Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BC 32
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................ 2 – 10
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................11– 19
F Tensiométre
Mode d'emploi ..........................................................20 – 28
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................................29 – 37
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................... 38 – 46
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .....................................................47 – 54
r Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению .................................55 – 64
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................................... 65 – 73
Electromagnetic Compatibility Information
................ 74 – 76
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BC 32

  • Página 1 Instrukcja obsługi ............. 65 – 73 Electromagnetic Compatibility Information ....74 – 76 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0483 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Vorsicht bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Hinweis Ihr Beurer-Team Hinweis auf wichtige Informationen 1. Kennenlernen Gebrauchsanweisung beachten Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Página 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Zulässige Lagerungstemperatur und Storage Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! 70°C - luftfeuchtigkeit • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- -25°C RH 10-93% renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Zulässige Betriebstemperatur und Operating Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen 40°C...
  • Página 4 Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int- • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. schluss. Hinweise zu Batterien • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
  • Página 5: Messung Vorbereiten

    jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie 10. Symbol Puls diese gegebenenfalls aus. 11. Ermittelter Pulswert • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und 12. WHO - Einstufung Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste 13. Speicheranzeige Tag/Nacht Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen ( , : AM, PM) Define of AM =>...
  • Página 6: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu- Manschette anlegen ern. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-...
  • Página 7: Blutdruckmessung Durchführen

    befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. abbrechen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ordnungs- sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu gemäß...
  • Página 8: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    WHO-Einstufung: Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung 9. Technische Angaben Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_. Modell-Nr. BC 32 Fehlermeldungen können auftreten, wenn Type BC32/1 • der Puls nicht erfasst werden konnte: E 1; Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: E2 ;...
  • Página 10 Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht...
  • Página 11: Getting To Know Your Instrument

    Caution and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Note Note on important information 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas- Follow instructions for use urement and monitoring of adults’...
  • Página 12 • In the case of restricted circulation on the arm as a result of Permissible operating temperature and Operating chronic or acute vascular diseases (including vascular con- 40°C humidity striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. 5°C RH 15-93% In this case you should avoid using an upper arm blood Keep dry pressure monitor.
  • Página 13 • To conserve the batteries, the monitor switches off automati- length of time. This prevents any damage as a result of leak- cally if no buttons are pressed for one minute. age. Always replace all the batteries at the same time. •...
  • Página 14: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. “Change battery” icon 1. Battery cover 2. Error icon 2. Memory button M 3. Systolic pressure 3. Function key 4. Cardiac arrhythmia icon 4. Adjustment button + 5. mmHg unit 5. START/STOP button 6.
  • Página 15: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement • Set the day, hour and minute and confirm in each case with the function key Inserting battery • Confirm your selection with the function key • Remove the battery 5. Measuring blood pressure cover (left side of the unit).
  • Página 16 your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and • You can interrupt measurement at any time by pressing the move it. Always make sure that the cuff is at heart level. button Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm •...
  • Página 17: Saving, Retrieving And Deleting Results

    WHO classification: The bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the blood pressure which has been recorded. If According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find- the values for systolic and diastolic pressure are in two differ- ings, the test results can be classified and evaluated according ent WHO ranges (e.g.
  • Página 18: Cleaning And Care

    • Never place any heavy objects on the instrument. Battery life For approx. 250 measurements, 9. Technical details depending on the blood pressure level Model no. BC 32 and/or pump pressure BC32/1 Type Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter-...
  • Página 19 • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to elec- tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Cus- tomer Service address or found at the end of the instructions for use.
  • Página 20: Premières Expériences

    Ce symbole indique des informations impor- Avec nos sentiments dévoués tantes. Beurer et son équipe Respectez les consignes du mode d’emploi 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’indi-...
  • Página 21 seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs Storage Température et taux d’humidité de stockage dosages) ! 70°C admissibles • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les -25°C RH 10-93% patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons Température et taux d’humidité d’utilisation Operating de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- 40°C...
  • Página 22 culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant shunt artérioveineux. une longue période, nous vous recommandons de retirer les • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une piles.
  • Página 23: Description De L'aPpareil

    avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et 11. Pouls obtenu changez-les, le cas échéant. 12. Classe OMS • Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive 13. Indicateur de niveau de mémoire sur les appareils électriques et électroniques – WEEE jour/nuit ( , : AM, PM) (Waste and Eletrical and Electronic Equipment).
  • Página 24: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes Mise en place du brassard les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
  • Página 25 se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être des erreurs considérables. Détendez votre bras et les effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er- paumes. reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi •...
  • Página 26: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Classe OMS : Conformément aux directives/définitions de l’Organisa- tion mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-après. Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3 : forte hypertonie...
  • Página 27: Message D'eRreur / Suppression Des Erreurs

    • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. kage admissibles de 10-93 %, pression ambiante de 9. Données techniques 700 –1060 hPa Alimentation N° du modèle BC 32 électrique 2 x 1,5 V Piles AAA Type BC 32/1 Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de...
  • Página 28 Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé- ciales relatives à...
  • Página 29: Conocer El Aparato

    Les saluda cordialmente Indicación Su equipo Beurer Indicación de información importante 1. Conocer el aparato Tenga en cuenta las instrucciones de uso El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas.
  • Página 30 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones Storage Temperatura y humedad relativa de médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). 70°C almacenamiento admisibles • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes -25°C RH 10-93% con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el Temperatura y humedad relativa de Operating embarazo, es recomendable que consulte previamente a su...
  • Página 31 miento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, adminis- Indicaciones sobre las pilas tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por riovenoso (A-V-). esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi- •...
  • Página 32: Descripción Del Aparato

    • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 10. Símbolo de pulso sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 11. Valor determinado del pulso (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). 12. Clasificación WHO Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales 13.
  • Página 33: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no es posible continuar la medición, siendo necesario cambiar todas Colocar el brazalete las pilas. Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos eléctricos.
  • Página 34 producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las • El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle- palmas de las manos. varse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es fallas / Eliminación de fallas”...
  • Página 35: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Clasificación WHO: Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones como se muestra en la tabla a continuación. Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg)
  • Página 36: Limpieza Y Cuidado

    7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas 9. Datos técnicos En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error E_. N.º de modelo BC 32 Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes Tipo BC 32/1 casos: Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de...
  • Página 37 y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros Alimentación 2 pilas x 1,5 V tipo AAA automáticos no invasivos). Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo- nivel de la presión sanguínea y la pre- res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con sión de inflado vistas a la larga vida útil del aparato.
  • Página 38: Indicazioni Generali

    Avvertenza tenze ivi riportate. Indicazione di importanti informazioni Cordiali saluti Il Suo team Beurer Seguire le istruzioni per l’uso 1. Indicazioni generali Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il Parte applicativa tipo BF monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte.
  • Página 39 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Storage Temperatura e umidità di stoccaggio pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di 70°C consentite pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. -25°C RH 10-93% • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di Temperatura e umidità...
  • Página 40 dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt Indicazioni per le batterie arterovenoso. • Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso mastectomia (asportazione della mammella).
  • Página 41: Descrizione Dell'aPparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 10. Icona battito cardiaco 11. Battito cardiaco rilevato 1. Sportello vano batterie 12. Classificazione OMS 2. Pulsante per la 13. Indicazione memoria giorno/notte memorizzazione M ( , : AM, PM) 3. Pulsante funzione Define of AM => 4:00 ~ 11:59 4.
  • Página 42: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è neces- Applicazione del manicotto sario cambiare le batterie. Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta differenziata locale.
  • Página 43 • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto. parlare durante la misurazione. Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misu- Selezione della memoria razione. Accendere il misuratore di pressione con il pulsante. Selezionare Interpretazione dell’esito la posizione di memoria desiderata premendo il pulsante funzione Disturbi del ritmo cardiaco...
  • Página 44: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Campo dei valori della pressione Pressione sistolica Pressione diastolica Misura da prendere sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Livello 1: ipertensione leggera 140 –...
  • Página 45: Pulizia E Cura

    Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- Codice BC 32 sione sanguigna e di pompaggio Tipo BC32/1 Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da Metodo di...
  • Página 46 di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi- tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva- sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome- tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-...
  • Página 47: Ürün Özellikleri

    Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanım- Dikkat lar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanı- yınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Önemli bilgilere yönelik notlar 1. Ürün özellikleri Kullanım kılavuzunu dikkate alın Bilekten tansiyon ölçme aleti, yetişkinlerin arteryel tansiyon değerlerini ölçmek ve izlemek için kullanılır.
  • Página 48 • Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar Storage İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el 70°C bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda -25°C RH 10-93% ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın. İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Página 49: Cihaz Açıklaması

    • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl- Onarım ve elden çıkartma yönergeleri mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış • Piller evsel atık değildir. Tükenmiş pilleri lütfen uygun atık top- kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu lama noktalarına götürün. değildir.
  • Página 50: Ölçüm Hazırlığı

    4. Ölçüm hazırlığı Ekrandaki göstergeler: 1. Pil değiştirme simgesi Pilleri takın hata simgesi • Cihazın sol tarafındaki 3. Sistolik basınç pil bölmesinin kapağını 4. Kalp ritmi bozukluğu simgesi çıkarın. 5. mmHg birimi • 1,5 V mikro (alkalin 6. Kullanıcı , için simge tip LR 03) tipinde iki adet pil takın.
  • Página 51: Tansiyonu Ölçme

    5. Tansiyonu ölçme Belleği seçme düğmesiyle tansiyon ölçme aletini açın. + işlev tuşuna basa- Manşeti takma rak istediğiniz bellek yerini seçin. İki farklı insanın ölçüm sonuç- larını birbirinden ayrı olarak saklamak veya ölçümleri sabahları ve akşamları için ayrı olarak saklamak için, her biri 60 bellek yerine sahip iki bellek bulunur.
  • Página 52: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Sonuçları değerlendirme Ölçümden sonra simgesi ekranda görüntülendiğinde Kalp ritmi bozuklukları: ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye, ölçüm sıra- sında konuşmamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Bu cihaz ölçüm sırasında olası kalp ritmi bozukluğunu tanıyabi- simgesi çok sık görüntülenirse lütfen bir doktora danışın. lir ve bunu ölçümden sonra simgesiyle gösterir.
  • Página 53: Hata Mesajları/Sorun Giderme

    9. Teknik veriler • Belleği silmek için önce M düğmesine basın. Ekranda görüntülenir. + düğmesiyle kullanıcı belleğini seçebilir ve M Model no. BC 32 düğmesiyle onaylayabilirsiniz. Şimdi aynı anda + ve düğ- BC32/1 melerini 5 saniyeden uzun basılı tutun. (ekranda görüntü-...
  • Página 54 halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğru- İzin verilen saklama -25 °C ila +70 °C, % 10-93 bağıl nem, luk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebi- koşulları 700 –1060 hPa ortam basıncı lirsiniz Elektrik beslemesi 2 x 1,5 V AAA pil Pil kullanım ömrü...
  • Página 55: Важные Указания

    ции, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. Указание С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Отмечает важную информацию 1. Ознакомление Соблюдайте инструкцию по применению Аппарат для измерения кровяного давления на запястье...
  • Página 56 результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем слу- Допустимая температура хранения и Storage чае не принимайте самостоятельных решений относи- 70°C влажность воздуха тельно лечения (например, по использованию лекарств и -25°C RH 10-93% их дозировке), опираясь на них! Допустимая рабочая температура и Operating •...
  • Página 57 • Во время измерения кровяного давления не допускается – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, прерывание циркуляции крови на длительное время. При грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол- сбое в работе прибора снимите манжету с руки. нечных лучей. • Избегайте длительного давления в манжете и частых –...
  • Página 58: Описание Прибора

    Индикация на дисплее Указания по ремонту и утилизации 1. Пиктограмма замены батареек • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. 2. Пиктограмма неисправности Утилизируйте использованные батарейки через соответ- 3. Систолическое давление ствующий пункт сбора отходов. 4. Пиктограмма нарушения ритма сердца • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере 5.
  • Página 59: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Настройка даты и времени производится следующим обра- зом: Установка батарейки • Включите аппарат кнопкой • Снимите крышку • Нажмите более чем на 5 секунд функциональную кнопку отсека для батареек с левой стороны при- • Индикация месяца начинает мигать. Настройте функцио- бора.
  • Página 60 Принять правильное положение • Выберите кнопки + память пользователя 1 или 2. Начните процесс измерения нажатием кнопки . После проверки • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение дисплея, при которой загораются все цифры, манжета около 5 минут! В противном случае возникают неточно- автоматически...
  • Página 61 из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ- нием Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма или преждевременные сердечные сокращения, медленный появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и или...
  • Página 62: Технические Данные

    на 5 секунд кнопки + и (на дисплее появляется сооб- щение     9. Технические данные • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то Модель № BC 32 соблюдайте указания, приведенные в разделе «Выбор ЗУ». Тип BC32/1 Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное...
  • Página 63 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP ± 3 мм рт. ст. для диастолического, или APG, продолжительное исполь- пульс ± 5 % от определяемого зна- зование, аппликатор типа BF чения В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность...
  • Página 64 При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для проверки Дата продажи точности прибора можно запросить в сервисном центре. Подпись продавца 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Штамп магазина изготовления...
  • Página 65: Ważne Wskazówki

    Wskazówka informacji. Ważne informacje Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Należy przestrzegać instrukcji obsługi 1. Opis Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru Część aplikacyjna typu BF i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
  • Página 66 żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży Storage Dopuszczalna temperatura i wilgotność zaleca się konsultacje z lekarzem. 70°C powietrza w miejscu przechowywania • W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro- -25°C RH 10-93% nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę- Dopuszczalna temperatura i wilgotność...
  • Página 67 • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- • Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nie- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w używania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to celu oszczędzania baterii. na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez •...
  • Página 68: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 1. Pokrywa komory baterii 2. Przycisk pamięci M 3. Przycisk funkcyjny 4. Przycisk ustawiania + Define of AM => 4:00 ~ 11:59 5. Przycisk START/STOP Define of PM => 18:00 ~ 1:59 6. Mankiet nadgarstkowy 7. Wyświetlacz 7 day average calculation is add up all records and get average within last 7day Informacje na wyświetlaczu:...
  • Página 69: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    5. Pomiar ciśnienia tętniczego Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektro- nicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Zakładanie mankietu na nadgarstek Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć.
  • Página 70 Wybór pamięci • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co Włącz ciśnieniomierz naciskając przycisk . Wybierz odpo- najmniej 5 minut. wiednią pamięć naciskając przycisk funkcyjny +. Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomia- Interpretacja wyników rów dla dwóch różnych osób lub osobne zapisanie wyników Zaburzenia rytmu serca:...
  • Página 71: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 –...
  • Página 72: Czyszczenie I Konserwacja

    10-93 %, ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Nr modelu BC 32 Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od BC32/1 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru...
  • Página 73 jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak- towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi. • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą- cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome- try –...
  • Página 74: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 75 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 32 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 32 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 76 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 32 The BC 32 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 32 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com- munications equipment (transmitters) and the BC 32 as recommended below, according to the maximum output power of the communica- tions equipment.

Tabla de contenido