Descargar Imprimir esta página

Ovlac MINIDISC Serie Manual De Instrucciones Y Repuestos

Ocultar thumbs Ver también para MINIDISC Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

ovlac
REV : 2012 - //
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y REPUESTOS
INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS
MINIDISC
INSTRUCTIONS ET PIÈCES DETACHÉES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ovlac MINIDISC Serie

  • Página 1 REV : 2012 - // MANUAL DE INSTRUCCIONES Y REPUESTOS INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS MINIDISC INSTRUCTIONS ET PIÈCES DETACHÉES...
  • Página 3: Consideraciones

    CONSIDERACIONES OBSERVATIONS CONSIDÉRATIONS Este manual de instrucciones describe las Normas This handbook describes the use, maintenance Cette brochure décrit les normes d´utillisation, de Uso y Mantenimiento y las Piezas de Recambio instructions and spare parts supplied for the d´entretien et les pièces detachées livrées pour le para los equipos indicados.
  • Página 4 ÍNDICE CONTENTS TABLE DES MATIÉRES 1.- Normas de Seguridad 1.- Safety provisions. 1.- Normes de securité 2.- Descripción y datos técnicos 2.- Descriptions and Technical data 2.- Description et donées techniques 3.- Sistemas de seguridad 3.- Auto–Reset Protection 3.- Système de sécurité “Non-Stop” 4.- Puesta en marcha 4.- Set to work 4.- Mise en marche...
  • Página 5: Normas De Seguridad

    1.- NORMAS DE SEGURIDAD 1.- SAFETY PROVISIONS 1.- NORMES DE SÉCURITÉ Leer atentamente todas las instrucciones de Thoroughly read all the implement use Lissez attentivement toutes les instrutions avant empleo del equipo. instructions d´utiliser le outil. El fabricante declina toda responsabilidad The Manufacturer declines all and every Le Constructeur décline toute responsabilité...
  • Página 6 9.- Para circular por carretera, es necesario 9.- Always comply with the highway code in force 9.- Lors de la circulation sur route, respetez le observar las normas del código vial en vigor en el in your country when travelling on public roads. code de la route en vigueur dans votre pays.
  • Página 7 23.- The instruction manual must be kept for as 23.- La notice d´instructions doit être conservée 23.- El manual de instrucciones de empleo, debe long as the machine lasts. par toute la durée de le outil. ser conservado durante toda la duración del equipo.
  • Página 8 Estar preparado en caso de emergencia Be prepared in case of emergency Etre préparé dans le cas d’émergence. Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y Have near a first aid kit and an extinguisher. Write Avoir bien prés un boîtier des premiers secours. un extintor.
  • Página 9: Descripción

    2.- DESCRIPCIÓN 2.- DESCRIPTION 2.- DESCRIPTION 1.- Torreta. 1.- Headstcok 1.- Tête 2.- Placa de Identificación. 2.- Identification plate 2.- Plaquette d´identification 3.- Bastidor Central. 3.- Main frame 3.- Poutre principal 4.- Bastidores Laterales. 4.- Side frames 4.- Poutres latérales 5.- Paño Discos Izquierdo.
  • Página 10: Sistemas De Seguridad Non-Stop

    2 mm, mesure effectuée comme indiqué sur average soils l’illustration (figure 2). 2 mm Remarque : Les systèmes de sécurité non-stop OVLAC sont calibrés en sortie d’usine à une pression optimale pour les sols à dureté modérée. Fig. 3 Fig. 2...
  • Página 11: Adaptación Al Tractor Y Enganche

    Nota: Los sistemas de seguridad Non-Stop de OVLAC salen tarados de fabrica a una presion optima para terrenos de dureza media. 4.- PUESTA EN MARCHA 4.- SET TO WORK 4.- MISE EN MARCHE 4.1.- ADAPTACIÓN AL TRACTOR Y ENGANCHE 4.1.- PREPARATIONS AND HITCHING 4.1.- ATTELAGE ET ADAPTATION AU...
  • Página 12: Alineación

    4.2.- ALINEACIÓN 4.2.- ALIGNMENT 4.2.- ALIGNEMENT El equipo debe trabajar alineado con el tractor ya The implement should always work in line with the L´outil doit travailler toujours aligné avec le que de lo contrario, éste tenderá a abandonar la tractor.
  • Página 13: Otros Ajustes

    4.3 -OTROS AJUSTES 4.3 -OTHER ADJUSTMENTS 4.3- RÉGLAGES DIVERS La longitud del tercer punto debe ajustarse de The length of the top link must be adjusted so that La longueur du troisième point doit être réglée de forma que el bastidor adopte una posición paralela the frame is parallel to the ground while working.
  • Página 14: Profundidad De Labor

    5.- PROFUNDIDAD DE LABOR 5.- WORKING DEPTH 5.- PROFONDEUR DE LABOUR La profundidad de labor se regula mediante el Working depth is adjusted by means of the roller Le réglage de la profondeur de labour a lieu à rodillo que la maquina equipa de serie, ya sea which is equipped as standard.
  • Página 15: Transporte

    6.- TRANSPORTE 6.- TRANSPORT 6.-TRANSPORT En maquinas equipadas con plegado hidráulico, In foldable machines, the side frames must be Pour les machines à pliage hydraulique, le este sera retraido (Fig 11) con el fin de facilitar el folded in hydraulically for transport (Fig. 11) in système doit être rétracté...
  • Página 16: Mantenimiento

    7.- MANTENIMIENTO 7.- MAINTENANCE 7.- ENTRETIEN Deberá comprobarse después de las 8 primeras Retighten all bolts and nuts after the first 8 hours On devrá vérifier, après les premiéres 8 heures de horas de trabajo el apriete de todos los tornillos, of work, specially the ones of the discs.
  • Página 17: Importante

    Cuidado con las fugas de alta presión Take care of the leaks at high pressure Précaution avec les fuites d’haute pression Los fluidos que escapan del sistema pueden tener The fluids that escape of the system can be at high Les fluides qui sortent du système ont une force tanta fuerza que penetran la piel, causando pressure and they can penetrate the skin, causing...
  • Página 18: Equipos Opcionales

    8.- EQUIPOS OPCIONALES 8.- OPTIONAL EQUIPMENT 8.- ÉQUIPEMENT OPTIONNEL Nuestras maquinas pueden dotarse de: Our machines can be equipped with : Notres machines peuvent être équipées avec : A- Rodillos (Fig. 12) A.- Rollers (Fig. 12) A.- Rouleaus ( Fig.12 ) B- Faldones (Fig.
  • Página 19: Spare Parts

    9.- DESPIECE 9.- SPARE PARTS 9.- PIÈCES DETACHÉES Los pedidos de repuesto deben hacerse siempre a Spare parts should always be ordered from your Les commandes des pièces détachées doivent través del distribuidor, y deben incluir siempre las dealer and should always include the following être effectuées par l´intermediation de votre siguientes indicaciones: indications:...
  • Página 20 INDICE CONTENTS TABLE DES MATIÉRES BASTIDORES ......20 FRAMES........20 BÀTIS..........20 SIST. HIDR. PLEGADO ....24 HYDR FOLDING SYSTEM... 24 SYSTÉME HYDR. PLIAGE ...24 CUERPO MD........26 MD BODY ........26 CORPS MD........26 RODILLOS MD......28 ROLLERS MD ......28 ROULEAU MD .......28...
  • Página 21 TABLA / TABLE 01 62000004 62000004 60000146 60000146 77102903 77102903 77102900 77102900 60000110 60000110 77102922 77102922 77102930 77102930 62000002 62000002 60000142 60000142 60000080 60000080 61000008 61000008 63001003 63001003 60000143 60000143 63001005 63001005 77111900 77111900 63002916 63002916 60000146 60000146 60000178 60000178 60000061 60000061 60000098...
  • Página 22 TABLA / TABLE 01 BASTIDOR MD / FRAME MD / BÂTI MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 60000061 TORN.EXAG.DIN-933 12* 40 8.8 ZINC. BOLT D-933 12*40 8.8 VIS D-933 12*40 8.8 60000080 TORN.EXAG.DIN-931 16* 60 8.8 ZINC. BOLT D-931 16*60 8.8 VIS D-931 16*60 8.8 60000098 TORN.EXAG.DIN-931 20* 60 8.8...
  • Página 23 TABLA / TABLE 02 62000004 62000004 60000146 60000146 77102903 77102903 77150901 77150901 60000038 60000038 77150900 77150900 77150910 77150910 75061900 75061900 62000002 62000002 77152901 77152901 60000080 60000080 77152902 77152902 77153901 77153901 62000030 62000030 77153902 77153902 60000178 60000178 77154901 77154901 77154902 77154902 60000143 60000143 70060903...
  • Página 24 TABLA / TABLE 02 BASTIDOR PLEGABLE MD / FOLDING FRAME MD / BÂTI PLIABLE MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 60000038 TORN.EXAG.DIN-931 20*140 8.8 BOLT D-931 20*140 8.8 VIS D-931 20*140 8.8 60000061 TORN.EXAG.DIN-933 12* 40 8.8 ZINC. BOLT D-933 12*40 8.8 VIS D-933 12*40 8.8 60000080 TORN.EXAG.DIN-931 16* 60 8.8 ZINC.
  • Página 25 TABLA / TABLE 03 53000021 53000021 60000237 60000237 55000003 55000003 53000200 53000200 53000006 53000006 53000245 53000245 53000007 53000007 53000059 53000059 52000001 52000001 53000170 53000170 53000022 53000022 53000061 53000061 53000049 53000049 51000113 51000113 53000036 53000036 51000116 51000116 53000247 53000247 53000246 53000246 53000001 53000001 53000110...
  • Página 26 TABLA / TABLE 03 SIST. HIDR. PLEGADO MD / HYDRAULIC FOLDING MD / REPLIAGE HYDRAULIQUE MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 51000113 CILIND.PLEG.MINIDISC 90/40/260 RAL-6029 FOLDING CYLINDER 90/40/260 VERIN REPLIAGE 90/40/260 51000116 CILIND.PLEG.MCH/DISC/FENIX 50/100/500 RAL-6029 FOLDING CYLINDER 100/50/500 VERIN REPLIAGE 100/50/500 52000001 VALV.BLOQUEO ZINC.12 VBD38 LOCKING VALVE 12...
  • Página 27 TABLA / TABLE 04 60000064 77100011 60000387 64000245 77100002 64000275 77100005 (C/Resalte) 77101900 61000008 60000142 60000402 63000098 63000099 63000097 77105911 (Ant) 77105911 (Ant) 77105912 (Post) 77105912 (Post) 63000101 63000102 77104910 63000101 63000103 53000350...
  • Página 28 TABLA / TABLE 04 CONJ. CUERPO MD / BODY MD / CORPS MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 53000350 JUNTA TORICA 69.44-3.53 (2-232) O-RING JOINT THORIQUE 60000064 TORN.EXAG.DIN-931 12* 50 10.9 ZINC. BOLT D-931 12*50 8.8 VIS D-931 12*50 8.8 60000142 TUER.AUTO.DIN-980 12 8.8 ZINC.
  • Página 29 TABLA / TABLE 05 60000043 60000043 60000131 60000131 90007900 90007900 90095900 90095900 77102901 77102901 53000004 53000004 61000037 61000037 62000004 62000004 60000087 60000087 60000143 60000143 55014900 55014900 75065900 75065900 RODILLO RODILLO 62000003 62000003 77009903 77009903 60000085 60000085 75037002 75037002 72005940 72005940...
  • Página 30: Referencia

    TABLA / TABLE 05 BRAZOS RODILLO MD / ROLLER ARMS MD / BRAS ROULEAU MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 53000004 ENGRASADOR MT-503 8*125 GREASER MT-503 8*125 GRAISSEUR MT-503 8*125 55014900 BULON D=25*110mm.BLOQUEO/BRAZO RODILLO TRANSPORT PIN BOULON TRANSPORT 60000043 TORN.EXAG.DIN-931 8* 55 8.8 ZINC. BOLT D-931 8*55 8.8 VIS D-931 8*55 8.8 60000085...
  • Página 31 TABLA / TABLE 06 72002931 72002931 72002935 72002935 72012919 72012919 72012920 72012920 72012926 72012926 72012930 72012930 72012931 72012931 72004900 72004900 72001931 72001931 72001935 72001935 72101919 72101919 72101920 72101920 72101926 72101926 72101930 72101930 60000222 60000222 72101931 72101931 72101935 72101935 60000265 60000265 60000360 60000360 60000223...
  • Página 32 TABLA / TABLE 06 RODILLO MD / ROLLER MD / ROULEAU MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 60000222 TORN.EXAG.DIN-931 14* 40 8.8 BOLT D-931 14*40 8.8 VIS D-931 14*40 8.8 60000223 TUER.AUTO.DIN-980 14 8.8 SELF LOCK. NUT D-980 14 8.8 ECROU AUTOBL. D-980 14 8.8 60000265 TORN.ALLEN DIN-7991 14* 55 8.8 ALLEN BOLT D-7991 14*55 8.8...
  • Página 33 TABLA / TABLE 07 60000018 60000018 72002932 72002932 72002933 72002933 72008900 72008900 72002934 72002934 72002936 72002936 72002937 72002937 72002938 72002938 72002939 72002939 61000007 61000007 60000140 60000140 63000038 63000038 60000223 60000223 60000072 60000072 63000107 63000107 63000113 63000113 63000114 63000114 63000115 63000115 63000116 63000116 63000117...
  • Página 34 TABLA / TABLE 07 RODILLO GOMA MD / RUBBER ROLLER MD / ROUELAU PNEU MD REFERENCIA ESPAÑOL INGLES FRANCES 60000018 TORN.EXAG.DIN-931 10* 70 8.8 ZINC. BOLT D-931 10*70 8.8 VIS D-931 10*70 8.8 60000072 TORN.EXAG.DIN-931 14* 50 8.8 BOLT D-931 14*50 8.8 VIS D-931 14*50 8.8 60000140 TUER.AUTO.DIN-980 10 8.8...
  • Página 36: Fabrica Y Administración

    FABRICA Y ADMINISTRACIÓN OVLAC Fabricación de Maquinaria Agrícola, S.A. Polígono Industrial, C/ TAF , P-163 34200 – Venta de Baños (Palencia) SPAIN Tlph: + 34 979 76 10 11 Fax: + 34 979 76 10 22 E-mail: fabricacion@ovlac.com...