (1), nádobu (5), čepele (6) a šľahač...
ČISTENIE A ÚDRŽBA • Po použití prístroj očistite. • Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. • Dôkladne umyte odnímateľné súčasti: veko (3), nádobu (5), čepele (6) a šľahač (7) ručne s teplou vodou a čistiacim prostriedkom alebo v umývačke bez prekročenia teploty 55°C. •...
SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA Záruka na prístroj platí po dobu dvoch rokov od dátumu dodania. Je platný dátum uvedený na účtenke/ faktúre (za predpokladu, že sú jasne čitateľné); v opačnom prípade iba vtedy, ak kupujúci môže preukázať, že dodávka bola vykonaná neskôr. V prípade vady výrobku, existujúcej pred dňom doručenia, sa zaručuje oprava alebo výmena prístroja bez akéhokoľvek poplatku, ak jedno z týchto dvoch nápravných opatrení...
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό...
Página 52
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από τα παιδιά. • Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό που σχεδιάστηκε, δηλαδή ως μηχανή τεμαχισμού οικιακής χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν...
• Το σώμα κινητήρα της συσκευής δεν θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με νερό, άλλα υγρά, σπρέι, ατμό. Για κάθε εργασία καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στις οδηγίες του σχετικού κεφαλαίου. • ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή κοντά σε νιπτήρα γεμάτο νερό. Κατά τη διάρκεια...
• ΜΗΝ βάζετε περισσότερο από 300 g ωμό κρέας. • ΜΗΝ βάζετε κρούστα τυριού, μπορεί να υποστεί ζημιά ο κινητήρας. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σε καμιά περίπτωση τη συσκευή μόνο με υγρά συστατικά. • ΜΗΝ τρίβετε τον πάγο ή/και τη σοκολάτα. •...
• ΜΗΝ βυθίζετε ποτέ το σώμα κινητήρα (1) στο νερό και μην το βάζετε κάτω από το τρεχούμενο νερό βρύσης. • Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στο χειρισμό των αιχμηρών λαμών (6). • Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε τα τυχόν ένθετα ή τις αυτοκόλλητες ετικέτες από το προϊόν. •...
• Τραβήξτε τις λάμες (6) ή τον αναδευτήρα (7). • Αδειάστε το παρασκεύασμα. ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Πώς να χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ που υπάρχουν στην αλεστική μηχανή imetec CH 1000: Λάμες (6) και στόμιο Αναδευτήρας (7) και στόμιο Λάμες (6). Αναδευτήρας (7) δοσολογίας...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • μετά τη χρήση, προχωρήστε στον καθαρισμό της συσκευής. • Αποσυνδέετε πάντα το φις από την ηλεκτρική πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση. • Πλένετε σχολαστικά τα αφαιρούμενα μέρη: το καπάκι (3), το δοχείο (5), τις λάμες (6) και τον αναδευτήρα (7) στο...
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ η συσκευή έχει εγγύηση για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία της παράδοσης. Λάβετε ως σημείο αναφοράς την ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (με την προϋπόθεση ότι είναι ευανάγνωστο), εκτός αν ο αγοραστής δεν αποδείξει ότι η παράδοση είναι μεταγενέστερη. Σε περίπτωση ελαττώματος του προϊόντος που...
UVOD Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so skladna z evropskim standardom EN 82079.
Página 60
OPOZORILO! Tveganje za zadušitev. Otroci se z embalažo ne smejo igrati. Plastično vrečko shranite izven dosega otrok. • Ta aparat je dovoljeno uporabljati le v namen, za katerega je bil narejen, torej kot sekljalnik za hrano za domačo uporabo. Vsakršna drugačna uporaba se smatra za nepravilno in zato nevarno.
paro. Za vse nasvete glede čiščenja in vzdrževanja poglejte navodila v pripadajočem poglavju. • Te naprave NE uporabljajte v bližini umivalnikov, polnih vode. Med uporabo je treba napravo držati tako, da ne more pasti v umivalnik. • Napravo je dovoljeno uporabljati in odlagati na ravno stabilno površino. •...
• NE vstavljajte sirovih skorij, saj le-te lahko poškodujejo motor. • NE vstavljajte v posodo le tekočih sestavin. • NE drobite ledu in/ali čokolade. • Metlico (7) uporabljajte le za majonezo in smetano. • Če pride med delovanjem do zagozditve koščka sira med rezila (6) in posodo (5), počakajte, da se rezila (6) ustavijo in izključite napajalni kabel (2) iz omrežne vtičnice.
• Odstranite embalažo in umaknite morebitne dodatke ali nalepljene etikete. • Temeljito umijte vse snemljive dele, ki pridejo v stik s hrano: pokrov (1), posodo (5), rezila (6) in metlico (7), ročno s toplo vodo in detergentom za pomivanje, ali pa v pomivalnem stroju, na temperaturi nižji od 55°C.
• Očistite motorno enoto (1) z dobro ožeto mokro krpo. • Temeljito osušite. REŠEVANJE TEŽAV če bi se pojavila ena od težav, opisanih v nadaljevanju, preizkusite predlagano rešitev. Težava Rešitev Impulzno in ne neprekinjeno delovanje. Počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo (6). Snemite motorno enoto (1) in pokrov (3) ter zme- Hrana ni sesekljana šajte sestavine z lopatico.
Página 66
d. neizvedenega ali nepravilnega vzdrževanja in čiščenja, e. izdelka in/ali delov izdelka, podvrženih obrabi in/ali potrošnji; f. neupoštevanja navodil za delovanje aparata, g. malomarnosti ali neprevidne uporabe, h. obdelovanja ali uporabe hrane, izključene iz navodil, i. uporabe hrane v prevelikih količinah glede na navedbe v navodilih, j.