Descargar Imprimir esta página
Sedus se:do Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para se:do:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

se :do
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sedus se:do

  • Página 1 se :do Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso...
  • Página 2 Congratulazioni per aver scelto un prodotto di qualità Sedus! Le auguriamo buon divertimento con il sedile operativo se:do. ¡Enhorabuena! Ha optado Ud. por adquirir un producto de calidad de Sedus. Le deseamos que disfrute con la silla giratoria para oficina se:do.
  • Página 3 Deutsch ® Seite 1 - 2 English ® Page 3 - 4 Français ® Page 5 - 6 Nederlands ® Pagina 7 - 8 Italiano ® Pagina 9 - 10 Español ® Página 11 - 12...
  • Página 4 A Höhe des Sitzes Sitz tiefer stellen: Sitz belasten Taste nach oben ziehen (Sitz senkt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren Sitz höher stellen: Sitz entlasten Taste nach oben ziehen (Sitz hebt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren B Höhe der Rückenlehne Rückenlehne höher stellen: Sitz belasten...
  • Página 5 E Neigung der Rückenlehne Rückenlehne dynamisch einstellen: Taste nach oben ziehen, loslassen ® Rückenlehne belasten Arretierung löst sich automatisch Rückenlehne arretieren: anlehnen bis gewünschte Lehnenneigung ® erreicht ist Taste nach unten drücken, loslassen = arretieren F Stärke des Anlehndrucks Rückenlehne dynamisch einstellen (E) Sitz und Lehne leicht ®...
  • Página 6 I Verstellung der Basis-Armlehnen (optional) Höhe: Taste unter der Armauflage drücken, Armlehne anheben ® bzw. absenken Taste loslassen, Armlehne rastet ein Lichte Weite: Schrauben mit einem Torx-Schlüssel (TX40) leicht ® lösen Armlehnen positionieren Schrauben wieder anziehen J Verstellung der 3-D Armlehnen (optional) Höhe: Taste drücken, Armlehne anheben bzw.
  • Página 7: Weitere Informationen

    Rollenwechsel: z. B. nach einem Umzug oder nach Austauschen des Bodenbelags – Rollen einfach herausziehen bzw. einstecken. Weitere Informationen Informationen über das Montieren oder Austauschen von Armlehnen sowie die Reinigung von Kunststoffteilen und Polstern erhalten Sie im Internet unter www.sedus.com...
  • Página 8 A Height of the seat Lowering the seat: Sit down on the seat Pull the lever upwards ® (the seat will drop slowly) Releasing the lever at the desired height will lock the position Raising the seat: Stand up Pull the lever upwards (the seat will rise ®...
  • Página 9 E Angle of the backrest Adjusting the backrest dynamically: Pull the lever upwards and ® release it Lean against the backrest The backrest is free-floating Locking the backrest into position: Lean back until the backrest ® reaches the desired angle Press the lever down and release it to lock the backrest into position F Strength of the backrest pressure...
  • Página 10 I Adjusting the basic armrests (optional) Height: Press the button underneath the armrest, lift or lower ® the armrest Release the button, the armrest locks into place Adjustable seat width: Loosen the screws slightly with a Torx ® key (TX40) Position the armrests Retighten the screws J Adjusting the 3D armrests (optional)
  • Página 11: User Notes

    – simply pull out the castors and push new ones in. Further information Information on fitting and exchanging armrests as well as on cleaning plastic parts and upholstery can be found on the internet at www.sedus.com...
  • Página 12 A Hauteur d’assise Abaisser l’assise : S’asseoir sur le siège. Tirer le bouton vers le ® haut (l’assise descend lentement). Relâcher le bouton à la hauteur d’assise voulue = blocage. Relever l’assise : Ne pas s’asseoir sur le siège. Tirer le bouton ®...
  • Página 13 E Inclinaison du dossier Régler le dossier en position dynamique : Tirer le bouton vers le haut, ® le relâcher. S’adosser. Le blocage se libère automatiquement. Bloquer le dossier : S’appuyer contre le dossier jusqu’à ce que ® l’inclinaison souhaitée soit atteinte. Pousser le bouton vers le bas, le relâcher = blocage.
  • Página 14 I Réglage des accoudoirs standard (en option) Hauteur : Appuyer sur le bouton situé sous la manchette ; relever ® ou abaisser l’accoudoir. Relâcher le bouton. Espace entre les accoudoirs : Desserrer légèrement les vis avec une ® clé Torx (TX40). Positionner les accoudoirs.
  • Página 15: Conseils D'eNtretien

    Autres informations Vous trouverez sur Internet sous www.sedus.com des conseils pour le montage ou le remplacement des accoudoirs, ainsi que pour le nettoyage des parties polypropylène et des capitonnages.
  • Página 16 A Hoogte van de zitting Zitting lager zetten: Zitting belasten Knop naar boven trekken ® (zitting gaat langzaam omlaag) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen Zitting hoger zetten: Zitting ontlasten Knop naar boven trekken ® (zitting komt langzaam omhoog) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen B Hoogte van de rugleuning...
  • Página 17 E Neiging van de rugleuning Rugleuning dynamisch instellen: Knop naar boven trekken, loslaten ® Rugleuning belasten Vergrendeling laat automatisch los Rugleuning vergrendelen: Ertegen leunen tot de gewenste neiging ® van de leuning bereikt is Knop naar beneden drukken, loslaten = vergrendelen F Sterkte van de aanleundruk Rugleuning dynamisch instellen...
  • Página 18 Verstelling van de basisarmleuningen (optioneel) Hoogte: Druk op de knop onder het opdekje, til de armleuning op ® of laat deze zakken Laat de knop los, de armleuning klikt vast Binnenwerkse breedte: Schroeven met een Torx draaier (TX40) los- ® draaien Positioneer de armleuningen Draai de schroeven weer vast...
  • Página 19: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    (standaard), zachte wielen voor alle niet-zachte ondergrond. Verwisselen van wielen: wielen gewoon eruit trekken resp. erin steken. Meer informatie Informatie over het monteren of vervangen van armleuningen alsmede het schoon- maken van kunststof delen en stoffering vindt u op Internet onder www.sedus.com...
  • Página 20 A Altezza del sedile Abbassamento del sedile: A sedile carico Sollevare la leva ® (il sedile si abbassa lentamente) Rilasciare la leva all’altezza desiderata del sedile = bloccaggio Regolazione dell’altezza: A sedile scarico Sollevare la leva ® (il sedile si alza lentamente) Rilasciare la leva all’altezza desiderata del sedile = bloccaggio B Altezza dello schienale...
  • Página 21 E Inclinazione dello schienale Regolazione dinamica: Sollevare la leva e quindi rilasciarla Appog- ® giarsi allo schienale Il dispositivo di bloccaggio scatta automaticamente Bloccaggio: Appoggiarsi fino a raggiungere l’inclinazione desiderata ® dello schienale Abbassare la leva e quindi rilasciarla = bloccare F Resistenza dello schienale Regolazione dinamica dello schienale A sedile e schienale...
  • Página 22 I Regolazione dei braccioli standard (optional) Altezza: Premere il pulsante sotto il poggiabraccia e sollevare o ® abbassare il bracciolo Rilasciandolo il bracciolo scatta in posizione Spazio utile: Allentare le viti con chiave Torx (TX40) Posizionare ® i braccioli e riavvitare J Regolazione dei braccioli 3-D (optional) Altezza: Premere il pulsante, sollevare o abbassare il bracciolo...
  • Página 23: Ulteriori Informazioni

    (di serie), rotelle morbide per tutti i pavimenti duri. Sostituzione delle rotelle: estrarre o inserire semplicemente le rotelle. Ulteriori informazioni Informazioni sul montaggio o sulla sostituzione dei braccioli e sulla pulizia delle parti in plastica e dell’imbottitura sono disponibili all’indirizzo www.sedus.com...
  • Página 24 A Altura del asiento Bajar el asiento: Estando sentado. Tire de la palanca hacia arriba ® (el asiento baja lentamente). Cuando suelte la palanca a la altura deseada, el asiento queda fijado. Elevar el asiento: Sin estar sentado. Tire de la palanca hacia ®...
  • Página 25 E Inclinación del respaldo Ajuste dinámico del respaldo: Tire de la palanca hacia arriba, ® suéltela. Apoye la espalda. El bloqueo se libera automáticamente. Bloquear el respaldo: Apóyese hasta alcanzar la inclinación deseada ® del respaldo. Pulse la palanca hacia abajo, suéltela; el respaldo queda fijado.
  • Página 26 I Regulación de los reposabrazos básicos (opcional) Altura: Presione el botón; mueva el reposabrazos hacia arriba o ® hacia abajo. Suelte el botón y quedará fijado. ® Anchura de asiento útil: Afloje ligeramente los tornillos Torx (TX40). Desplace los reposabrazos. Apriete nuevamente. J Ajuste de los reposabrazos 3-D (opcional) Altura: Pulse el botón, suba o baje los reposabrazos.
  • Página 27 Otras informaciones Consulte informaciones sobre el montaje o la sustitución de los reposabrazos, así como la limpieza de los componentes de plástico y los tapizados en Internet en el sitio www.sedus.com...
  • Página 28 Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310, sedus@sedus.de, www.sedus.de Belgique: B-9320 Erembodegem-Aalst, Telefoon (09) 369 96 14, www.sedus.be España: E-28830 San Fernando de Henares, Teléfono 91 / 597 01 76, www.sedus.es France : F-75009 Paris, Téléphone 01 53 77 20 50, www.sedus.fr Great Britain: London EC1V 4DU, Telephone 020 7566 3990, www.sedus.co.uk...