Página 1
HAP 200 Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode dèmploi - Istruzioni per lùso - Manual de uso - Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet - Οδηγίες Λειτουργίας- Kullanım kılavuzu - Návod k použití - Instrukcja obsługi - Üzemeltetési utasítás - Návod na používanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Lietosanas instrukcija -...
Página 3
HAP 200 – Operating Instructions Deutsch English Francais Italiano Español Português Nederlands Svenska Dansk Suomi Eλληvık Türkçe Česky The data specified above only serve to describe the product. No statements Polski concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information.
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten. Geben Sie den HAP 200 an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.
Belüftung. Beachten Sie die Betriebsanleitung Ihres Steuergeräts. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie den HAP 200 ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten von oberflächenmontierten Bauelementen unter den hier angegebenen Bedingungen. Der bestimmungsgemäße Gebrauch des HAP 200 schließt auch ein, dass...
4. Den elektrischen Anschlussstecker (1) des HAP 200 in die 7-polige Anschlussbuchse des Steuergeräts einstecken und durch kurze Rechtsdrehung verriegeln. 5. Die Schlauchleitung des HAP 200 (2) auf den „Air- Nippel“ des Steuergeräts schieben. 6. Steuergerät am Netzschalter einschalten und Temperatur und Luftdurchflussmenge einstellen.
Gewinde führt zur Zerstörung des Heizkörpers. Achten Sie auf die richtige Gewindetiefe der einzuschraubenden Düsen! Verwenden Sie Weller Originalheißluftdüsen! Mit dem HAP 200 erhalten Sie einen SW8 Steckschlüssel. Verwenden Sie diesen zum Düsenwechsel und kontern Sie am Heizkörper mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel. Hinweis Wenn Sie den beiliegenden Düsenadapter (5) (005 87 610 28) mit...
These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the HAP 200 safely and correctly as well as to eliminate simple faults/malfunctions yourselves. Please read carefully these instructions and the attached safety guidelines before you put the HAP 200 into operation.
Open-end wrench 8 mm across flats, 005 87 278 26 4 Device description The Weller HAP 200 Hot Air Tool with integrated finger switch (3) is suitable for soldering and desoldering surface-mounted components. A wide range of nozzles makes the HAP 200 a real general-purpose tool.
5. Push the air hose of the HAP 200 (2) onto the “Air” nipple on the control unit. 6. Turn on the control unit at the power switch and set the temperature and air flow.
Pay attention to the correct thread depth of the screw-in nozzles! Always use Weller original hot air nozzles! The HAP 200 is supplied with an 8 mm socket wrench. Use this to replace the nozzles. Lock the nuts on the heater core using the supplied open-end wrench.
HAP 200 HAP 200 Aperçu de l'appareil Câble de raccordement électrique avec connecteur Raccord flexible d'air chaud Interrupteur digital Support Adaptateur de buse Buse...
A propos de ce manuel Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignée avec l'achat du fer à air chaud HAP 200. Les exigences les plus sévères en matière de qualité ont accompagné la fabrication et garantissent un fonctionnement impeccable de l'appareil.
Clé à fourche ouverture 8, 005 87 278 26 4 Description de l'appareil Le fer à air chaud HAP 200 de Weller avec interrupteur digital intégré (3) est destiné au soudage et au dessoudage d'éléments montés en surface. Une gamme étendue de buses rend son usage...
1. Déballer soigneusement le fer à air chaud HAP 200. 2. S'assurer que l'appareil de commande est hors circuit. 3. Déposer le fer à air chaud HAP 200 dans le support de sécurité (4). 4. Brancher le connecteur électrique (1) du HAP 200 dans la prise à...
Remarque Si vous vissez l'adaptateur de buse (5) (005 87 610 28) ci-joint à l'aide de la clé à douille de 8 dans le HAP 200, vous pouvez utiliser les mêmes buses que pour le HAP 1. Les fers à air chaud sont réglés et peuvent être raccordés et utilisés sans ajustage.
Osservare le istruzioni per l'uso del dispositivo di comando. Utilizzo conforme Il saldatore ad aria calda HAP 200 deve essere utilizzato esclusivamente in conformità alle finalità indicate nelle istruzioni per l'uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specificate.L'utilizzo conforme dell'HAP 200 prevede...
Precisione di temperatura 30 °C Compensazione di potenziale Il saldatore ad aria calda HAP 200 è dotato di un dispositivo per la compensazione del potenziale che può essere cablato in conformità alle istruzioni per l'uso del dispositivo di comando utilizzato.
Utilizzare sempre ugelli per aria calda originali Weller! Con l'HAP 200 verrà fornita anche una chiave a tubo SW8. Utilizzare tale chiave per la sostituzione degli ugelli e fissare mediante controdado sul corpo riscaldante con la chiave fissa fornita in dotazione.
HAP 200 HAP 200 Esquema del aparato Cable de conexión eléctrica con conector Conector de la manguera de aire caliente Interruptor integrado en el mando Soporte Adaptador para boquilla Boquilla...
Mantenga este manual de uso en un lugar al que puedan acceder todos los usuarios del aparato. Directivas aplicables El soldador de aire caliente Weller HAP 200 cumple los requisitos de la Declaración de conformidad CE con las Directivas 89/336/CEE y 2006/95/CE.
HAP 200 como las advertencias de este manual de uso. El soldador HAP 200 debe entregarse a terceros siempre junto con el manual de uso. Es imprescindible Colocar siempre el soldador de aire caliente en el soporte original. Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca del soldador.
1. Desenvuelva cuidadosamente el soldador de aire caliente HAP 200. 2. Asegúrese de que la unidad de control está desconectada. 3. Coloque el soldador de aire caliente HAP 200 en el soporte de seguridad (4). 4. Conecte el enchufe eléctrico (1) del soldador HAP 200 en la toma de 7 polos de su unidad de control y fíjelo girándolo...
¡Utilice siempre boquillas originales de Weller! Junto con el soldador HAP 200 recibirá una llave de vaso de 8 mm. Utilícela para cambiar las boquillas y utilice la llave fija adjunta para mantener fija la resistencia térmica al enroscar.
Página 36
HAP 200 HAP 200 Perspectiva geral do aparelho Cabo de alimentação eléctrica com ficha de ligação Ligação da mangueira de ar quente Interruptor de gatilho Suporte Adaptador da tubeira Tubeira...
Manual de instruções do seu aparelho de comando 2 Para a sua segurança O ferro de soldar por ar quente HAP 200 foi fabricado segundo o nível técnico actual e de acordo com as normas de segurança técnica reconhecidas. Não obstante, existe o perigo de danos pessoais e materiais caso não observe as indicações de segurança...
Observar também o manual de instruções do seu aparelho de comando. Utilização segundo o fim a que se destina Utilize o HAP 200 somente de acordo com o fim indicado no manual de instruções, para soldar e dessoldar elementos construtivos montados na superfície sob as condições aqui apresentadas. A utilização segundo o fim a que se destina do HAP 200 inclui...
3. Soltar o ferro de soldar por ar quente HAP 200 do descanso de segurança (4). 4. Ligar a ficha de ligação eléctrica (1) do HAP 200 com a ficha de ligação à tomada de ligação do aparelho de comando e bloqueá- la, rodando-a ligeiramente para a direita.
ø 0,5 mm. 6 Acessórios Tubeiras de ar quente HAP 200 (veja Vista geral das tubeirazs de ar quente) 7 Eliminação Elimine as peças do aparelho substituídas, o filtro ou os aparelhos antigos segundo os regulamentos em vigor no país.
8 Garantie ..................6 Over deze handleiding We danken u voor de aankoop van de Weller-heteluchtbout HAP 200 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die een perfecte werking van het toestel garanderen.
Zorg bij het gebruik van inert gas voor voldoende ventilatie. Neem de gebruiksaanwijzing van uw regelapparaat in acht. Gebruik volgens de bestemming Gebruik de HAP 200 uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen van oppervlakgemonteerde bouwelementen onder de hier beschreven omstandigheden.
4. De elektrische aansluitstekker (1) van de HAP 200 in de 7-polige aansluitbus van het regelapparaat steken en vergrendelen door hem kort naar rechts te draaien. 5. De slangleiding van de HAP 200 (2) op de "air-nippel" van het regelapparaat schuiven. 6. Regelapparaat aan de netschakelaar inschakelen en temperatuur en luchtdoorstromingshoeveelheid instellen.
Zorg voor de juiste schroefdraaddiepte van de in te schroeven mondstukken! Gebruik de originele heteluchtmondstukken van Weller! Met de HAP 200 krijgt u een SW8 steeksleutel. Gebruik die om het mondstuk te vervangen en beveilig hem aan het verwarmingselement met de bijgeleverde gaffelsleutel.
7 Avfallshantering ................. 6 8 Garanti ..................6 Om denna bruksanvisning Vi tackar för att du har köpt en Weller hetluftslödpenna HAP 200. Tillverkningen sker under de högsta kvalitetskrav, vilket borgar för att apparaten fungerar perfekt. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du på ett säkert och korrekt sätt sätter igång, använder och utför underhåll på...
Se till att ventilationen är tillräcklig när trögflytande gaser används. Följ bruksanvisningen till din manöverenhet. Avsedd användning HAP 200 får endast användas till sådan lödning och avlödning av ytmonterade komponenter som beskrivs i bruksanvisningen under de förutsättningar som anges här. Avsedd användning av HAP 200 innebär att...
2. Kontrollera att manöverenheten är frånkopplad. 3. Sätt hetluftslödpennan HAP 200 i säkerhetshållaren (4). 4. Sätt in den elektriska anslutningskontakten (1) för HAP 200 i det 7-poliga anslutningsuttaget till manöverenheten och lås den genom att vrida den kort åt höger.
Obs! När du skruvar in medföljande munstycksadapter (5) (005 87 610 28) med hjälp av hylsnyckel SW8 i HAP 200 kan du använda samma munstycke som för HAP 1. Reservhetluftslödpennor är förjusterade och kan anslutas och användas utan efterjustering.
7 Bortskaffelse ................6 8 Garanti ..................6 Angående denne vejledning Vi takker Dem for at have valgt Wellers Varmluftkolbe HAP 200. Under fremstillingen er anvendt de strengeste kvalitetsnormer, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. Denne vejledning indeholder vigtige informationer om ibrugtagning af HAP 200 samt vedligehold og simpel fejlfinding.
Sørg for tilstrækkelig udluftning, hvis De arbejder med inerte gasser. Vær opmærksom på betjeningsvejledningen til styreenheden. Formålsbestemt anvendelse Anvend kun HAP 200 til de i betjeningsvejledningen anviste formål angående lodning og aflodning af overflademonterede emner under de her anviste forhold. Formålsbestemt anvendelse af HAP 200 inkluderer også, at De overholder denne vejledning, De overholder al yderligere tilhørende dokumentation,...
1. Vær forsigtig ved udpakning af varmluftkolbe HAP 200. 2. Sørg for, at styreenheden er slukket. 3. Placer varmluftkolbe HAP 200 i sikkerhedsholderen (4). 4. Sæt forbindelsesstik (1), som medfølger HAP 200 ind i 7-pols forbindelsesbøsningen til styreenheden og fastlås ved en kort højredrejning.
Henvisning Ved at skrue den medfølgende dyseadapter (5) (005 87 610 28) ind i HAP 200 ved hjælp af topnøgle SW8, kan man anvende de samme dyser som til HAP 1. Reservevarmluftkolber er justeret og kan tilsluttes og anvendes uden efterjustering.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita noudattamalla HAP 200:n käyttöönotto, käyttö, huolto ja pienempien käyttöhäiriöiden korjaus sujuu turvallisesti ja asianmukaisesti. Ennen kuin alat työskentelemään HAP 200:n kanssa, lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet kokonaan läpi ennen HAP 200:n käyttöönottoa. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä.
Käytä sopivia suojavaatteita työskennellessäsi HAP 200:n kanssa. Älä kohdista kuumailmasuihkua ihmisiä kohti äläkä katso kuumailmasuihkuun. Älä missään tapauksessa anna HAP 200:n olla valvomatta päällä. Älä tee jännitteen alaisiin osiin liittyviä töitä. Huolehdi suojakaasujen käytössä riittävästä tuuletuksesta. Noudata ohjainlaitteen käyttöohjeita.
HAP 200:n käyttöönottoa kokonaan läpi ja noudata niissä annettuja varotoimenpiteitä! 1. Ota kuumailmakolvi HAP 200 varovasti pois pakkauksesta. 2. Varmista, että ohjainlaite on kytketty pois päältä. 3. Aseta kuumailmakolvi HAP 200 turvatelineeseen (4). 4. Kytke HAP 200:n sähköliitäntäpistoke (1) ohjainlaitteen 7-napaiseen liitäntäholkkiin ja lukitse se kääntämällä...
Kuumailmasuuttimien kierresyvyys on maks. 5 mm (0,2 "). Pitempi kierre rikkoo kuumennuselementin. Huomioi kiinniruuvattavien suuttimien oikea kierresyvyys! Käytä alkuperäisiä Weller-kuumailmasuuttimia! HAP 200:n mukana saat SW8 suutinavaimen. Käytä sitä suuttimen vaihtoon ja pidä vastaan kuumennuselementistä oheisella kiintoavaimella. Ohje Kun ruuvaat oheisen suutinadapterin (5) (005 87 610 28) suutinavaimen SW8 avulla paikalleen HAP 200:aan, voit käyttää...
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε το HAP 200 σε λειτουργία, να το χειριστείτε, να το συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν απλές βλάβες.
HAP 200 Παραδίδετε το HAP 200 σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες χειρισμού. Αυτά πρέπει να προσέξτε Φυλάγετε το έμβολο θερμού αέρα πάντοτε στη γνήσια θέση εναπόθεσης. Απομακρύνετε όλα τα εύφλεκτα αντικείμενα κοντά από το καυτό εργαλείο συγκόλλησης. Μη συνδέσετε ποτέ εύφλεκτα αέρια στις συσκευές σας θερμού...
3. Εναποθέστε το έμβολο θερμού αέρα HAP 200 στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας (4). 4. Βυσματώστε το ηλεκτρικό φις σύνδεσης (1) του HAP 200 στην 7- πολική υποδοχή σύνδεσης της μονάδας ελέγχου και ασφαλίστε το, στρέφοντάς το λίγο προς τα δεξιά.
Προσέξτε το σωστό βάθος σπειρώματος των βιδωνόμενων ακροφυσίων! Χρησιμοποιείτε γνήσια ακροφύσια θερμού αέρα της Weller! Μαζί με το HAP 200 λαμβάνετε ένα καρυδάκι SW8. Χρησιμοποιείτε αυτό το κλειδί για την αλλαγή ακροφυσίου και κοντράρετε το θερμαντικό σώμα με το συμπαραδιδόμενο γερμανικό κλειδί.
HAP 200 HAP 200 Cihaza genel bakış Bağlantı soketli elektrikli bağlantı kablosu Sıcak hava hortumu bağlantısı Parmak şalteri Altlık Meme adaptörü Meme...
7 İmha etme.................. 6 8 Garanti ..................6 Bu kullanım kılavuzu ile ilgili Weller sıcak hava pistonu HAP 200'e güvendiğiniz ve satın aldığınız için size teşekkür ederiz. İmalat, cihazın kusursuz çalışmasını sağlayacak kalite talepleri doğrultusunda yapılmıştır. Bu kullanım kılavuzu, HAP 200'ü güvenli ve usulüne uygun olarak çalıştırmak, kullanmak, bakımını...
Kumanda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Kullanım alanı HAP 200'ü sadece kullanım kılavuzunda belirtilen, yüzeye monte edilmiş yapı elemanlarının lehimleme ve lehim çıkarma amaçlarına uygun olarak kullanınız. HAP 200'ün usulüne uygun kullanımı şunları da kapsar: Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini dikkate...
1. Sıcak hava pistonu HAP 200'ün ambalajını dikkatlice açınız. 2. Kumanda cihazının kapalı olduğundan emin olunuz. 3. Sıcak hava pistonu HAP 200'ü emniyet altlığına (4) bırakınız. 4. HAP 200'ün elektrikli bağlantı soketini (1) kumanda cihazının 7 kutuplu bağlantı yuvasına takınız ve biraz sağa döndürerek kilitleyiniz.
Vidalanan memenin vida dişi derinliğinin doğru olmasına dikkat ediniz! Orijinal Weller sıcak hava memelerini kullanınız! HAP 200 ile bir SW8 lokma anahtarına sahip olursunuz. Bu anahtarı meme değişimi için kullanınız ve ısıtma elemanında birlikte teslim edilen çatal anahtarı ile çeviriniz.
Tento návod obsahuje důležité informace k tomu, abyste páječku HAP 200 mohli správně uvést do provozu, používat ji, provádět údržbu a abyste sami mohli odstranit jednoduché závady. Před uvedením páječky HAP 200 do provozu, než s ní začnete pracovat, si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní pokyny.
Při použití inertních plynů zajistěte dostatečné větrání. Dodržujte návod k použití řídicí jednotky. Použití v souladu s určeným účelem Páječku HAP 200 používejte výhradně k účelu uvedenému v návodu k použití, tj. k pájení a odpájení povrchově montovaných elektronických součástek za zde uvedených podmínek. Použití...
Dbejte na správnou hloubku závitu šroubované trysky! Používejte originální horkovzdušné trysky Weller! S páječkou HAP 200 obdržíte nástrčný klíč vel. 8. Používejte ho k výměně trysky a na topném tělese zajistěte stranovým klíčem, který je součástí dodávky.
7 Utylizacja ................... 6 8 Gwarancja.................. 6 Informacje o instrukcji Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy lutownicy na gorące powietrze HAP 200. Za podstawę produkcji przyjęliśmy surowe wymogi jakościowe, które zapewniają nienaganne działanie tego urządzenia. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpieczne i fachowe uruchomienie, obsługę...
1. Starannie rozpakować lutownicę na gorące powietrze HAP 200. 2. Upewnić się, że sterownik jest wyłączony. 3. Odłożyć lutownicę na gorące powietrze HAP 200 na podstawkę zabezpieczającą (4). 4. Wtyczkę elektryczną (1) urządzenia HAP 200 podłączyć do 7-...
HAP 200 5. Nasunąć wąż urządzenia HAP 200 (2) na złączkę „Air“ przy sterowniku. 6. Uruchomić sterownik przy pomocy włącznika sieciowego i ustawić temperaturę oraz natężenie przepływu powietrza. Należy stosować się do wskazówek z instrukcji obsługi swojego sterownika. Wskazówki dot. pracy Możliwe uszkodzenie elementu grzejnego w kolbie...
Página 91
7 Ártalmatlanítás................6 8 Garancia ..................6 Az üzemeltetési útmutatóról Köszönjünk azt a bizalmat, amelyet a Weller HAP 200 forrólevegős forrasztópáka megvásárlásával velünk szemben tanúsított. A készülék gyártása során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, ezek biztosítják a készülék kifogástalan működését.
A HAP 200 forrasztópáka üzemeltetése során hordjon megfelelő védőruhát. Ne irányítsa a forrólevegő-sugarat személyekre, és ne nézzen bele a sugárba. Soha ne hagyja őrizetlenül a forró HAP 200 forrasztópákát. Ne dolgozzon a forrasztópákával feszültség alatt álló alkatrészeken. Inertgáz használata esetén gondoskodjon a megfelelő...
4. Dugja be a HAP 200 elektromos csatlakozódugót (1) a vezérlőkészülék 7 pólusú csatlakozóhüvelybe és reteszelje rövid jobbra fordításával. 5. Tolja rá a HAP 200 (2) tömlővezetékét a vezérlőkészülék „Air-“ feliratú karmantyújára. 6. Kapcsolja be a vezérlőkészülék hálózati kapcsolóját és állítsa be a hőmérsékletet valamint az átfolyó...
Ügyeljen a becsavarandó fúvókák megfelelő menetmélységére! Eredeti Weller hőlégfúvókákat használjon! A HAP 200 forrasztópákával egy SW8 dugókulcsot is kap. Ezt a dugókulcsot használja a fúvókacseréhez és fűtőtesten a készülékkel együtt szállított villáskulccsal fogjon ellen. Megjegyzés Ha a mellékelt fúvókaadaptert (5) (005 87 610 28) az...
Tento návod obsahuje dôležité informácie, pomocou ktorých budete môcť zariadenie HAP 200 bezpečne a odborne uviesť do prevádzky, obsluhovať ho, udržiavať a sami odstrániť jednoduché poruchy. Pred uvedením zariadenia HAP 200 do prevádzky si kompletne prečítajte tento návod a priložené...
HAP 200 osobám odovzdávajte zariadenie HAP 200 vždy spolu s návodom na obsluhu. Dodržiavať musíte nasledovné pokyny Odkladajte horúcovzdušnú spájkovačku vždy v originálnom stojane na odkladanie. Z blízkosti horúcej spájkovačky odstráňte všetky horľaviny. Nikdy nepripájajte horľavé plyny na horúcovzdušné zariadenia.
2. Ubezpečte sa, že je riadiace jednotka vypnutá. 3. Horúcovzdušnú spájkovačku HAP 200 odložte v bezpečnostnom stojane (4). 4. Elektrickú pripájaciu zástrčku (1) zariadenia HAP 200 zastrčte do 7-pólovej pripájacej zástrčky a zablokujte krátkym pootočením doprava. 5. Vedenie hadice HAP 200 (2) nasuňte na vsuvku „Vzduch“...
Ak chcete zaskrutkovať priložený dýzový adaptér (5) (005 87 610 28) pomocou nástrčkového kľúča SW8 do zariadenia HAP 200, môžete používať rovnaké dýzy ako pre HAP 1. Náhradné horúcovzdušné spájkovačky sú nastavené a môžu sa pripojiť a používať bez dodatočného nastavovania.
8 Garancija ................... 6 Uvod Zahvaljujemo se vam, da ste nam z nakupom Wellerjeve spajkalne konice na vroči zrak HAP 200 izkazali zaupanje. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno delovanje naprave. Ta navodila vsebujejo pomembne informacije, da bi lahko HAP 200 varno in pravilno zagnali, z njim delali, ga vzdrževali in sami...
Upoštevajte navodila za uporabo vaše krmilne naprave. Namenska uporaba Uporabljajte HAP 200 izključno v namen v skladu z navodili za uporabo - za spajkanje in odstranjevanje spajkanih spojev sestavnih delov, ki so montirani na površini, ob upoštevanju pogojev, ki so navedeni tukaj.
50 °C do 550 °C Temperaturna natančnost 30 °C Izravnava potenciala Spajkalna konica na vroči zrak HAP 200 je opremljena z vodom za izravnavo potenciala, ki se lahko preklaplja v skladu z navodili za uporabljeno z napravo za krmiljenje. 5 Začetek dela z napravo Nevarnost poškodb zaradi vročega zraka in inertnih...
Pazite na pravilno globino navoja šob, ki se privijajo! Uporabite Wellerjeve originalne šobe za vroči zrak! S HAP 200 boste prejeli tudi natični ključ št. 8. Uporabite ga za menjavo šob in kontrirajte na grelcu s priloženim viličastim ključem. Navodilo Če boste priložen adapter šob (5) (005 87 610 28) privijali v HAP...
Täname teid Welleri kuumaõhukolvi HAP 200 ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle laitmatu töö. See juhend sisaldab olulist teavet HAP 200 kindlaks ja õigeks töölepanekuks, teenindamiseks, hooldamiseks ja lihtsate rikete kõrvaldamiseks. Lugege enne HAP 200 kasutuselevõttu ja HAP 200 töössevõttu see juhend ja lisatud ohutusjuhised täielikult läbi.
HAP 200 kasutamisel kandke sobivat kaitserõivastust. Ärge suunake kuuma õhu juga inimestele ja ärge vaadake selle sisse. Ärge kunagi jätke kuuma seadet HAP 200 järelevalveta. Ärge kunagi töötage pinge all olevate detailidega. Inertsete gaaside kasutamisel tagage piisav ventilatsioon. Arvestage juhtseadme kasutusjuhendit.
HAP 200-ga on kaasas SW8 otsmutrivõti. Düüse vahetades kasutage seda ja kolvi otsikul pingutamiseks kaasapandud harkmutrivõtit. Juhis Kui kruvite kaasasoleva düüsiadapteri (5) (005 87 610 28) HAP 200- le otsmutrivõtme SW8 abil, saate kasutada samu düüse nagu HAP 1 puhul. Tagavarakuumaõhukolvid on justeeritud ning neid võib täiendava justeerimiseta kohe ühendada ja kasutada.
HAP 200 ekspluatācijas uzsākšanu, lietošanu, apkopi un vienkāršu traucējumu novēršanu. Izlasiet visu šo pamācību un pievienotās drošības norādes pirms HAP 200 ekspluatācijas uzsākšanas un darba ar HAP 200. Glabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem.
Sprauslas adapteris M6, 005 87 617 28 Dakšveida uzgriežņatslēga SW8, 005 87 278 26 4 Iekārtas apraksts Weller karstā gaisa lodāmurs HAP 200 ar integrētu slēdzi (3) ir piemērots uz virsmas uzmontētu daļu lodēšanai un izlodēšanai. Plaša sprauslu izvēle padara iekārtu universāli lietojamu.
4. Iespraudiet HAP 200 elektrisko pieslēguma kontaktdakšu (1) 7 polu vadības iekārtas pieslēguma ligzdā un ar vieglu kustību nobloķējiet to. 5. Uzbīdiet HAP 200 (2) cauruli uz vadības iekārtas „Air uzmavas“. 6. Ieslēdziet vadības iekārtu ar elektrisko slēdzi un noregulējiet temperatūru un gaisa spiediena caurplūdes daudzumu.
(005 87 278 08), ar kuru var savienot apvalka termoelementu (Ø 0,5 mm). 6 Piederumi HAP 200 karstā gaisa sprauslas (skatīt pārskatu Hot Air Nozzles) 7 Utilizācija Uztilizējiet nomainītās iekārtas daļas, filtrus vai vecās iekārtas atbilstoši jūsu valsts priekšrakstiem.
Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, kaip tinkamai paruošti eksploatacijai, valdyti, prižiūrėti „HAP 200“ ir pačiam šalinti paprastus gedimus. Prieš dirbdami su „HAP 200“ ir jį paruošdami eksploatacijai iki galo perskaitykite šią instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Šią instrukciją laikykite visiems naudotojams prieinamoje vietoje.
Naudojimas pagal paskirtį „HAP 200“ naudokite tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytu tikslu paviršiuje montuojamų detalių litavimui ir išlitavimui čia nurodytomis sąlygomis. Į „HAP 200“ naudojimą pagal paskirtį taip pat įeina tai, Jūs laikysitės šios instrukcijos, Jūs laikysitės visų kitų papildomų dokumentų, Jūs laikysitės šalyje galiojančių...
1. Atsargiai išpakuokite karšto oro lituoklį „HAP 200“. 2. Įsitikinkite, ar išjungtas valdymo įtaisas. 3. Karšto oro lituoklį „HAP 200“ padėkite į apsauginį dėklą (4). 4. „HAP 200“ elektros maitinimo kištuką (1) įkiškite į valdymo įtaiso 7 polių jungiamąjį lizdą ir, šiek tiek pasukę į dešinę, užfiksuokite.
(0,2 "). Ilgesnis sriegis sugadina kaitinimo elementą. Tikrinkite įsukamų purkštukų sriegių ilgį, ar jis teisingas! Naudokite originalius „Weller“ karšto oro purkštukus! Kartu su „HAP 200“ Jūs gaunate SW8 įkišamą raktą. Jį naudokite keisdami purkštukus, kuriuos prie kaitinimo elemento fiksuokite su komplektuojamu atviru raktu.
Página 125
HAP 200 Hot Air Nozzles Hot Air Nozzles for HAP 200 Model Type Dimensions A x B Order-No. Flat nozzle 8.0 x 1.5 005 87 277 74 Flat nozzle 10.5 x 1.5 005 87 277 73 Flat nozzle 12.0 x 1.5...
Página 128
Tel.: (02) 90 33 101 Fax.: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. Rué de la Roselière 1401 Yverdon-les-Bains Switzerland Phone.: (024) 426 12 06 Fax.: (024) 425 09 77 Weller is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries, Inc.