Honeywell MILLER AIRCORE Manual De Instrucciones

Honeywell MILLER AIRCORE Manual De Instrucciones

Harnesses and body belts
Ocultar thumbs Ver también para MILLER AIRCORE:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Harnesses and Body Belts
USER INSTRUCTION MANUAL
I119 Rev. F
MFP9720029
March 2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honeywell MILLER AIRCORE

  • Página 1 Harnesses and Body Belts USER INSTRUCTION MANUAL I119 Rev. F MFP9720029 March 2017...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE / ÍNDICE Product Groupings ............3 Groupes de produits / Agrupaciones de productos Instructions for Use Mode d’emploi / Instrucciones de uso English ............4-13 Français............14-23 Español ............24-33 Appendix A: Referenced Pictures and Diagrams ...34-41 Annexe A: Images et schémas référencés / Apéndice A: Imágenes y diagramas referenciados Appendix B: Product Labels ........42-44 Annexe B: Étiquettes de produit / Apéndice B: Etiquetas de producto...
  • Página 3: Product Groupings

    Product Groupings Groupes de produits / Agrupaciones de productos MILLER AIRCORE™ MILLER REVOLUTION™ MILLER MILLER MILLER MILLER DURAFLEX TITAN II TITAN™ II DURAFLEX™ PYTHON™ T-FLEX™ NON-STRETCH MILLER & MILLER MILLER MILLER TITAN HP™ NON-STRETCH BODY BELTS...
  • Página 4: Instructions For Use

    [This user instruction manual covers all Miller and Miller Titan full-body harnesses, as well as body belts (excluding Linemen’s Belts).] 2.0 General Fall Protection Thank you for your purchase of Honeywell Requirements Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Industrial Safety.
  • Página 5: Warnings And Limitations

    CSA requirements and their internal test program. ***Honeywell, as the manufacturer, rates the harnesses to a maximum 420 lbs (190.5 kg); however, it is ultimately the responsibility of the user and the user’s employer to determine if they elect to comply with the ANSI standards which limit capacity range to 130-310 lbs (59-140 kg).
  • Página 6: Wearing A Full-Body Harness

    Users must follow these instruc- Helpful Hint: When not in use, Honeywell tions for proper fit and sizing, paying particular recommends hanging the harness by its back...
  • Página 7 5. Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that they are snug, but not so snug as to obstruct normal blood circulation in the legs. 6. Using the friction buckles, adjust shoulder straps until snug.
  • Página 8 4.0 Using a Full-Body Har- CAUTION: Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that only ness soft loops and carabiners be used to con- nect to soft loop attachments. Connecting 4.1 Use of Attachment Ele- snap hooks to soft loops is not a preferred ments (D-Rings/Web Loops) connection.
  • Página 9 When supported by the sternal attachment WARNING during a fall, the design of the full-body harness shall direct load through the shoulder Do not use the rear-waist attachment el- straps, supporting the user, and around the ement for any purpose other than travel thighs.
  • Página 10 4.2 Proper and Compatible CAUTION: Do not attach an unused lanyard leg to a work positioning element or any Connection to Attachment other structural element on the full-body Elements harness unless deemed acceptable by the competent person and manufacturer of the harness and lanyard.
  • Página 11: Calculating Fall Clearance Distance

    Honeywell Safety Products recommends and includes a 3 ft. (0.9m) Questions? safety/stretch factor in its calculations.
  • Página 12 7.1 Harness and Body Belt Additionally, perform the following hardware Inspection checks: D-Ring: D-ring should pivot freely. Honeywell Safety Products’ inspection requirements incorporate criteria Tongue Buckles/Grommets: Buckle tongues established by current safety standards. The...
  • Página 13: Maintenance And Storage

    UV, excessive moisture, oil, chemicals and their vapors, or other degrading elements. s t r e t c h e d Honeywell recommends hanging the harness b e t w e e n by its back D-ring to help it keep its shape and...
  • Página 14: Équipements De Protection Individuelle

    Nous vous remercions pour votre achat porter un baudrier complet. Les baudri- d’équipement de protection contre les chutes ers ceinture peuvent être utilisés pour Honeywell Miller fabriqué par Honeywell Indus- les applications de positionnement et trial Safety. de limitation de déplacement.
  • Página 15 CSA et à son programme d’essai interne. ***La capacité maximale selon Honeywell, en tant que fabricant, est fixée à 420 lbs (190,5 kg). Cependant, il incombe à l’utilisateur et à son employeur de déterminer s’ils choisissent de se conformer aux normes ANSI qui limitent la plage de capacité...
  • Página 16: Compatibilité Du Système

    DISPONIBLES contre les chutes sont conçus pour être DANS L’ANNEXE A, PAGES 34 À 41. utilisés avec des composants approuvés par Honeywell seulement. Les substitutions ou 3.0 Port d’un baudrier les remplacements par des combinaisons complet de composants ou de sous-systèmes non approuvés peuvent nuire à...
  • Página 17 être ajustée au corps sans être ten- due. Conseil utile : Lorsque non utilisé, Honeywell 6. Raccorder la courroie de thorax et la po- recommande de suspendre le baudrier par sitionner à mi-poitrine [150 à 200 mm (6 à...
  • Página 18 4.0 Utilisation d’un baudri- ATTENTION : Dû à la nature des ganses de raccordement souples, il est recommandé er complet que seules des sangles souples soient utilisées pour le raccordement aux attach- 4.1 Utilisation des éléments es souples. Le raccordement aux ganses d’attache (anneaux en D et souples avec un mousqueton n’est pas la solution idéale mais si un mousqueton...
  • Página 19 Lorsque soutenu par l’attache sternale lors d’une AVERTISSEMENT chute, le baudrier complet est de conception à diriger la force d’arrêt aux courroies d’épaules Ne pas utiliser l’attache arrière au et des cuisses supportant la personne. niveau de la taille pour toute fin autre Supporter l’utilisateur par l’attache sternale que la limite de déplacement.
  • Página 20 4.2 Raccordements adéquats de travail ou tout autre élément structurel baudrier complet sauf jugé et compatibles aux éléments acceptable par une personne qualifiée et de fixation les fabricants du baudrier et de la longe. Ceci est particulièrement important lors de l’utilisation de certains types de longes AVERTISSEMENT doubles en «...
  • Página 21: Calcul De La Distance De Dégagement De Chute

    Honeywell Safety Products recommande et inclut un facteur de sécurité d’étirement de Les questions? 0,9 m (3 pi) dans tous ses calculs.
  • Página 22: Inspection Et Entretien

    Anneau en D : l’anneau en D devrait pivoter complet et ceinture librement. Boucles à ardillon et œillets : Les ardillons Les exigences d’inspection de Honeywell de boucles ne devraient pas être difformes Safety Products comprennent les critères et devraient être libres de mouvement. Ils établis par les normes de sécurité...
  • Página 23: Entretien Et Remisage

    éléments de détérioration. Étiré la région à Honeywell recommande de suspendre le inspecter. Si baudrier par son anneau en D dorsal pour qu’il le baudrier est conserve sa forme et prévenir l’enchevêtrement assujetti aux des courroies de sorte qu’il soit prêt à...
  • Página 24: Equipos De Protección Personal

    Use siempre un arnés de cuerpo com- pleto para la detención de caídas. Los Gracias por comprar el equipo de protección cinturones de seguridad solo pueden contra caídas Miller fabricado por Honeywell utilizarse para el posicionamiento y Industrial Safety. para la restricción del recorrido.
  • Página 25: Advertencias Y Limitaciones

    CSA y su programa interno de prueba. ***Honeywell, como el fabricante, determina la capacidad máxima de los arneses en 420 lb (190,5 kg); sin embargo, en última instancia, es responsabilidad del usuario y del empleador del usuario decidir si desean cumplir con los estándares ANSI que limitan el rango de capacidad de 130 a 310 lb (de 59 a 140 kg).
  • Página 26: Compatibilidad Del Sistema

    ILUSTRACIONES Y DIAGRAMAS para utilizarse solo con los componentes CON REFERENCIAS. aprobados por Honeywell. La sustitución o el reemplazo por combinaciones o subsistemas de componentes no aprobados o ambos 3.0 Uso del arnés de cu- pueden afectar o interferir en el funcionamiento seguro entre sí...
  • Página 27: Enlace De La Hebilla E Instrucciones De Ajuste

    5. Tense la correa para la cintura. La correa para Consejo: Cuando no se lo utilice, Honeywell la cintura debe estar ajustada, pero no tanto recomienda colgar el arnés por su anillo en como para no permitirle al usuario liberarse.
  • Página 28: Uso Del Arnés De Cuerpo Completo

    4.0 Uso del arnés de cu- y permiten una posición de apoyo vertical en caso de caída del puesto, pero pueden aumen- erpo completo tar la elasticidad del arnés de cuerpo completo. PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza 4.1 Uso de los elementos de de las conexiones de lazos blandos, se fijación (anillos en D/presillas recomienda utilizar solo los lazos blandos...
  • Página 29: Elementos De Fijación De Hombros - Anillos En D De Hombros

    namiento en el trabajo y acceso en cuerda. stricción del recorrido. El enganche de la parte El enganche esternal también puede utilizarse posterior de la cintura solo podrá ser sometido para la restricción del recorrido o rescate. a una carga mínima a través de la cintura del usuario y nunca deberá...
  • Página 30: Enlace Correcto Y Compatible Con Los Elementos De Fijación

    4.2 Enlace correcto y com- PRECAUCIÓN: No conecte un elemento de amarre de la pierna que no está siendo patible con los elementos utilizado a un elemento de posicionamiento de fijación de trabajo o cualquier otro elemento estructural en el arnés de cuerpo completo, a menos que sea considerado aceptable por la ADVERTENCIA persona competente y el fabricante del arnés...
  • Página 31: Uso De Los Elementos De Fijación (Anillos En D) [Véase La Tabla 3]

    ¿Alguna pregunta? para un sistema anticaídas particular. Hon- Contáctese con un representante del eywell Safety Products recomienda e incluye servicio técnico de Honeywell: en sus cálculos un factor de seguridad/esti- 1-800-873-5242 (presione 4) ramiento de 3 pies (0,9 m). TABLA 3: Uso de los elementos de fijación en los cinturones de seguridad Fijación Elementos...
  • Página 32: Inspección Y Mantenimiento

    Hebilla de lengüeta/ojales: Las hebillas de lengüeta deben estar libres de distorsión de forma y movimiento. Deben superponerse Los requisitos de inspección Honeywell al marco de la hebilla y moverse libremente Industrial Safety incorporan los criterios hacia adelante y hacia atrás en su zócalo.
  • Página 33: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Si el arnés los productos químicos y sus vapores, u está expuesto otros elementos degradantes. Honeywell a fuerzas de recomienda colgar el arnés por su anillo en D detención de posterior para ayudar a mantener su forma y caídas, la almohadilla se romperá...
  • Página 34: Appendix A: Referenced Pictures And Diagrams

    APPENDIX A: REFERENCED PICTURES AND DIAGRAMS ANNEXE A: IMAGES ET SCHÉMAS RÉFÉRENCÉS APÉNDICE A: IMÁGENES Y DIAGRAMAS REFERENCIADOS Fig. 1 3.3.1 Fig. 2a Grasp loose end of webbing strap and pull to tighten. Secure excess webbing in elastic keepers and use web finials (if ap- plicable) to further secure strap ends.
  • Página 35 Fig. 2b Grasp loose end of webbing strap and pull to tighten. Secure excess webbing in elastic keepers and use web finials (if ap- plicable) to further secure strap ends. Agripper l’extrémité libre de courroie et tirer pour resserrer. Sécuriser toute longueur excédante des courroies dans des gardes élastiques, et si requis, utiliser des pièces d’extrémité...
  • Página 36 3.3.3 Fig. 4 Grasp loose end of webbing strap and pull to tighten. Secure excess webbing in elastic keepers. Agripper l’extrémité libre de courroie et tirer pour resserrer. Sécuriser l’excédent des courroies dans des gardes élastiques. Sujete el extremo suelto de la cincha y tire para ajustar. Asegure el exceso de la cincha con los sujetadores elásticos.
  • Página 37 3.3.5 Fig. 6 Ensure straps are not twisted. The loose end webbing strap is for adjustment and must always be located on the outside (away from the user). S’assurer que les courroies ne sont pas vrillées. Insérer la courroie de toile avec trous et œillets dans la boucle à ardillon par le dessous.
  • Página 38 4.1.1 Fig. 7a 2 in (5.08 cm) Dorsal Area Dorsal Région dorsale Armpit / Aisselle / Axila Area Dorsal Zona 2 in (5.08 cm) Fig. 7b Fig. 7c 4.1.2 Fig. 8a Armpit / Aisselle / Axila Sternal Area Sternal Région du sternum 4 in (10.16 cm) Area Esternal Zona...
  • Página 39 4.1.3 4.1.4 Fig. 9 Fig. 10 4.1.5 Fig. 11a 4.1.6 Fig. 12 Fig. 11b 4.1.7 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 40 Fig. 17a Fig. 17b AFTER Elastic "Pull Tab" Loop Fig. 18a Languette élastique de boucle Lazo elástico de “lengüeta” Orange Adjustment Tabs Languettes d’ajustage Orange Naranja Lengüetas de ajuste Metal Adjustments Anneaux de réglage en métal Metal Ajustes Choking Loop Boucle d’étranglement Lazo de asfixia...
  • Página 41 Fig. 18b Mount to upper rear web strap by “choking” through loop. (Be sure loop is past metal adjustments.) Monter à la courroie arrière supérieure de la toile, par « étrangle- ment » sur la sangle. (Assurez-vous que la boucle est en arrière de l’anneau de réglage en métal.) Móntese en la correa posterior y superior por “asfixia”...
  • Página 42: Appendix B: Product Labels

    APPENDIX B: PRODUCT LABELS ANNEXE B: ÉTIQUETTES DE PRODUIT APÉNDICE B: ETIQUETAS DE PRODUCTO Labels located under left chest strap adjuster. Étiquettes situées sous l’ajusteur de courroie de poitrine gauche. Las etiquetas están ubicadas debajo del ajustador de la cinta del pecho izquierdo. To access labels, create space behind the chest strap adjuster by pulling webbing away from back of adjust- er.
  • Página 45: Appendix C: Models

    APPENDIX C: MODELS ANNEXE C: MODÈLES APÉNDICE C: MODELOS 650KFD 8428-47 9850K-7W E650-74 E850FD-58 650KFD-3 8428-60 AAF-QC 550-4 E650-77 E850FD-91 650KFD-4 8428-61 AAF-QCBDP E650-78 E850QC-2 650KFD-7 8428-68 552-3 AAF-QCD E650-81 P950 650KFD-58 8428-71 AAF-QC E650-83 552-4 P950-4 650KFDQC 8428-76 AAF-TB 552-47 E650-87 P950-5...
  • Página 46 RDFD-TB-DP RDTSL-TB-FBDP RKNSL-TB-B T4500FD-3/K RDFFD-QC RDT-TB RKNSL-TB-BDP T4507/K RDFFD-QC-B RDT-TB-B RKNSL-TB-DP T4507-3 RDFFD-QC-BDP RDT-TB-BDP RKN-TB T4507FD RDFFD-QC-DP RDT-TB-DP RKN-TB-B T4507FD-3 RDFFD-TB RKNARFD-QC RKN-TB-BDP T4577 RDFFD-TB-B RKNARFD-QC-BDP RKN-TB-DP TF4000 RDFFD-TB-BDP RKNARFDRL-QC RKQCDP TF4000FD RDFFD-TB-DP RKNARFDRL-QC-BDP RPCFDSD-TB TF4007 RDF-QC RKNARFDRLSD- RPCFDSD-TB-B TF4007FD RDF-QC-B QC-BDP RPCFDSD-TB-BD...
  • Página 47: Appendix D: Inspection And Maintenance Log

    APPENDIX D: INSPECTION AND MAINTENANCE LOG ANNEXE D: REGISTRE D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN APÉNDICE D: REGISTRO DE INSPECCIóN Y MANTENIMIENTO DATE OF MANUFACTURE:_____________________________________________ DATE DE FABRICATION / FECHA DE FABRICACIÓN MODEL NUMBER:____________________________________________________ NUMÉRO DE MODÈLE / NÚM. DE MODELO DATE PURCHASED:__________________________________________________ DATE D’ACHAT / FECHA DE COMPRA INSPECTION MAINTENANCE...
  • Página 48 For more information www.honeywellsafety.com Honeywell Industrial Safety P.O. Box 271, 1345 15th Street Franklin, PA 16323 USA Toll Free: 800.873.5242 Fax: 800.892.4078 E-mail: hsptechsupport@honeywell.com...

Tabla de contenido