Página 1
Hood User Manual HCA62541W HCA62541BH HCA62541B EN PL RO DE ES FR NL CS SL SK UA ET 01M-8851153200-4518-03...
Página 2
Please read this manual first! Dear Customers! Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
Página 3
CONTENTS ENGLISH 04-22 POLSKI 23-42 ROMÂNĂ 43-61 DEUTSCH 62-83 ESPAÑOL 84-105 FRANÇAIS 106-126 NEDERLANDS 127-148 ČESKY 149-167 SLOVENŠČINA 168-187 SLOVENSKÝ 188-207 208-228 УКРАЇНСЬКИЙ EESTI 229-248 01M-8851163200-4518-03 01M-8865223200-4518-03 3 / EN Hood / User Manual...
Important safety and environmental instructions This section contains safety • If the power cable is faulty, instructions that will help protect it should be replaced by a from risk of personal injury or qualified person certified by property damage. Failure to follow the manufacturer, after-sales these instructions invalidates the service or similar (preferably an...
Important safety and environmental instructions 1.1.2 Product safety • Turn off the hobs before taking away pans or pots. • You can use a pipe with a diameter • Avoid inflammable materials under of 120 mm or 150 mm on the flue the hood.
Important safety and environmental instructions • Pay attention not to connect • This appliance can be used by the the appliance to the flues used children who are at the age of 8 or by non-electrical devices. (E.g.: over and by the people who have Heater flue).
Important safety and environmental instructions • WARNING: Failure to fix the screws in concordance with the instructions provided in the manual may lead to electrical hazards. 1.3 Compliance with WEEE Directive and disposing of the waste product This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU).
Página 8
Technical specifications of your appliance Technical data contained in this manual and labels attached to the hood were obtained from measurements and calculations in accordance with the requirements of EU Regulation No. 65/2014 and 66/2014. This appliance complies with the European Directives 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Página 9
Technical specifications of your appliance Fig.2 Dimension drawing 9 / EN Hood / User Manual...
Operating your appliance The hood is designed for suction of fumes while preparing meals. The device can be operated in two modes: As extractor: vapors are removed outside the room by means of a venting pipe. The venting pipe is not available with the device and must be purchased separately.
Installing your appliance The use of screws or fasteners incompatible with the manual may cause electric shock. The minimum distance of hood suspension between the surface, on which the kitchenware are positioned on the heating device (gas or electric cooker), and the lowest part of the kitchen hood (Fig.
Página 12
Installing your appliance Before installation, the following must be done: The installation must be carried out • Check that the dimensions of the purchased very carefully, so as not to scratch product are adapted to the selected target spot. the chimney cover and the hood. •...
Página 13
Installing your appliance Fig.4 Installation dimensions Fig.5 Assembly of extension bolts 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 13 / EN Hood / User Manual...
Página 14
Installing your appliance Fig.6 Dismantling of aluminum grease filter Fig.7 Suspending the hood 14 / EN Hood / User Manual...
Página 15
Installing your appliance Fig.8 Positioning the hood 2 x O5 x 45mm Fig.9 Hood cover assembly 2 x O3,9x9,5 15 / EN Hood / User Manual...
Installing your appliance 4.2 Electric connection The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the rating plate affixed to the inside of the hood. If the kitchen hood is equipped with a plug, it should be put in a socket connector that meets the requirements of binding regulations and is located in an easily accessible place.
Cleaning and maintenance Before carrying out any maintenance operations The filter should be placed on the turbine casing, on the appliance, remove the plug from the as shown in drawing (Fig. 10). The active carbon wall outlet. The hood should be cleaned with filter should be replaced every 6 months.
Página 18
Cleaning and maintenance Fig.11 Replacing the lighting GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 18 / EN Hood / User Manual...
Página 19
Control of hood operation The hood is equipped with a touch control located The turbine speed can be increased by touching on the top glass panel (Fig.12). the field , reducing – by touching the symbol . Disabling the hood turbine is done by Fig.
Control of hood operation 6.5 Lighting control via The hood control is equipped with a time switch that disables the hood turbine after 15 minutes remote control from the switching on of the counter. The time The lighting is controlled switch of the turbine does not disable the lighting with the bottom part of and the speed of the turbine can be freely...
Control of hood operation 6.6 Methods of reducing the effect of cooking process on the environment • To reduce Energy consumption, cook with using covers on kitchenware. • Aluminum filters must be kept clean (recommended length of aluminum filter operation between cleanings is max. 35h of hood operation).
Solving problems Symptoms Cause Repairing method During hood operation, the pulsating After 35 hours of operation the hood Press and hold for about 8 sec. “-” on letter „F” is displayed. indicates the need for cleaning or the touch control. The filter should be replacing the grease filter.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję...
Página 24
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego Rozdział ten zawiera instrukcje za- • Jeśli przewód zasilający jest chowania bezpieczeństwa, które uszkodzony, jego wymianę na- pomogą chronić się przed zagro- leży powierzyć osobie o uznanych żeniem obrażeniami ciała lub szko- przez producenta kwalifikacjach, dami w mieniu.
Página 25
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Przed każdą interwencją we- • Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z się przez dłuższy czas. Można po- gniazdka. parzyć dłonie taką gorącą lampą. • Używaj okapu tylko, jeśli przyłą- •...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego • Zalecamy uruchamianie okapu na Zwracaj szczególną uwagę na za- kilka minut przed rozpoczęciem pewnienie wystarczającego prze- gotowania, aby nabrał mocy ssa- pływu powietrza. Do tego celu nie nia. Dzięki temu, gdy zaczną się wystarczy przewód kominowy, opary, ssanie będzie ciągłe i sta- którym dopływa/ odpływa powie-...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs twa i ochrony środowiska naturalnego 1.3 Zgodność z dyrektywą • OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap WEEE i pozbywanie się nad kuchnią, jego wystające części zużytych wyrobów mogą się nagrzewać. Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE 1.2 Przeznaczenie Unii Europejskiej (2012/19/UE).
Página 28
Dane techniczne okapu Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia UE nr 65/2014 oraz 66/2014. Produkt jest zgodny z dyrektywami 2009/125/EC i 2011/65/EU. Rys.1 Rysunek poglądowy okapu kuchennego.
Página 29
Dane techniczne okapu Rys.2 Rysunek gabarytowy. 29 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
Página 30
Obsługa okapu Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków. Urządzenie może pracować w dwóch trybach: Jako wyciąg: opary usuwane są na zewnątrz pomieszczenia za pomocą rury odprowadzającej. Rura odprowadzająca nie jest dostępna w kom- plecie z urządzeniem i należy ją zakupić oddziel- nie.
Montaż okapu Niezgodne z instrukcją zastosowa- nie śrub lub elementów mocujących może grozić porażeniem prądem elektrycznym. Minimalna odległość zawieszenia okapu między powierzchnią, na której znajdują się naczynia ku- chenne na urządzeniu grzewczym (kuchenka ga- zowa lub elektryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego (rys.
Página 32
Montaż okapu Przed przystąpieniem do instalacji należy: 6. Umieścić na korpusie osłonę kominową. Następnie delikatnie wysuwać część okapu • Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu oznaczoną literą B ku górze, do momentu aż są dostosowane do wybranego miejsca docelo- będzie możliwość przykręcenia jej do zwory wego.
Página 33
Montaż okapu Rys. 4 Wymiary montażowe. Rys. 5 Montaż kołków rozporowych. 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 33 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
Montaż okapu 4.2 Podłączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we- wnętrznej części okapu. Jeżeli okap wyposażony jest we wtyczkę należy ją umieścić w gniazdku wtykowym spełniającym wymagania obowiązu- jących przepisów i znajdującym się w łatwo do- stępnym miejscu.
Czyszczenie i konserwacja 5.2 Filtr węglowy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności zwią- zanych z konserwacją urządzenia, należy wyjąć Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Filtr wtyczkę z gniazdka. Okap należy czyścić łagod- węglowy stosuje się wyłącznie, kiedy okap nie nymi środkami czyszczącymi, nie należy uży- jest podłączony do przewodu wentylacyjnego.
Página 38
Czyszczenie i konserwacja Nie należy dotykać żarówek dopóki są gorące. Należy uważać, aby nie dotykać bezpośrednio zakładanej żarówki rękami. Rys. 11 Wymiana oświetlenia. GU10 Symbol montaż żarówki demontaż żarówki Symbol 38 / PL Okap / Instrukcja obsługi...
Página 39
Sterowanie pracą okapu Okap wyposażony jest w sterowanie dotykowe Zwiększenie prędkości turbiny odbywa się przez znajdujące się na szybie górnej (Rys.12). dotknięcie symbolu , zmniejszenie przez do- tknięcie symbolu . Wyłączenie turbiny okapu Rys. 12 Usytuowanie panelu dotykowego. następuje po dotknięciu pola lub po dotknięciu pola gdy turbina pracuje na pierwszym biegu.
Página 40
Sterowanie pracą okapu 6.5 Sterowanie oświetleniem Sterownik okapu wyposażony jest w wyłącznik czasowy turbiny okapu, który wyłącza turbinę przy pomocy pilota okapu po upływie 15 minut od włączenia licznika. Wyłącznik czasowy turbiny nie wyłącza oświetle- Za sterowanie oświetle- nia, a prędkości turbiny można dowolnie zmieniać. niem odpowiada dolna Aby wyłącznik czasowy mógł...
Sterowanie pracą okapu 6.6 Sposoby zmniejszenia wpływu procesu gotowania na środowisko • W celu zmniejszenia zużycia energii należy goto- wać w naczyniach pod przykrywką. • Filtry aluminiowe okapu należy utrzymywać w czystości (zalecany czas pracy filtra aluminio- wego pomiędzy jego czyszczeniami wynosi max 35h pracy okapu).
Rozwiązywanie problemów Objawy Przyczyny Sposoby naprawy wystąpienia Podczas pracy okapu na wyświetlaczu Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 8s pojawia się pulsująca litera “F”. konieczność wyczyszczenia lub wymia- pole “-” na sterowaniu dotykowym. Filtr ny filtra przeciwtłuszczowego.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual! Stimaţi clienţi! Vă mulţumim pentru că preferați un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza produsul...
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și la mediul înconjurător Această secţiune conţine • În cazul în care cablul de alimentare instrucţiuni de siguranță care este defect, acesta trebuie vă vor ajuta să vă protejați de înlocuit de o persoană calificată riscul vătămărilor personale sau și certificată...
Página 45
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător • Înainte de a interveni asupra • Evitaţi flăcările mari sub produs. În componentelor interne ale caz contrar, particulele din filtrul produsului, deconectați produsul de ulei se pot aprinde, provocând de la priză. un incendiu.
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător de aspirare va fi continuă și stabilă Fiți foarte atenți să furnizați în momentul când se ridică vaporii. un debit suficient de aer. O cale de evacuare care furnizează • Utilizați hota alte 15 minute după admisia/evacuarea aerului nu este finalizarea gătirii sau prăjirii, suficientă...
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Utilizare destinată 1.3 Conformitate cu Directiva DEEE și de depozitare a • Acest aparat este destinat uzului deșeurilor casnic. Nu este destinat pentru uz comercial și nu trebuie folosit în Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE).
Página 48
Specificaţii tehnice ale aparatului Datele tehnice cuprinse în acest manual și etichetele lipite pe hotă au fost obținute prin măsurători și calcule în conformitate cu cerințele Regulamentului UE nr. 65/2014 și 66/2014. Acest produs este conform cu Directivele Europene 2009/125/CE și 2011/65/UE. Fig.1 Figura explicativă...
Specificaţii tehnice ale aparatului Fig.2 Desen cu dimensiuni Utilizarea aparatului Hota este proiectată pentru absorbția fumului Folosiți o țeavă cu cât mai puține în timp ce se pregătesc felurile de mâncare. coturi posibil (unghiurile de îndoire Dispozitivul poate fi operat în două moduri: nu trebuie să...
Montarea aparatului Utilizarea șuruburilor elementelor de fixare incompatibile cu manualul poate provoca șocuri electrice. Distanța minimă de suspendare a hotei între suprafața pe care sunt așezate ustensilele de bucătărie pe dispozitivul de încălzire (aragaz cu gaz sau electric) și partea inferioară a hotei de bucătărie (Fig.
Página 51
Montarea aparatului Înainte instalare, trebuie întreprinse 6. Puneți protecția coșului pe corpul aparatului. următoarele: Apoi ridicați ușor partea hotei care este marcată cu B, până când puteți să o înșurubați în clema • Verificați dacă dimensiunile produsului fixată anterior pe perete (Fig.9). achiziționat sunt adaptate locului vizat selectat.
Página 52
Montarea aparatului Fig.4 Dimensiuni de instalare Fig.5 Montarea șuruburilor de extensie 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 52 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Página 53
Montarea aparatului Fig.6 Demontarea filtrului de grăsime din aluminiu Fig.7 Suspendarea hotei 53 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Página 54
Montarea aparatului Fig.8 Poziționarea hotei 2 x O5 x 45mm Fig.9 Asamblare protecție hotă 2 x O3,9x9,5 54 / RO Hotă / Manual de utilizare...
Montarea aparatului 4.2 Conexiunea electrică Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii indicate pe plăcuța cu caracteristici tehnice aplicată în interiorul hotei. Dacă hota de bucătărie este echipată cu un ștecher, acesta trebuie introdus într-un conector de priză care îndeplinește cerințele obligatorii și se află într-un loc ușor accesibil.
Curățarea și întreținerea 5.2 Filtru de carbon Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere a aparatului, scoateți ștecherul din Hota poate fi echipată cu un filtru de carbon activ. priza de perete. Hota trebuie curățată cu agenți Filtrul de carbon se aplică doar în cazul în care hota de curățare ușori, nu utilizați abrazivi.
Página 57
Curățarea și întreținerea 5.3 Înlocuirea becurilor Înainte de orice lucrare referitoare la înlocuirea becurilor, asigurați-vă că ați deconectat sursa de alimentare. Dacă hota a fost activată anterior, trebuie să așteptați până se răcesc becurile, după care le puteți înlocui. Procesul de schimbare a becurilor este arătat în Fig.
Comanda de funcționare a hotei Hota este echipată cu o comandă tactilă, situată Viteza turbinei poate fi mărită prin atingerea pe panoul de sticlă superior (Fig.12). câmpului și redusă prin atingerea simbolului . Dezactivarea turbinei hotei se face prin Fig. 12 Localizarea panoului tactil atingerea câmpului sau după...
Página 59
Comanda de funcționare a hotei 6.4 Funcționarea Pentru a reveni la funcționarea normală, atingeți din nou și țineți apăsat simbolul (timp de telecomenzii aproximativ 10 secunde), până când punctul de pe Funcționarea turbinei este afișaj se stinge. controlată partea Dispozitivul de control al hotei este echipat superioară...
Página 60
Comanda de funcționare a hotei 6.5 Comandă iluminatului prin telecomandă Iluminatul este controlat cu partea de jos a telecomenzii, marcată ca Activarea/ dezactivarea luminii se face prin apăsarea butonului cu simbolul Butoanele și sunt dezactivate. 6.6 Metode de reducere a efectului procesului de gătire asupra mediului •...
Rezolvarea problemelor Simptome Cauză Metoda de reparare În timpul funcționării hotei, se afișează După 35 de ore de funcționare, hota Țineți apăsat timp de aproximativ 8 sec. intermitent litera „F”. indică necesitatea curățării „-” de pe comanda tactilă. Filtrul trebuie înlocuirii filtrului de grăsime.
Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält 1.1.1 Elektrische Sicher- Sicherheitsanweisungen, heit beim Schutz Personen- • Trennen Sie das Gerät bei Sachschäden helfen. Installations-, Wartungs-, Nichtbeachtung dieser R e i n i g u n g s - u n d Anweisungen erlischt die gewährte Reparaturarbeiten immer von der...
Página 64
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Zur Erzielung optimaler Leistung • Dunstabzugshaube nicht ohne darf der Abzug nicht länger als Aluminiumfilter betreiben; Filter 4 m sein. Er darf nicht mehr als nicht entfernen, während die 2 Knicke (90 °) haben und sein Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Lassen Sie das Kochgerät niemals • Achten Sie darauf, das Gerät unbeaufsichtigt, während Sie nicht Abzugsschächte braten; heißes Öl kann Feuer anzuschließen, die von nicht fangen. elektrischen Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht) • Falls die Dunstabzugshaube nicht in den angegebenen •...
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt • Elektrische Geräte können für • Der Hersteller haftet nicht Kinder gefährlich sein. Halten Sie für Schäden aufgrund von Kinder stets vom Produkt fern. unsachgemäßer Benutzung oder Verbieten Sie Kindern, mit dem Handhabung. Gerät zu spielen. •...
Wichtige Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, wiederverwendet und recycelt werden können.
Página 68
Technische Daten des Gerätes Die technischen Daten in diesem Handbuch und auf den an die Dunstabzugshaube angebrachten Etiketten wurden in Erfüllung der EU-Verordnungen 65/2014 und 66/2014 erhoben und berechnet. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Richtlinien 2009/125/EG und 2011/65/EU. Abb.
Página 69
Technische Daten des Gerätes Abb. 2 Dimensionszeichnung 69 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Gerät bedienen Diese Dunstabzugshaube dient zum Absaugen von Rauch und Dampf, die beim Zubereiten von Speisen entstehen. Das Gerät kann auf zwei Arten betrieben werden: Als Absauger: Die Dünste werden durch ein Ventilationsrohr aus dem Raum abgeführt. Ein solches Absaugrohr gehört nicht zum Lieferumfang.
Gerät installieren Die Verwendung von im Handbuch nicht empfohlenen Schrauben oder Befestigungselementen könnte zu Stromschlägen führen. Der Mindestabstand beim Aufhängen der Haube zwischen Kochflächenhöhe (Gasbrenner oder Elektroplatte) und unterstem Rand der Abzugshaube (Abb. 3) muss mindestens 65 cm betragen. Falls die Anleitung des Herdes einen größeren Montageabstand von Abzugshauben verlangt, befolgen Sie diese Anweisungen.
Página 72
Gerät installieren Beachten Sie vor der Montage des Gerätes bitte 5. Legen Sie die Wasserwaage auf die Haube Folgendes: auf. Stellen Sie die mit A markierten Elemente durch Drehen so ein, dass die Haube laut • Prüfen Sie, ob die Abmessungen des Gerätes Wasserwaage waagerecht hängt.
Página 73
Gerät installieren Abb. 4 Montageabmessungen Abb. 5 Spreizschrauben montieren 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 73 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
Gerät installieren 4.2 Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der am Typenschild an der Innenseite der Dunstabzugshaube angegebenen Spannung übereinstimmt. Kommt die Dunstabzugshaube mit einem Kabel mit Stecker, sollte dieser in eine passende Steckdose eingesteckt werden, die den Elektroinstallationsnormen entspricht und leicht zugänglich ist.
Reinigung und Wartung 5.2 Aktivkohlefilter Schalten Gerät jeglichen Wartungsarbeiten ab oder ziehen Sie den Die Abzugshaube kann mit einem Aktivkohlefilter Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie die ausgestattet werden. Dies ist jedoch nur nötig, Abzugshaube nur mit sanften Reinigungsmitteln, wenn die Haube nicht an einen Dunstabzug verwenden Sie keine Scheuermittel.
Página 78
Reinigung und Wartung Der Filter wird wie in Abb. 10 gezeigt, in das Achten Sie darauf, die neuen Gebläsegehäuse eingesetzt. Der Kohlefilter sollte Lampen nicht direkt mit den Fingern alle 6 Monate ausgewechselt werden. anzufassen. Abb. 11 Leuchtmittel auswechseln Der Kohlefilter darf nicht ausgewa- schen oder regeneriert werden.
Bedienung der Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube wird mechanisch Die Gebläsestufe steigt durch Berühren von Feld bedient(Abb. 12). und verringert sich durch Berühren von Zum Abschalten des Gebläses drücken Sie auf Abb. 12 Lage der Sensorsteuerung oder auf , wenn es auf der niedrigsten Stufe läuft.
Página 80
Bedienung der Dunstabzugshaube 6.5 Beleuchtung mit der Die Haubensteuerung ist mit einem Timer ausgestattet, der das Gebläse 15 Minuten nach Fernbedienung steuern Einschalten des Timers ausschaltet. Dieser Die Haubenbeleuchtung Gebläsetimer schaltet nicht die Beleuchtung aus wird mit dem unteren als und funktioniert mit jeglicher Gebläsestufe.
Página 81
Bedienung der Dunstabzugshaube 6.6 Methoden zur Vermeidung der Umweltbeeinträchtigung durch Kochen • Sie sparen Energie, wenn Sie immer nur Töpfe mit Deckel verwenden. • Die Aluminiumfilter müssen immer sauber gehalten werden (sie sollten spätestens nach je 35 Stunden Betrieb gereinigt werden). •...
Problembehebung Anzeichen Ursache Lösung Im Haubenbetrieb wird blinkend der Nach 35 Betriebsstunden zeigt das Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste „-“ Buchstabe „F“ angezeigt. Gerät an, dass der Fettfilter gereinigt an der Sensorsteuerung. Reinigen Sie den oder ausgetauscht werden muss. Filter in der Spülmaschine oder setzen einen neuen ein.
Página 83
Problembehebung * Gilt für Dunstabzugshauben mit Sensorsteuerung. Lässt sich das Problem mit diesen Empfehlungen nicht lösen, wenden Sie sich an einen zum Reparieren von unseren Haushaltsgeräten autorisierten technischen Service. Der Nutzer der Dunstabzugshaube darf das Gerät unter keinen Umständen anderweitig reparieren. Eine Liste unserer Servicestellen finden Sie auf der Garantiekarte und unserer Webseite. 83 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung...
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimados clientes: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección contiene instrucciones • En caso de que el cable de de seguridad que ayudarán a la alimentación esté defectuoso, protección contra los riesgos de deberá ser sustituido por el lesiones personales o daño a la fabricante, su servicio técnico propiedad.
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Desconecte el aparato antes de • Nunca toque las lámparas cualquier intervención en las de la campana extractora partes internas del mismo. después de que haya estado en funcionamiento por un tiempo •...
Página 87
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Existe riesgo de incendio si su • El funcionamiento simultáneo campana extractora no se limpia y preciso de la campana y otro en los períodos especificados. dispositivo que necesite aire es únicamente posible cuando se •...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • A D V E R T E N C I A : • Los niños de ocho o más años y arreglar los tornillos según las las personas con las capacidades instrucciones indicadas en el físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan los...
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.4 Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo.
Especificaciones técnicas de su aparato Los datos técnicos incluidos en este manual y las etiquetas adjuntas en la campana extractora fueron obtenidos a partir de mediciones y cálculos conformes a los requisitos de la regulación de la UE n.º 65/2014 y 66/2014. Este aparato cumple con las directivas europeas 2009/125/CE y 2011/65/ Fig.
Página 91
Especificaciones técnicas de su aparato Fig. 2 Plano de dimensiones 91 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Funcionamiento de su aparato La campana está diseñada para la aspiración de humos durante la preparación de las comidas. El dispositivo puede manejarse de dos modos: Como extractor: los vapores se evacuan fuera de la sala mediante una tubería de ventilación. La tubería de ventilación no se suministra junto con el dispositivo y debe adquirirse por separado.
Instalación de su aparato El uso de tornillos o sujeciones incompatibles con el manual pueden provocar una descarga eléctrica. La distancia mínima de suspensión de la campana entre la superficie en la que se sitúan las piezas de la batería de cocina sobre el dispositivo calentador (cocina eléctrica o de gas), y la parte más baja de la campana de cocina (fig.
Instalación de su aparato Antes de la instalación, deberán realizarse las 5. Coloque el nivel de burbuja en el cuerpo de siguientes operaciones: la campana extractora. Ajuste la campana horizontalmente según la indicación del nivel de • Compruebe que las dimensiones del producto burbuja girando los elementos marcados como adquirido están adaptadas al lugar de destino A, y luego apriete los dos tornillos flojos y los dos...
Página 95
Instalación de su aparato Fig. 4 Dimensiones de la instalación Fig. 5 Montaje de los pernos de expansión 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 95 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Página 96
Instalación de su aparato Fig. 6 Desmontaje del filtro antigrasa de aluminio Fig. 7 Colgado de la campana 96 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Página 97
Instalación de su aparato Fig. 8 Colocación de la campana 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Montaje de la cubierta de la campana extractora 2 x O3,9x9,5 97 / ES Campana extractora / Manual del usuario...
Instalación de su aparato 4.2 Conexión eléctrica La tensión de la red eléctrica debe corresponder a la indicada en la placa de datos pegada en el interior de la campana. Si la campana de cocina tiene un enchufe, éste debe conectarse a una toma de corriente que cumpla los requisitos de las normativas obligatorias y estar localizada en un lugar de fácil acceso.
Limpieza y mantenimiento 5.2 Filtro de carbono Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el aparato, desenchúfelo La campana extractora puede montarse con un de la toma de corriente de pared. La campana filtro de carbono activo. El filtro de carbono solo se debe limpiarse con productos de limpieza aplica en el caso de que la campana extractora no neutros, no utilice productos de limpieza...
Limpieza y mantenimiento 5.3 Sustitución de la iluminación Antes de realizar cualquier trabajo relacionado con la sustitución o iluminación, asegúrese de desconectar la fuente de alimentación. Si la campana fue activada anteriormente, debe esperar hasta que las bombillas se enfríen, luego ya puede seguir con su sustitución.
Control del funcionamiento de la campana extractora La campana extractora está equipada con un La velocidad de la turbina puede aumentarse control táctil localizado en el panel de vidrio pulsando el campo , y reducirse pulsando superior (fig. 12). el símbolo .
Control del funcionamiento de la campana extractora 6.4 Funcionamiento del Para activar el bloqueo, pulse y mantenga pulsado el símbolo (durante aprox. 10 segundos) hasta mando a distancia que el símbolo (punto en la esquina inferior El funcionamiento de la derecha) aparezca en la pantalla.
Control del funcionamiento de la campana extractora 6.6 Métodos de reducción del efecto del proceso de cocción en el entorno • Para reducir el consumo de energía, cocine poniendo tapas sobre las piezas de la batería de cocina. • Los filtros de aluminio deben mantenerse limpios (el periodo entre limpiezas recomendado para el filtro de aluminio es máx.
Solución de problemas Síntomas Causa Método de reparación Durante el funcionamiento de la Después de 35 horas de funcionamiento, Pulse y mantenga pulsado “-” durante campana, se muestra la letra ”F” la campana extractora indica la aprox. 8 segundos en el control táctil. parpadeante.
Página 105
Solución de problemas * se aplica a las campanas extractoras con el control táctil. Si las anteriores recomendaciones no solucionan el problema, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado de reparación de electrodomésticos. Bajo ninguna circunstancia el usuario de la campana extractora está autorizado a repararla por su cuenta.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Cher client ! Merci d’ a voir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’ e st pourquoi nous vous recommandons, avant d’...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient les consignes • Si le câble d'alimentation est de sécurité qui aident à se prémunir défectueux, faites-le remplacer contre les risques de dommages par une personne qualifiée corporels ou matériels. Le non- agréée par le fabricant, le service respect de ces consignes annule la après-vente ou toute personne...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Débranchez l' a ppareil du secteur • Ne touchez jamais les ampoules avant toute intervention sur les de la hotte après une longue pièces internes. durée de fonctionnement. Elles pourraient vous brûler les mains •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Faites très attention et portez des • Le fonctionnement simultané et gants pendant le nettoyage de la harmonieux de la hotte et d'un hotte. autre appareil nécessitant de l' a ir n' e st possible que lorsqu' u ne basse •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Cet appareil peut être utilisé par • La durée de vie de votre appareil les enfants âgés de 8 ans ou plus est de 10 ans. Il s' a git de la période et par les personnes à...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Conformité avec la directive LdSD : L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
Página 112
Spécifications techniques de l’appareil Les informations techniques figurant dans ce manuel et sur les étiquettes de la hotte ont été obtenues à partir de mesures et de calculs conformes aux exigences des directives n° 65/2014 et 66/2014 de l’UE. Cet appareil est conforme aux directives européennes 2009/125/EC et 2011/65/EU.
Página 113
Spécifications techniques de l’appareil Fig. 2 Schéma coté 113 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Fonctionnement de l’appareil La hotte est conçue pour l’ a spiration des fumées pendant la cuisson des repas. Cet appareil peut être utilisé de deux façons. Comme extracteur : les vapeurs sont extraites vers l’ e xtérieur par le biais d’ u n tuyau d’...
Installation de l’appareil L’ u tilisation de vis ou de dispositifs de fixation non préconisés par le manuel peut entraîner une électrocution. La distance minimale de la suspension de la hotte entre la surface sur laquelle les ustensiles de cuisine sont placés sur l’ a ppareil de chauffage (cuisinière électrique ou à...
Installation de l’appareil Avant d’installation : 6. Placez le couvercle de la cheminée sur le corps. Ensuite, tirez légèrement la partie B de la hotte • Assurez-vous que les dimensions de l’appareil vers le haut, jusqu’ à ce que vous puissiez la que vous avez acheté...
Página 117
Installation de l’appareil Fig. 4 Dimensions d’installation Fig. 5 Montage des boutons d’ e xpansion 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 117 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Página 118
Installation de l’appareil Fig. 6 Démontage du filtre à graisse en aluminium Fig. 7 Suspension de la hotte 118 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Página 119
Installation de l’appareil Fig. 8 Positionnement de la hotte 2 x O5 x 45mm Fig. 9 Montage du couvercle de la hotte 2 x O3,9x9,5 119 / FR Hotte / Manuel d'utilisation...
Installation de l’appareil 4.2 Connexion électrique La tension du réseau électrique local doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l’ a ppareil, située à l’ a rrière de celui- ci. Si la hotte de cuisine est équipée d’ u ne fiche, vous devez l’insérer dans une prise conforme aux exigences des règlements contraignants et située dans un endroit facilement accessible.
Nettoyage et entretien Avant de procéder à toute opération de Assurez-vous que le filtre est bien sec maintenance de l’appareil, démontez avant de l’installer dans la hotte. Le filtre la fiche de la sortie murale. Vous devez est également lavable au lave-vaisselle. nettoyer la hotte à...
Nettoyage et entretien Fig. 10 Remplacement du filtre à Fig. 11 Remplacement de la lampe charbon GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol Symbol Filter installation Filter dismantling Symbol 5.3 Remplacement de la lampe Avant toute procédure liée au remplacement de la lampe, vous devez débrancher l’...
Contrôle du fonctionnement de la hotte La hotte est équipée d’ u ne commande tactile Vous pouvez augmenter la vitesse de la turbine située sur le panneau en verre supérieur (fig. 12). en touchant le champ , réduire la vitesse en touchant le symbole .
Contrôle du fonctionnement de la hotte 6.4 Utilisation de la Pour activer le verrou, touchez longuement le symbole (pendant environ 10 secondes) télécommande jusqu’ à ce que le symbole (point dans le coin Le fonctionnement de la inférieur droit) apparaisse à l’ é cran. Pour revenir turbine est contrôlé...
Contrôle du fonctionnement de la hotte 6.6 Méthodes de réduction de l’impact de la cuisson sur l’environnement • Pour réduire la consommation d’ é nergie, placez des couvercles sur les ustensiles de cuisine lors de la cuisson. • Les filtres en aluminium doivent être gardés propres (la durée recommandée du fonctionnement du filtre en aluminium entre les nettoyages est de 35 heures maximum de...
Dépannage Symptômes Cause Méthodes de réparation Lors du fonctionnement de la hotte, la bout 35 heures Appuyez et maintenez la touche « - » de lettre « F » clignote à l’ é cran. fonctionnement, la hotte indique le la commande tactile enfoncée pendant besoin de nettoyer ou de remplacer le environ 8 secondes.
Lees deze handleiding eerst! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Dit deel bevat veiligheidinstructies • Als de stroomkabel defect is, moet die u beschermen tegen het risico deze worden vervangen door een op persoonlijk letsel of materiële door de fabrikant erkend persoon, schade. Het niet naleven van een after-salesservice of een deze instructies laat de garantie gelijkwaardig gekwalificeerd...
Página 129
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • Sluit het apparaat af van het • Raak de lamp van de afzuigkap stroomnet voordat enige nooit aan nadat deze lang heeft werkzaamheden aan de interne aangestaan. Hete lampen kunnen onderdelen van het apparaat uw handen verbranden.
Página 130
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • We adviseren u het apparaat een • Een gelijktijdige goede werking paar minuten voordat u gaat koken van de afzuigkap met een ander aanzet om het afzuigvermogen apparaat dat lucht nodig heeft is te vermeerderen. Zo heeft u alleen mogelijk als de lage druk een voortdurend en stabiel van 4 Pa (0,04 mbar) wordt bereikt...
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies • Dit apparaat kan gebruikt • De levensduur van uw apparaat worden door kinderen vanaf 8 is 10 jaar. Dit is de vereiste jaar en ouder en personen met periode voor beschikbaarheid verminderd lichamelijk, zintuiglijk van onderdelen voor het juist of geestelijk vermogen of gebrek functioneren van het product.
Página 132
Belangrijke veiligheids- en milieu- instructies Voldoet aan RoHS-richtlijn: Het door u aangekochte product voldoet aan de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in deze richtlijn zijn opgenomen. 1.4 Verpakkingsinformatie Het verpakkingsmateriaal van het product is vervaardigd uit gerecyclede materialen overeenkomstig onze...
Página 133
Technische specificaties van uw product De technische gegevens in deze handleiding en op etiketten die zich op de afzuigkap bevinden zijn afkomstig van metingen en berekeningen in overeenstemming met de vereisten van EG- voorschrift 65/2014 en 66/2014. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2009/125/ EEG en 2011/65/EEG.
Página 135
Bedienen van uw apparaat De afzuigkap is ontworpen voor het afzuigen van damp tijdens het bereiden van maaltijden. Het apparaat kan worden bediend in twee modi: Als extractor: dampen worden buiten de ruimte gebracht door een ventilatiepijp. De ventilatiepijp wordt niet met het apparaat meegeleverd en dient afzonderlijk te worden gekocht.
Página 136
Uw apparaat installeren Het gebruik van schroeven of bevestigingen die niet compatibel zijn met die in de handleiding kunnen een elektrische schok veroorzaken. De minimale afstand van de ophanging van de afzuigkap tot het oppervlak waar het keukengerei op het kookapparaat wordt geplaatst (gas- of elektrische kookplaat) en het onderste gedeelte van de afzuigkap (afb.
Página 137
Uw apparaat installeren Voor de installatie dient het volgende te worden 5. Plaats de waterpas op de behuizing van uitgevoerd: de afzuigkap. Draai de elementen die zijn gemarkeerd met A zodat de afzuigkap • Controleer dat de afmetingen van het horizontaal komt te hangen volgens de aangekochte product zijn aangepast op de waterpas en draai dan de twee losaangedraaide...
Página 138
Uw apparaat installeren Afb. 4 Installatieafmetingen Afb. 5 Montage van de verlengingsbouten 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 138 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
Página 139
Uw apparaat installeren Afb. 6 Uit elkaar halen van aluminium vetfilter Afb. 7 De afzuigkap ophangen 139 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
Página 140
Uw apparaat installeren Afb. 8 De afzuigkap plaatsen 2 x O5 x 45mm Afb. 9 Montage afdekking van afzuigkap 2 x O3,9x9,5 140 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding...
Uw apparaat installeren 4.2 Elektrische aansluiting Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje dat zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevindt. Indien de afzuigkap is voorzien van een stekker, dient het stopcontact waar deze in wordt gestoken aan de voorschriften te voldoen en op een handig toegankelijke plaats te zitten.
Reinigen en onderhoud 5.2 Koolstoffilter Verwijder voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert de stekker uit het stopcontact. De De afzuigkap kan worden uitgerust met een afzuigkap dient te worden gereinigd met actief koolstoffilter. Het koolstoffilter wordt milde, niet-schurende schoonmaakmiddelen. alleen toegepast als de afzuigkap niet op een Regelmatig onderhoud verbetert de prestatie en ventilatiepijp wordt aangesloten.
Página 143
Reinigen en onderhoud 5.3 Vervanging van de lampjes Zorg ervoor voordat vervangingswerkzaamheden aan de lampjes uitvoert de stekker uit het stopcontact trekt. Als de afzuigkap eerder was ingeschakeld, dient u te wachten tot de lampjes zijn afgekoeld. Hierna kunt u ze vervangen. De vervanging van de lampjes wordt getoond in afb.
Bediening van de afzuigkap afzuigkap uitgerust De snelheid kan worden verhoogd door aanraking tiptoetsbediening op het glazen bovenpaneel van veld en worden verlaagd door aanraking van (afb. 12). symbool . Het uitschakelen van de afzuigkap doet u door veld aan te raken of na aanraking Afb.
Página 145
Bediening van de afzuigkap 6.4 Werking Om naar de normale werking terug te keren, dient u het symbool (gedurende circa 10 seconden) afstandsbediening nogmaals ingedrukt te houden totdat de punt op De werking van de afzuigkap het display uitgaat. wordt geregeld met het De bediening van de afzuigkap is uitgerust met bovenste gedeelte van de een tijdschakelaar die de afzuigkap binnen 15...
Página 146
Bediening van de afzuigkap 6.6 Manieren om het effect van het kookproces op het milieu te verminderen • Maak gebruik van kookgerei met deksels om het energieverbruik te verminderen. • Aluminium filters dienen schoon te worden gehouden (aanbevolen werkingsduur van het aluminium filter voor reiniging is maximaal 35 uur).
Problemen oplossen Symptomen Oorzaak Reparatiewijze Tijdens de werking van de afzuigkap Na een werking van 35 uur geeft de Druk op ' - ' van de tiptoetsbediening wordt de letter ' F ' met pulsen afzuigkap aan dat er een reiniging dient en houd deze circa 8 sec.
Página 148
Problemen oplossen De afzuigkap brengt overmatig veel Dit kan worden veroorzaakt door een De afzuigkap dient te zijn bevestigd lawaai en trillingen voort. onjuiste installatie van de afzuigkap aan aan een wand of kast met gebruik de wand of the keukenkastjes. Niet alle van alle bevestigingspunten die door meegeleverde schroeven zijn gebruikt de fabrikant zijn meegeleverd.
Nejprve si tento návod přečtěte! Vážení zákazníci, Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní • Je-li napájecí kabel vadný, musí pokyny, které pomohou s ochranou být vyměněn kvalifikovanou před úrazy osob nebo poškozením osobou certifikovanou výrobcem, majetku. Nedodržení těchto pokynů poprodejním servisem apod. zruší...
Página 151
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí 1.1.2 Bezpečnost výrobku • Digestoř vypněte, než pánve nebo hrnce odeberete. • Pro připojení odvodu digestoře • Pod digestoř neumisťujte hořlavé můžete použít trubici o průměru materiály. 120 nebo 150 mm. • Olej se může vznítit během •...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • Dávejte pozor, abyste nepřipojili • Tento spotřebič mohou použít spotřebič k odvodům používaným děti starší 8 let a lidé s omezenými neelektrickými zařízeními. (Např.: fyzickými, senzorickými nebo odvod od topení). duševními schopnostmi nebo které...
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí • VAROVÁNÍ: Instalace šroubů v rozporu s pokyny uvedenými v tomto návodu může vést k úrazu elektrickým proudem. 1.3 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU).
Página 154
Technické parametry spotřebiče Technické údaje obsažené v této příručce a štítky umístěné na spotřebiči byly získány na základě měření a výpočtů v souladu s požadavky nařízení EU č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotřebič odpovídá evropským směrnicím 2009/125/ES a 2011/65/ES. Obr.1 Vysvětlující vyobrazení kuchyňské digestoře Komínový...
Página 155
Technické parametry spotřebiče Obr.2 Kresba rozměrů 155 / CZ Digestoř / Návod k použití...
Página 156
Provoz spotřebiče Digestoř je určená k odsávání par při přípravě jídel. Přístroj je možno provozovat ve dvou režimech: Jako odsavač: páry jsou odvedeny z místnosti pomocí ventilačního potrubí. Ventilační potrubí není součástí přístroje a musí být zakoupeno zvlášť. Použijte co nejkratší vypouštěcí potrubí.
Instalace spotřebiče Použití šroubů nebo upevňovacích prostředků, které nejsou v souladu s tímto návodem, může způsobit úraz elektrickým proudem. Minimální vzdálenost zavěšení digestoře mezi povrchem, na kterém je umístěno nádobí na topném zařízení (plynový nebo elektrický sporák), a nejnižší částí kuchyňského digestoře (obr. 3) nesmí...
Página 158
Instalace spotřebiče Před instalací je nutno provést následující kroky: Instalace musí být prováděna velmi • Zkontrolovat, zda jsou rozměry zakoupeného opatrně, aby nedošlo k poškrábání produktu přizpůsobeny vybranému cílovému komínového krytu a digestoře. místu. • Odpojte a odstraňte (pokud je to možné) nábytek umístěný...
Página 159
Instalace spotřebiče Obr.4 Instalační rozměry Obr.5 Montáž prodlužujících šroubů 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 159 / CZ Digestoř / Návod k použití...
Instalace spotřebiče 4.2 Elektrické připojení Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku na vnitřní straně digestoře. Pokud je digestoř vybavena zástrčkou, měla by být umístěna v zásuvce, která splňuje požadavky závazných předpisů a je umístěna na snadno dostupném místě. Pokud digestoř není vybavena zástrčkou, její...
Čištění a údržba Filtr by měl být umístěn na plášti turbíny, Obr.11 Výměna osvětlení jak je znázorněno na obrázku (obr. 10). Filtr s aktivním uhlím by měl být měněn každých 6 měsíců. Uhlíkový filtr se nesmí umývat ani regenerovat. GU10 Obr.10 Výměna uhlíkového filtru Symbol Bulb installation...
Página 164
Ovládání provozu digestoře Digestoř je vybavena dotykovým ovládáním na Rychlost turbíny lze zvýšit stisknutím pole vrchním skleněném panelu (obr. 12). snížit stisknutím pole . Deaktivace turbíny digestoře se provádí stisknutím pole nebo pole Obr. 12 Lokalizace dotykového panelu , když turbína pracuje na prvním rychlostním stupni.
Página 165
Ovládání provozu digestoře 6.5 Dálkové ovládání osvětlení Digestoř je vybavena časovým spínačem, který deaktivuje turbínu digestoře po 15 minutách Osvětlení ovládá od spuštění počítadla. Časový spínač turbíny spodní částí dálkového nevypne osvětlení a rychlost turbíny může být ovladače označenou jako volně...
Página 166
Ovládání provozu digestoře 6.6 Metody snižování vlivu procesu vaření na životní prostředí • Chcete-li snížit spotřebu energie, vařte s poklicemi. • Hliníkové filtry musí být udržovány v čistotě (doporučená délka provozu hliníkových filtrů mezi čištěními je max. 35 h). • Dbejte na propustnost ventilačního potrubí. •...
Řešení problémů Příznaky Příčina Způsob opravy Během provozu digestoře se zobrazuje Po 35 hodinách provozu signalizuje Stiskněte a podržte „-“ na dotykovém blikající písmeno „F“. digestoř nutnost vyčištění nebo ovladači po dobu asi 8 sekund. Filtr by měl výměny filtru mastnoty. být umyt v myčce nebo nahrazen novým.
Página 168
Najprej preberite uporabniški priročnik! Spoštovana stranka, zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo.
Pomembna navodila za varnost in okolje V tem poglavju so navedena • Zamenjavo poškodovanega varnostna navodila za zaščito pred električnega kabla naj opravi telesnimi poškodbami in stvarno usposobljeni delavec, ki ima škodo. Neupoštevanje teh navodil pooblastilo proizvajalca, zaposleni razveljavi garancijo. na poprodajnem servisu, ustrezni delavec (po možnosti električar) ali 1.1 Splošna varnost...
Pomembna navodila za varnost in okolje 1.1.2 Varnost izdelka • Kuhalne plošče vklopite šele, ko nanje postavite ponve ali posode. • Uporabite lahko cev s premerom Zaradi naraščajoče vročine lahko 120 ali 150 mm na cevni povezavi posamezni deli izdelka spremenijo za dimne pline nape.
Pomembna navodila za varnost in okolje • Ne povežite naprave na cevi • Otroci od 8. leta starosti ter osebe z za dimne pline, povezane na zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi neelektrične naprave. (Npr. cev za ali psihičnimi sposobnostmi ali s dimne pline grelnika). pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo le, če •...
Pomembna navodila za varnost in okolje • OPOZORILO: Pritrditev vijakov, ki ni v skladu z navodili v tem priročniku, lahko privede do električne nevarnosti. 1.3 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem odpadnih izdelkov: Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/ EU).
Página 173
Tehnične lastnosti naprave Tehnični podatki v tem priročniku in na nalepkah, ki so pritrjene na napo, so bili pridobljeni z meritvami in izračuni v skladu z zahtevami uredb EU št. 65/2014 in 66/2014. Naprava je v skladu z zahtevami evropskih direktiv 2009/125/ ES in 2011/65/EU.
Página 174
Tehnične lastnosti naprave Sl. 2 Skica mer 174 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Upravljanje naprave Napa je zasnovana za sesanje pare med pripravo obrokov. Naprava se lahko uporablja na dva načina: Kot ekstraktor: para se odstrani izven prostora pomočjo prezračevalne cevi. Prezračevalna cev ni priložena napravi in jo je treba kupiti posebej. Uporabite čim krajšo cev za odvajanje pare.
Página 176
Namestitev naprave Uporaba vijakov ali zapiral, ki niso skladna s priročnikom, lahko povzroči električni udar. Najmanjša razdalja nape med površino, na katero se postavi posoda na kuhalno napravo (plinski ali električni štedilnik), in najnižjim delom kuhinjske nape (sl. 3) ne sme biti manjša od 65 cm. Če navodila za uporabo kuhalne naprave zahtevajo večjo namestitveno razdaljo kuhinjske nape od zgoraj navedene razdalje, upoštevajte ta navodila.
Página 177
Namestitev naprave Pred začetkom namestitve je treba izvesti naslednje: • Preverite, ali so dimenzije kupljenega izdelka prilagojene izbranemu mestu namestitve. • Za lažji dostop do stropa ali stene, kjer boste namestili napo, odklopite priključke in odstranite (če je možno) pohištvo, ki se nahaja na mestu za namestitev nape.
Página 178
Namestitev naprave Sl. 4 Vgradne mere Sl. 5 Montaža razširitvenih vijakov 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 178 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Página 179
Namestitev naprave Sl. 6 Razstavljanje aluminijastega filtra za maščobo Sl. 7 Obešanje nape 179 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Página 180
Namestitev naprave Sl. 8 Fiksiranje nape 2 x O5 x 45mm Sl. 9 Montaža pokrova nape 2 x O3,9x9,5 180 / SL Napa / Priročnik o uporabi...
Namestitev naprave 4.2 Električni priključek Omrežna napetost mora biti v skladu z napetostjo, označeno na ploščici za tehnične navedbe, nameščeni na notranji strani nape. Če je kuhinjska napa opremljena z vtičem, ga je treba vtakniti v priključek vtičnice, ki izpolnjuje zahteve veljavnih uredb in se nahaja na lahko dostopnem mestu.
Čiščenje in vzdrževanje 5.2 Ogljikov filter Pred vzdrževanjem izključite vtič iz stenske vtičnice. Napo čistite z blagimi detergenti. Napa je lahko opremljena s filtrom z aktivnim Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. ogljikom. Ogljikov filter se uporablja samo v Redno vzdrževanje znatno izboljša delovanje primeru, da napa ni priključena na prezračevalno in vzdržljivost nape.
Página 183
Čiščenje in vzdrževanje 5.3 Zamenjava žarnic Pred zamenjavo žarnic se prepričajte, da ste izklopili električno napajanje. Če je napa pred tem delovala, počakajte, da se žarnice ohladijo, nato pa nadaljujte z zamenjavo. Postopek zamenjave žarnic je prikazan na sliki 11. Pred zamenjavo žarnic izklopite ele- ktrično napajanje nape.
Página 184
Upravljanje delovanja nape Napa je opremljena z upravljanjem na dotik, ki se Hitrost turbine lahko povečate z dotikom polja nahaja na zgornji stekleni plošči (sl. 12). , zmanjšate pa jo z dotikom simbola . Turbino nape onemogočite z dotikom polja ali z dotikom Sl.
Página 185
Upravljanje delovanja nape 6.5 Daljinsko upravljanje Za vklop časovnega stikala mora turbina nape delovati pri katerikoli hitrosti v 1, 2, 3 ali najvišji osvetlitve prestavi. Časovnik vklopite z držanjem simbola Spodnji del daljinskega (približno 10 sekund), dokler pika v spodnjem upravljalnika z oznako desnem kotu ne začne utripati.
Página 186
Upravljanje delovanja nape 6.6 Metode za zmanjševanje učinkov postopka kuhanja na okolje • Če želite zmanjšati porabo energije, pri kuhanju uporabljajte pokrovke. • Aluminijaste filtre ohranjajte čiste (priporočamo zamenjavo po največ 35 ur delovanja nape med čiščenji). • Poskrbite za prepustnost prezračevalnih cevi. •...
Odpravljanje težav Simptomi Vzrok Način popravila Med delovanjem nape začne utripati Po 35 urah delovanja je treba napo Na upravljalni plošči na dotik pritisnite črka »F«. očistiti ali zamenjati filter za maščobo. »-« in držite 8 sekund. Filter operite v pomivalnem stroju ali ga zamenjajte.
Página 188
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku! Vážený zákazník, Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú...
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia Táto časť obsahuje bezpečnostné • Ak je napájací kábel chybný, musí pokyny, ktoré vám pomôžu vás byť vymenený kvalifikovanou ochrániť pred rizikom fyzického osobou certifikovanou výrobcom, zranenia alebo škody na majetku. popredajnom servisom a pod.
Página 190
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia 1.1.2 Produktová bezpeč- • Varné platne zapínajte až po tom, ako na ne položíte hrnce alebo nosť panvice. V opačnom prípade môže • Na pripojenie digestora k stúpajúce teplo poškodiť určitým vetraciemu kanálu použite častiam produktu.
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia • Digestor ponechajte v činnosti 15 1.1.3 Bezpečnosť detí minút po skončení varenia alebo • Baliace materiály sú pre deti smaženia, aby ste kuchyňu zbavili nebezpečné. Baliace materiály zápachu. uschovajte na bezpečnom mieste •...
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce sa životného prostredia 1. 2 Zamýšľané použitie 1.3 V súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a • Tento spotrebič je určený na elektronických zariadení a použitie v domácnosti. Nie je zneškodňovaní odpadov: vhodný na komerčné použitie a Tento produkt je v súlade so smernicou o nesmie sa používať...
Página 193
Technické parametre vášho spotrebiča Technické údaje obsiahnuté v tejto príručke a štítky pripevnené k digestoru boli získané z meraní a výpočtov v súlade s požiadavkami nariadenia EÚ č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotrebič zodpovedá európskym smerniciam 2009/125/EG, 2011/65/ EÚ. Obr. 1 Vysvetľujúci obrázok kuchynského digestora Komínový...
Página 194
Technické parametre vášho spotrebiča Obr. 2 Rozmer kreslenia 194 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Página 195
Prevádzka spotrebiča Digestor je určený na odsávanie výparov pri príprave jedál. Prístroj je možné prevádzkovať v dvoch režimoch: Ako odsávač: výpary sú odstránené z miestnosti pomocou odvzdušňovacieho potrubia. Odvzdušňovacie potrubie nie je k dispozícii so zariadením a musí sa zakúpiť samostatne. Použite čo najkratšie vybíjacie potrubie.
Inštalácia spotrebiča Použitie skrutiek alebo spojovacích prostriedkov, ktoré nie sú v súlade s návodom, môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Minimálna vzdialenosť zavesenia digestora medzi povrchom, na ktorom sú umývačky riadu umiestnené na vykurovacom zariadení (plynový alebo elektrický sporák), a najnižšia časť kuchynského digestora (obrázok 3) nesmie byť...
Página 197
Inštalácia spotrebiča Pred inštaláciou je potrebné vykonať nasledujúce 6. Dajte komínový kryt na telo. Potom opatrne kroky: vytiahnite časť krytu, ktorá je označená ako B nahor, až kým nebudete schopný skrutku • Skontrolujte, či sú rozmery zakúpeného pripevniť na kĺb, ktorý bol predtým pripevnený k produktu prispôsobené...
Página 198
Inštalácia spotrebiča Obr. 4 Inštalačné rozmery Obr. 5 Montáž predlžovacích skrutiek 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 198 / SK Digestor / Používateľská príručka...
Inštalácia spotrebiča 4. 2 Elektrické pripojenie Sieťové napájanie musí byť v súlade s tým, ktoré je uvedené na menovitom štítku upevnenom vo vnútri digestora. Ak je digestor vybavený zástrčkou, mal by byť umiestnený v zásuvke, ktorá spĺňa požiadavky záväzných predpisov a nachádza sa na ľahko prístupnom mieste.
Čistenie a údržba Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov Filter by sa mal čistiť najmenej každých údržby spotrebiča odpojte zástrčku 35 hodín prevádzky digestora. zo sieťovej zásuvky. Digestor by mal 5. 2 Uhlíkový filter byť čistený miernymi čistiacimi prostriedkami, nepoužívajte abrazívne Digestor môže byť vybavený aktívnym čistiace prípravky.
Čistenie a údržba Filter by mal byť umiestnený na plášti Dávajte pozor, aby ste sa priamo ru- turbíny, ako je znázornené na obrázku kami nedotkli vymenenej žiarovky. (obr. 10). Filter s aktívnym uhlím by sa Obr. 11 Výmena osvetlenia mal vymeniť každých 6 mesiacov. Uhlíkový...
Página 204
Ovládanie prevádzky digestora Digestor je vybavený dotykovým ovládaním Rýchlosť turbíny môže byť zvýšená dotykom poľa umiestneným na hornom sklenenom paneli (obr. , znížená - dotykom symbolu . Vypnutie 12). turbíny digestora sa uskutoční dotykom poľa alebo po dotyku poľa , keď je turbína na prvom Obr.
Ovládanie prevádzky digestora 6. 5 Regulácia osvetlenia Ovládanie digestora je vybavené časovým spínačom, ktorý deaktivuje turbínu digestora po pomocou diaľkového 15 minútach od zapnutia počítadla. Časový spínač ovládania turbíny neznemožňuje osvetlenie a rýchlosť turbíny sa môže voľne meniť. Ak chcete aktivovať Osvetlenie sa ovláda so časový...
Página 206
Ovládanie prevádzky digestora 6. 6 Metódy znižovania vplyvu procesu varenia na životné prostredie • Ak chcete znížiť spotrebu energie, pri varení používajte pokrievky na riad. • Hliníkové filtre sa musia udržiavať v čistote (odporúčaná dĺžka prevádzky hliníkového filtra medzi čisteniami je max. 35 hodín prevádzky digestora).
Riešenie problémov Príznaky Príčina Spôsob opravy Počas prevádzky digestora sa zobrazí Po 35 hodinách prevádzky digestor Stlačte a podržte približne 8 sekúnd "-" pulzujúce písmeno "F". indikuje potrebu čistenia alebo výmeny na dotykovom ovládači. Filter by sa mal filtra tuku. umývať...
Página 208
Перед використанням ознайомтеся з посібником! Шановні покупці, дякуємо за вибір продукції Beko! Ми сподіваємося, що Ви отримаєте найкращі результати від використання продукту, який вироблено за допомогою високоякісних матеріалів і найсучасніших технологій. Саме тому просимо Вас уважно та повністю прочитати цей посібник користувача та всю іншу супроводжувальну документацію...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Цей розділ містить інструкції з 1.1.1. Електрична без- техніки безпеки, які допоможуть пека уникнути травмування • Під час виконання робіт і пошкодження майна. з установки, технічного Недотримання даних інструкції обслуговування та очищення анулює...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Ніколи не підключайте витяжку • Не під’єднуйте витяжку до до мережі електроживлення, повітропроводів, що підключені якщо її установку не завершено. до печей, витяжних шахт або таких, в які потрапляє • Щоб отримати...
Página 211
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Вмикайте варильну поверхню • Ми рекомендуємо увімкнути лише після розміщення на прилад за декілька хвилин до ній каструль або сковорідок. початку приготування їжі для В іншому випадку тепло, яке того, щоб збільшити потужність піднімається, може...
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища • Якщо одночасно з витяжкою • Даним електроприладом використовується інший можуть користуватися діти у віці пристрій, що потребує повітря, від 8 років і люди з обмеженими низький тиск у приміщенні не має фізичними, сенсорними...
Página 213
Важливі інструкції щодо техніки безпеки та охорони навколишнього середовища Відповідність вимогам • Термін служби приладу Директиви ЄС щодо становить 10 років. Цей період обмеження використання часу визначений наявністю небезпечних речовин запчастин, необхідних для належного функціонування Пристрій, який ви придбали, відповідає вимогам...
Página 214
Технічні характеристики приладу Технічні характеристики, що містяться в цьому посібнику та на маркуванні, прикріпленому на витяжці, були отримані в результаті вимірювань і розрахунків відповідно до вимог Постанови ЄС № 65/2014 і 66/2014. Даний прилад відповідає директивам 2009/125/EC і 2011/65/EU. Мал. 1 Пояснювальний малюнок кухонної витяжки...
Página 215
Технічні характеристики приладу Мал. 2 Креслення з розмірами 215 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Експлуатація приладу Витяжка призначена для всмоктування випарів під час приготування їжі. Пристрій може працювати в двох режимах: Проточному: випари виводяться за межі приміщення за допомогою вентиляційної труби. Вентиляційна труба не входить у комплект пристрою і купується окремо. Використовуйте трубопровід для відводу...
Página 217
Установка приладу Використання шурупів або кріплень, не передбачених інструкцією, може спричинити ураження електричним струмом. Мінімальна відстань монтажу витяжки між поверхнею нагрівального пристрою (газової або електричної плити) та нижньою частиною кухонної витяжки (мал. 3) повинна становити не менше 65 см. Якщо в інструкції з експлуатації нагрівального пристрою...
Página 218
Установка приладу Перед встановленням виконайте дії, вказані 5. Помістіть бульбашковий рівень на корпус нижче. кухонної витяжки. Повертаючи елементи, позначені літерою A, встановіть витяжку • Перевірте, чи розміри придбаного приладу горизонтально відповідно до показів відповідають вибраному місцю встановлення. бульбашкового рівня, а потім затягніть два •...
Página 219
Установка приладу Мал. 4 Монтажні розміри Мал. 5 Установлення дюбелів 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm 219 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Página 221
Установка приладу Мал. 8 Виставлення положення витяжки 2 x O5 x 45mm Мал. 9 Кожух витяжки в зборі 2 x O3,9x9,5 221 / UA Витяжка / Посібник користувача...
Установка приладу 4.2. Підключення до електромережі Напруга живлення повинна відповідати напрузі, зазначеній на табличці, прикріпленій до внутрішньої частини витяжки. Якщо кухонна витяжка оснащена штекером, його слід вставити в розетку, яка відповідає обов’язковим вимогам і розташована у легкодоступному місці. Якщо витяжка не оснащена штекером, монтаж...
Página 223
Очищення і технічне обслуговування Перед виконанням будь-яких операцій Фільтр можна також мити в з технічного обслуговування приладу посудомийній машині. Під час миття вийміть штекер з розетки. Для фільтр може змінити колір, проте очищення витяжки використовуйте це не впливає на його фільтраційні м’які...
Página 224
Очищення і технічне обслуговування Мал. 10 Заміна вугільного фільтра Мал. 11 Заміна ламп GU10 Symbol Filter installation Symbol Bulb installation Filter dismantling Symbol Bulb dismantling Symbol 5.3. Заміна ламп Перед виконанням будь-яких робіт, пов’язаних із заміною ламп, обов'язково від’єднайте витяжку від мережі електроживлення. Якщо витяжка...
Página 225
Управління роботою витяжки Витяжка оснащена сенсорною панеллю, яка При торканні до сенсорної кнопки турбіна знаходиться на верхній скляній панелі (мал. запускається з останньою робочою швидкістю; 12). при торканні до сенсорної кнопки турбіна запускається з максимальною швидкістю; Мал. 12 Розташування сенсорної панелі при...
Página 226
Управління роботою витяжки 6.4. Операції дистанційного На панелі управління витяжкою передбачена можливість блокування сенсорної панелі, управління яка дозволяє вимкнути сенсорну панель, Управління роботою наприклад, під час очищення витяжки. Щоб турбіни здійснюється увімкнути блокування, торкніться і утримуйте верхньою частиною пульта символ (протягом...
Página 227
Управління роботою витяжки 6.6. Способи зменшення впливу процесу приготування їжі на навколишнє середовище • Щоб зменшити споживання енергії, готуйте їжу, накриваючи посуд кришками. • Слідкуйте за чистотою алюмінієвих фільтрів (рекомендована періодичність чищення алюмінієвого фільтра не рідше кожних 35 годин роботи витяжки). •...
Усунення проблем Ознаки Причини Спосіб ремонту Під час роботи витяжки Після 35 годин роботи витяжка Натисніть і утримуйте кнопку «-» на відображається блимаюча літера вказує на необхідність очищення чи сенсорній панелі протягом 8 сек. Фільтр «F». заміни фільтра-жировловлювача. слід промити в посудомийній машині або...
Palun lugege esmalt kasutusjuhendit! Lugupeetud klient! Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Olulised ohutus - ja keskkonnaalased juhised Käesolev jaotis sisaldab • Kui seade läheb rikki, ei tohi ohutusjuhiseid, mis aitavad teil seda kasutada enne, kui vältida kehavigastusi ja varalist volitatud hooldustehnik on rikke kahju. Nende juhiste mittejärgmise kõrvaldanud. Elektrilöögi oht! korral tühistatakse kõik garantiid. •...
Página 231
Olulised ohutus - ja keskkonnaalased juhised • Õhupuhasti alumise pinna ja pliidi/ • Kui õhupuhastit ei puhastada ahju pealmise pinna vahelise ala ettenähtud ajal, võib tekkida kõrgus peab olema vähemalt 65 tulekahju oht. • Olge õhupuhasti puhastamisel • Ärge kasutage õhupuhastit ilma eriti ettevaatlik ja kandke kindaid.
Olulised ohutus - ja keskkonnaalased juhised 1.1.3 Laste ohutus 1.3 WEEE direktiivi täitmine ja romuseadme kõrvaldamine: • Pakkematerjalid on lastele ohtlikud. Hoidke pakkematerjale Seade vastab Euroopa Liidu WEEE direktiivile (2012/19/EL). Seadmel on ohutus kohas, kust lapsed neid elektri- elektroonikaseadmete kätte ei saa. jäätmete (WEEE) liigiti kogumise tähis.
Página 234
Teie seadme tehnilised andmed Käesolevas juhendis ja õhupuhasti külge kinnitatud siltidel sisalduvad tehnilised andmed on saadud mõõtmistest ja arvutustest vastavalt EL-i määruste nr 65/2014 ja 66/2014 nõuetele. See seade vastab Euroopa Liidu direktiividele 2009/125/EÜ ja 2011/65/EL. Joonis 1 Köögi õhupuhasti selgitav joonis Väljalasketoru kate Toitejuhe P u u t e t u n d l i k...
Seadme kasutamine Õhupuhasti on ette nähtud toidutegemise ajal eralduvate aurude imamiseks. Seadet saab kasutada kahes režiimis. Väljatõmbeseadmena: aurud suunatakse ventilatsioonitoru abil ruumist välja. Ventilatsioonitoru ei ole seadmega kaasas ja tuleb osta eraldi. Kasutage lühimat võimalikku auru väljalasketoru. Ventilatsioonitorul peab olema võimalikult sile sisepind (spirotüüpi torude kasutamine pole soovitatav).
Seadme paigaldamine Kasutusjuhendiga sobimatute kruvide või kinnitusdetailide kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Õhupuhasti minimaalne riputuskõrgus kütteseadme (gaasi- või elektripliit) selle pinna, millele asetatakse kööginõud, ja õhupuhasti madalaima osa vahel (Joonis 3) peab olema vähemalt 65 cm. Kui kütteseadme kasutusjuhendis nõutakse õhupuhasti suuremat paigalduskaugust, kui eespool näidatud, järgige neid juhiseid.
Página 238
Seadme paigaldamine Enne paigaldamist tuleb teha järgmist: 6. Asetage õhupuhasti väljalasketoru kate peale. Seejärel tõmmake õrnalt välja ja ülespoole • kontrollige, kas ostetud toote mõõtmed on õhupuhasti osa, mis on tähistatud B-ga, kuni sobivad valitud paigalduskoha jaoks; saate selle kruvida varem seinale kinnitatud •...
Página 239
Seadme paigaldamine Joonis 4 Paigaldusmõõdud Joonis 5 Pikenduspoltide monteerimine 2 x O8 x 40mm 2 x O5 x 45mm 4 x O8 x 40mm Õhupuhasti / Kasutusjuhend 239 / ET...
Página 241
Seadme paigaldamine Joonis 8 Õhupuhasti paigutamine 2 x O5 x 45mm Joonis 9 Õhupuhastite katte kokkupanek 2 x O3,9x9,5 Õhupuhasti / Kasutusjuhend 241 / ET...
Página 242
Seadme paigaldamine 4.2 Elektriühendus Toitevool peab vastama õhupuhasti siseküljel olevale andmesildile märgitud pingele. Kui köögi õhupuhasti on varustatud pistikuga, tuleb see sisestada asjaomaste eeskirjade nõuetele vastavasse pistikupesasse, mis asub kergesti ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhasti ei ole pistikuga varustatud, tuleb õhupuhasti paigaldamine usaldada kellelegi, kellel on vastavad volitused (nt elektrik).
Puhastamine ja hooldus Enne seadme hooldustööde tegemist eemaldage Filter tuleb paigaldada turbiinikorpusele, nagu pistik seinakontaktist. Õhupuhastit tuleb joonisel näidatud (Joonis 10). Aktiivsöefiltrit tuleb puhastada õrnatoimeliste puhastusvahenditega, vahetada iga 6 kuu tagant. mitte kasutada abrasiivaineid. Regulaarne hooldus parandab oluliselt õhupuhasti jõudlust Söefiltrit ei tohi pesta ega taastada.
Página 244
Puhastamine ja hooldus Joonis 11 Valgustuse vahetamine GU10 Symbol Bulb installation Bulb dismantling Symbol 244 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend...
Página 245
Õhupuhasti töö juhtimine Õhupuhasti varustatud puutetundliku Turbiini kiirust saab suurendada, puudutades juhtpaneeliga, mis paikneb ülemisel klaaspaneelil välja , vähendada – puudutades sümbolit (Joonis 12). . Õhupuhasti turbiini väljalülitamine toimub, kui puudutada välja või pärast välja Joonis 12 Puutepaneeli sümbolite selgitus puudutamist, kui turbiin töötab esimesel käigul.
Página 246
Õhupuhasti töö juhtimine 6.5 Valgustuse juhtimine loenduri sisselülitumisel. Turbiini ajalüliti ei lülita välja valgust ja turbiini kiirust saab vabalt muuta. kaugjuhtimispuldi abil Kellaaja lüliti aktiveerimiseks peab õhupuhasti Valgust juhitakse turbiin töötama mistahes kiirusel 1, 2, 3 või k a u g j u h t i m i s p u l d i intensiivsel käigul.
Página 247
Õhupuhasti töö juhtimine 6.6. Meetodid toiduvalmistamise mõju vähendamiseks keskkonnale • Energiatarbimise vähendamiseks küpsetage toitu kaane all. • Alumiiniumfiltrid tuleb hoida puhtana (soovitatav alumiiniumfiltri tööaja pikkus puhastuste vahel on maksimaalselt 35 tundi õhupuhasti tööd). • Hoolitsege ventilatsioonitorude läbilaskvuse eest. • Toidutegemise ajal seatakse turbiini töötasand alati miinimumkäigule, mis võimaldab auru eemaldamist vastavalt toiduvalmistamise intensiivsusele.
Probleemide lahendamine Tunnused Põhjus Parandusmeetod Õhupuhasti käitamise ajal vilgub täht Pärast 35 töötunni möödumist osutab Vajutage ja hoidke umbes 8 sekundit all „F“. õhupuhasti rasvafiltri puhastamise või tähist „-“ puutejuhtpaneelil. Filter tuleb asendamise vajadusele. pesta nõudepesumasinas või asendada uuega. Ekraanil kuvatakse ainult sümbol Puutejuhtimine on lukustatud –...