Página 1
Instruction Manual Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUC250 UC250D BUC300 UC300D...
Página 2
PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 013143 ENGLISH FRANÇAIS Lever Levier Front hand guard Protège-main avant Top handle...
Página 3
DEUTSCH NEDERLANDS Hebel Hendel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw Schwert Zaagblad Sägekette Zaagketting Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Kettenabdeckung Kettingdeksel Einschaltarretierung Ontgrendelknop Schalter Trekschakelaar Frontgriff Voorhandgreep Krallenanschlag (Klauenanschlag) Getande kam (klauwaanslag) Akkuabdeckung Deksel van de accu...
Página 4
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Alavanca Μοχλ ς Protector frontal das mãos Μπροστιν ς προφυλακτήρας χεριών Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Ponto de fixação da corda ou gancho Carabiner ή σημείο πρ σδεσης σχοινιού Espada Κατευθυντήρια λάμα Corrente da electroserra Αλυσίδα πριονιού Cobertura da roda dentada Κάλυμμα...
Página 11
END005-5 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 12
• Wear ear protection. • Portez une protection pour les oreilles. • Einen Gehörschutz tragen. • Indossare la protezione delle orecchie. • Draag gehoorbescherming. • Póngase protección para los oídos. • Utilize protectores para os ouvidos. • Brug høreværn. • Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. •...
Página 13
• Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! • Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse ! • Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich! •...
Página 14
• Direction of chain travel • Sens de progression de la chaîne • Kettenumlaufrichtung • Direzione di corsa catena • Draairichting van de ketting • Dirección de desplazamiento de la cadena • Sentido de movimento da corrente • Retning af kædens bevægelse •...
Página 15
• Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, rich- tlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan bin- nen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
53 Screwdriver 17 Sprocket cover 36 Oil tank cap 18 Adjusting dial 37 Oil tank opening 19 Sprocket SPECIFICATIONS Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8.3 m/s 8.3 m/s Chain speed per minute 8.3 m/s (500 m/min) 8.3 m/s (500 m/min)
Página 17
Wear safety glasses and hearing protection. Fur- Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect ther protective equipment for head, hands, legs operating procedures or conditions and can be and feet is recommended. Adequate protective avoided by taking proper precautions as given clothing will reduce personal injury by flying debris below: or accidental contact with the saw chain.
The saw chain must come to an immediate standstill. CAUTION: • Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Página 19
Consult a MAKITA specialist repair shop. • When the upper two and lower two indicator lamps light Adjusting the chain lubrication (Fig. 4) alternately, the battery may have malfunctioned.
The oil delivery may otherwise be impaired. adapter. • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market. Installing or removing battery adapter • Never use oil including dust and particles or volatile oil.
WORKING WITH THE CHAIN SAW Burrowing and parallel-to-grain cuts The first time user should, as a minimum practice, do cut- CAUTION: ting logs on a saw-horse or cradle. • Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be car- ried out by persons with special training. The possibility Pruning trees of kickback presents a risk of injury.
Página 22
- After sharpening the chain, check the height of the any other maintenance or adjustment should be per- depth gauge using the chain gauge tool (optional formed by Makita Authorized Service Centres, always accessory). using Makita replacement parts. - Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. We Makita Corporation as the responsible manufac- The use of any other accessories or attachments might turer declare that the following Makita machine(s): present a risk of injury to persons.
Página 24
52 Bouchons de porte-charbon 18 Bague de réglage 36 Bouchon du réservoir d’huile 53 Tournevis 19 Pignon 37 Ouverture du réservoir d’huile SPÉCIFICATIONS Modèle BUC250 UC250D BUC300 UC300D Vitesse de chaîne par 8,3 m/s 8,3 m/s 8,3 m/s (500 m/min)
Página 25
GEB071-6 12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem- TRONÇONNEUSE SANS FIL : ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de Gardez toute partie du corps à...
14. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou tronçonneuse est en bon état et conforme aux régle- heurtée. mentations de sécurité. Vérifiez tout particulière- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ment les points suivants : •...
Página 27
Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez centre de service après-vente agréé Makita. dessus pour le dégager et attachez-y une corde. NOTE : Circuit de protection de la batterie •...
Pour retirer tronçonneuse, faites glisser Adaptateur de batterie (en accessoire) légèrement le levier dans le sens de la flèche pour (Fig. 18 et 19) qu’il puisse être libéré de la position de verrouillage, ATTENTION : puis placez-le à la verticale tel qu’illustré. (Fig. 7) •...
• Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le chaîne Makita ou une huile similaire disponible en contact de la tronçonneuse entre chaque coupe. magasin. • N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou ATTENTION : particules, ni de l’huile volatile.
Página 30
- Faites une entaille : L’entaille détermine le sens dans chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Il MAKITA. faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. Entaillez Lime et limage l’arbre le plus près possible du sol.
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne.
Página 32
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil N° de modèle / Type : BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan-...
51 Verschleißgrenze 17 Kettenraddeckel 36 Öltankverschluss 52 Bürstenhalterkappe 18 Stellrad 37 Öltanköffnung 53 Schraubendreher 19 Kettenrad TECHNISCHE DATEN Modell BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Kettendrehzahl 8,3 m/s (500 m/min) 8,3 m/s (500 m/min) (500 m/min) (500 m/min) Schwertlänge...
Página 34
Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten 13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Griffflächen gehalten werden, well die Sägekette Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn die einen spannungsführenden Draht berühren, sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs einklemmt.
15. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Ketten- Akku-Nutzungsdauer säge mit noch angebrachtem Kettenschutz einge- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen schaltet, kann Kettenschutz nach vorn erschöpft ist. herausgeschleudert werden, was zu Personenver- Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden letzungen und Beschädigung von Gegenständen im...
Página 36
Akkuwerkzeug nicht funktioniert. Laden Sie in diesen kommen, darf die Säge nicht benutzt werden. Fällen den Akku auf, oder tauschen Sie den leeren Konsultieren Sie eine MAKITA-Reparaturwerkstatt. Akku gegen einen voll aufgeladenen aus. Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 4) • Wenn zwei oder mehr Anzeigelampen nach Abschluss Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der Einstell-...
Página 37
Um die Sägekette zu entfernen, den Hebel Akkuadapter (Zubehör) (Abb. 18 u. 19) geringfügig in Pfeilrichtung verschieben, so dass er VORSICHT: aus der verriegelten Stellung gelöst werden kann, • Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Akkuadapters und dann in Aufrechtstellung bringen, wie in der alle Anweisungen bezüglich akkubetriebener Maschi- Abbildung gezeigt.
Holz hinunter, und heben Sie den Frontgriff erneut • Als Sägekettenöl verwenden Sie exklusives Öl für Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches Öl. Wenn Sie mehrere Schnitte ausführen, schalten Sie die • Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremd- Kettensäge zwischen den Schnitten aus.
Baum fallen soll. Schneiden Sie den Fallkerb so dicht die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, las- wie möglich über dem Boden. Schneiden Sie zuerst die sen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt schär- Kerbsohle bis zu einer Tiefe von 1/5 – 1/3 des fen.
Página 40
Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite des Schwerts Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung wie folgt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab. Kundendienststelle.
Página 41
ENH030-4 Nur für europäische Länder Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN60745: Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalldruckpegel (L ): 87,3 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel (L ): 95,3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Ungewissheit (K): 3,0 dB (A) Akku-Kettensäge...
52 Tappo portaspazzola 17 Coperchio del rocchetto 35 Adattatore (adattatore batteria) 53 Cacciavite 18 Ghiera di regolazione 36 Tappo serbatoio olio DATI TECNICI Modello BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocità catena al minuto 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.)
Página 43
Tenere l’utensile elettrico soltanto per le parti di 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte presa isolate, perché la catena della sega dell’operatore: potrebbe venire a contatto con fili elettrici I contraccolpi si verificano quando l’estremità o nascosti. La catena della sega che viene a contatto punta della barra di guida tocca un oggetto, o con un filo elettrico “sotto tensione”...
15. Non avviare la motosega con il coperchio della Non ricaricare mai una cartuccia della batteria catena installato su di essa. Se si avvia la moto- completamente carica. La sovraccarica riduce la sega con il coperchio della catena installato su di durata della batteria.
Página 45
• Se durante questa prova la catena della sega non si dovesse arrestare immediatamente, non deve essere Dal 0% al 20% usata in nessuna circostanza. Rivolgersi a un centro specializzato di riparazione MAKITA. Caricare la batteria. Controllo del freno inerziale Accendere la motosega.
Página 46
Girare la ghiera di regolazione in senso antiorario Installazione o rimozione dell’adattatore batteria per allentare la catena della sega. • Spegnere sempre l’utensile prima dell’inserimento o della rimozione dell’adattatore batteria. Smontare il coperchio del rocchetto. • Per rimuovere l’adattatore della batteria, toglierlo Smontare la catena della sega e la barra di guida dall’utensile spingendo allo stesso tempo il bottone dalla motosega.
Página 47
• Come olio catena della sega, usare esclusivamente ATTENZIONE: l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul • Se si usa per tagliare il bordo superiore della barra, la mercato. motosega potrebbe girarsi verso l’operatore se la • Non si devono mai usare oli contenenti polvere e parti- catena dovesse rimanere bloccata.
Página 48
1/5 – 1/3 del stata riaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di diametro del tronco. Non realizzare una tacca troppo riparazione MAKITA specializzata. grande. Quindi tagliare in diagonale. Lima e modo di guidare la lima...
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato.
Página 50
ENH030-4 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Motosega a batteria Modello No./Tipo: BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
16 Losdraaien 35 Adapter (accuadapter) 52 Dop van koolborstelhouder 17 Afdekking van kettingwiel 36 Dop van olietank 53 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D Kettingsnelheid per 8,3 m/s 8,3 m/s 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) minuut (500 m/min.)
Página 52
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij 13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker het geïsoleerde oppervlak omdat de zaagketting hieraan kan doen: met verborgen bedrading in aanraking kan Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of komen. Wanneer de kettingzaag in aanraking komt voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt of met onder spanning staande draden, zullen de niet- wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de...
14. Alvorens met het werk te beginnen, controleert u dat Gebruik een accu niet meer nadat deze is geval- de kettingzaag zich in goede werkende staat len of gestoten. bevindt, deze voldoet BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. veiligheidsregels. Controleer met name dat: •...
Página 54
• Als de zaagketting niet onmiddellijk tot stilstand komt wanneer deze controle wordt uitgevoerd, mag de kettingzaag onder geen beding worden gebruikt. Neem 20% t/m 45% contact op met een in MAKITA gespecialiseerde reparatiedienst. 0% t/m 20% De uitlooprem controleren Schakel de kettingzaag in.
Om de zaagketting te verwijderen, verschuift u de LET OP: hendel iets in de richting van de pijl zodat deze • Door een buitensporig hoge kettingspanning kan de wordt ontgrendeld uit de vergrendelde stand, en zet zaagketting breken, het zaagblad slijten en de stelknop u de hendel rechtop, zoals aangegeven in de afbreken.
Zaag met draaiende zaagketting in het hout en til de nek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. bovenhandgreep op terwijl u met de voorhandgreep het • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- zagen geleidt. kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare kettingolie.
Maak vervolgens diagonale meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slij- zaagsnede. pen door een in MAKITA gespecialiseerde reparatie- - Maak eventuele correcties aan de inkeping over de dienst. gehele breedte ervan. Vijl en vijlbeweging - Maak de zaagsnede aan de achterkant iets hoger dan - Gebruik een speciale ronde vijl (optioneel accessoire) de horizontale zaagsnede van de inkeping.
Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ophopen in de olieuitstroomopening. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Kleine vuil- of stofdeeltjes die zich in de olieuitstroomo- gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
Página 59
Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87,3 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsvermogenniveau (L ): 95,3 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3,0 dB (A)
18 Dial de ajuste batería) 52 Tapón portaescobillas 19 Piñón 36 Tapón del depósito de aceite 53 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocidad de la sierra por minuto 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) (500 m/min.)
Página 61
Sujete siempre la electrosierra con la mano 13. Causas y prevención de retrocesos bruscos: derecha en el asidero trasero y la mano El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la la punta de la placa de guía toca un objeto, o electrosierra con las manos al contrario aumentará...
14. Antes de comenzar a trabajar, compruebe que la Nunca incinere el cartucho de batería incluso en electrosierra está perfecto estado el caso de que esté dañado seriamente o ya no funcionamiento y que su condición cumple con las sirva en absoluto. normas de seguridad.
átelo con una cuerda. que la batería no esté funcionando bien. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Makita Sistema de protección de la batería local. Las baterías de litio-ión están equipadas con un sistema de protección.
NOTA: Mueva la palanca a la posición vertical. • La capacidad indicada podrá ser inferior que el nivel Presione hacia dentro la palanca. Con la palanca bajada, actual durante el uso o inmediatamente después de gírela un cuarto de vuelta hacia la izquierda para aflojar utilizar la herramienta.
Cuando haga varios cortes, apague la electrosierra entre • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi- un corte y otro. vamente para sierras de cadena Makita o aceite dispo- PRECAUCIÓN: nible en el comercio. • Si utiliza el borde superior de la placa para cortar, la •...
- Haga el corte trasero de tala un poco más arriba que el de reparación de MAKITA para que la afile un especia- corte de la base de la muesca. El corte trasero de tala lista.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados carga de aceite y ocasionar una lubricación insuficiente para su uso con la herramienta Makita especificada en en toda la cadena de sierra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Página 68
EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 87,3 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 95,3 dB (A) Designación de máquina: Incerteza (K): 3,0 dB (A) Electrosierra Inalámbrica...
52 Tampa do porta escovas 18 Selector de ajuste ria) 53 Chave de parafusos 19 Roda dentada 36 Tampa do tanque de óleo ESPECIFICAÇÕES Modelo BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocidade da corrente por 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.)
Página 70
Segure a ferramenta eléctrica somente pelas Qualquer uma dessas reacções pode causar a pegas isoladas, pois a corrente da electroserra perda de controlo da electroserra e provocar graves pode fazer contacto com fios ocultos. O contacto ferimentos pessoais. Não confie exclusivamente nos da corrente da electroserra com um fio “ligado”...
AVISO: DESCRIÇÃO FUNCIONAL NÃO permita que conforto ou familiaridade com o PRECAUÇÃO: produto (adquirido com o uso repetido) substitua a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- aderência estrita às regras de segurança da ferra- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar menta.
Página 72
A ferramenta para automaticamente durante o funciona- estar avariada. Entre em contacto com o centro mento se a mesma e/ou bateria se encontrar em uma autorizado de assistência local da Makita. das seguintes circunstâncias. NOTA: • Sobrecarga: •...
Página 73
Pressione a alavanca e, com a alavanca nessa Adaptador da bateria (acessório) (Fig. 18 e 19) posição, rode-a para a esquerda para desapertar a PRECAUÇÃO: porca até que a cobertura da roda dentada se • Antes de utilizar o adaptador da bateria, leia todas as desprenda.
Ao executar diversos cortes, desligue a motosserra entre fornecimento de óleo pode ser prejudicado. os cortes. • Utilize óleo exclusivo para electroserras Makita ou PRECAUÇÃO: outros óleos disponíveis no mercado como óleo de • Se utilizar a borda superior da espada para cortar, a lubrificação.
Página 75
Leve a corrente da electro- solo o máximo possível. Primeiro faça o corte serra para ser afiada num centro especializado MAKITA horizontal com uma profundidade cerca de 1/5 a 1/3 do se já a afiou várias vezes.
Centro de Assistência ofi- didade. cial Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a espada (Fig. 39) Partículas e pó da electroserra acumulam-se na ranhura da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo.
Página 77
Makita: Designação da ferramenta: Motosserra a Bateria Modelo n°/Tipo: BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro- peias: 2000/14/EC, 2006/42/EC E estão fabricadas de acordo com as seguintes normas...
16 Løsn (akku-adapter) 52 Kulholderdæksel 17 Kædehjulsdæksel 35 Adapter (akku-adapter) 53 Skruetrækker 18 Justeringsdrejeknap 36 Olietankhætte SPECIFIKATIONER Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Kædehastighed per minut 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) (500 m/min.) (500 m/min.) Sværdlængde...
Página 79
Hold altid kun i maskinen i de isolerede grebfla- Begge disse reaktioner kan bevirke, at De mister der, da savkæden kan komme i berøring med herredømmet over saven, hvilket kan resultere i skjulte ledninger. En savkæde, der kommer i berø- alvorlig tilskadekomst.
Frigør afbryderknappen helt. Savkæden skal være helt oner på værktøj. stoppet inden for et sekund. FORSIGTIG: • Hvis savkæden ikke er helt stoppet inden for et sekund, når denne test udføres, må saven ikke anvendes. Rådfør Dem med en MAKITA-forretning, der er specialist i reparationer.
Página 81
• Hvis de to øverste og to nederste indikatorlamper lyser Akku-beskyttelsessystem skiftevis, kan akkuen have fungeret forkert. Kontakt et Lithium-ion akkuer er udstyret med et beskyttelsessy- autoriseret Makita service-center. stem. Dette system afbryder automatisk strømmen til maskinen, således at akku-levetiden forlænges. BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk under driften, hvis den og/ •...
• Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i han- Montering og afmontering af akku-adapteren delen. • Sluk altid for maskinen, inden akku-adapteren sættes i •...
Página 83
Beskæring af træer Indsnit og savning på langs af træårerne FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Indsnit og savning på langs af træårerne må kun • Hold alle kropsdele væk fra savkæden, når motoren er udføres af personer med specialtræning. Muligheden i gang. for tilbageslag medfører risiko for tilskadekomst.
Página 84
30° (sæt afmærkningerne LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun parallelt med savkæden) og begrænser dybden af gen- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af nemskæringen (til 4/5 af fildiameteren). original Makita udskiftningsdele. Før filen som vist på illustrationen. (Fig. 38) - Kontroller, når kæden er skærpet, højden af dybdemå-...
Página 85
FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til EU-konformitetserklæring brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
18 Καντράν ρύθμισης 36 Πώμα του δοχείου ελαίου 52 Καπάκι θήκης ψήκτρας 19 Οδοντωτ ς τροχ ς 37 Άνοιγμα δοχείου ελαίου 53 Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8,3 m/s (500 μ.λ.) 8,3 m/s (500 μ.λ.)
Página 87
GEB071-6 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ απ τη μπροστινή λαβή και μακριά απ το σώμα σας, ταν βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας. Κατά τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: μεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να Να φροντίζετε ώστε λα τα μέρη του σώματος να τοποθετείτε...
Página 88
- Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αντίχειρες γύρω απ τις λαβές του ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να αλυσοπρίονο και τοποθετήστε...
Página 89
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής Δράση διακ πτη (Εικ. 2) μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την • Πριν απ την εγκατάσταση της κασέτας μπαταρίας πλήρη αποφ ρτιση της. στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα για να Πάντοτε σταματάτε την...
Página 90
Σύστημα προστασίας μπαταρίας • ταν οι δύο ενδεικτικές λυχνίες στο άνω μέρος και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες στο κάτω μέρος Οι μπαταρίες λιθίου είναι εξοπλισμένες με ένα ανάβουν εναλλάξ, η μπαταρία ενδέχεται να σύστημα προστασίας. Αυτ το σύστημα αποκ πτει παρουσιάζει...
Página 91
10. Πιέστε μέσα το μοχλ και ταυτ χρονα γυρίστε • Για να τοποθετήσετε τον προσαρμογέα μπαταρίας, τον πλήρως δεξι στροφα για να σφίξετε το ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στον προσαρμογέα παξιμάδι. Στη συνέχεια, γυρίστε τον κατά 1/4 μπαταρίας με την αύλακα στο περίβλημα και της...
Página 92
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τεμαχισμ ς κορμών • Κατά τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού με έλαιο Για τομές τεμαχισμού κορμών, ακουμπήστε την αλυσίδας για πρώτη φορά ή την εκ νέου πλήρωση οδοντωτή ράγα που υποδεικνύεται στην εικ να του δοχείου ταν έχει αδειάσει τελείως, πάνω...
Página 93
μεταξύ πίσω τομής και λοξ τμησης. αναθέστε το τρ χισμα σε εξειδικευμένο κατάστημα Οι ίνες του ξύλου στο άκοπο τμήμα του κορμού επισκευών της MAKITA. ενεργούν ως μεντεσές. Σε καμία περίπτωση μην κ ψετε τελείως τις ίνες, δι τι το δέντρο θα πέσει...
Página 94
ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα παρεμποδίζει τη ροή της παροχής ελαίου και να Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, προκαλέσει ανεπαρκή λίπανση ολ κληρης της μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. αλυσίδας πριονιού. ταν παρατηρηθεί κακή παροχή ελαίου λίπανσης ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στο πάνω...
Página 95
πραγματικές συνθήκες χρήσης Μakita. (λαμβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν • Αλυσίδα πριονιού βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου...
Página 96
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884950D992...