Página 1
BC 57 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........ 2 – 19 G Blood pressure monitor Instructions for use ........20 – 35 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........36 – 53 E Tensiómetro Instrucciones de uso ........ 54 – 70 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........71 – 87 T Tansiyon ölçme cihazı...
• Blutdruckmessgerät mit Manschette • 2 x 1,5 V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen • Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Beurer BC 57 Blutdruckmessgerät • Gebrauchsanweisung auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vollständigkeit des Inhalts.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be- Entsorgung gemäß Elektro- und urteilt. Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere WEEE (Waste Electrical and Electronic Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Be- Equipment) nutzern zugänglich. Hersteller 2. Wichtige Hinweise Zeichenerklärung Zulässige Lagerungstemperatur und Storage...
Página 4
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm Hinweise zur Anwendung auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie zeiten.
Página 5
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied- gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb maßes kommen kann. 30 Sekunden keine Taste betätigt wird. • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung •...
Página 6
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Hinweise zum Umgang mit Batterien • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor- • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge- Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was- sehenen Sammelstellen.
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad- Health Manager“: baren Akkus. • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. – ab Windows 7 SP1 – ab USB 2.0 (Typ-A) Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und Lo erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müs-...
Página 9
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur Im Display blinkt die Tagesanzeige. so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und • Wählen Sie mit der Speichertas- Uhrzeit speichern und später abrufen. te M Ihren gewünschten Tag und Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, kön- bestätigen Sie mit der START/ nen Sie die Werte schneller einstellen.
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie- Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® gen, darf aber nicht einschnüren. • Wählen Sie mit der Speichertaste M, ob die auto- matische Bluetooth Datenübertragung aktiviert ® Richtige Körperhaltung einnehmen (Bluetooth Symbol blinkt) oder deaktiviert (Blue...
Página 11
Blutdruckmessung durchführen • EE_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe- und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung hebung in dieser Gebrauchsanweisung durchführen wollen.
Página 12
und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Mi- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nuten automatisch aus. nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte • Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und sich das Gerät nach spätestens 3 Minuten automatisch während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
6. Messwerte abrufen und löschen dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschrie- benen Beispiel „Hoch normal“. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden Bereich der zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei Systole Diastole Blutdruck- Maßnahme mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes- (in mmHg) (in mmHg) werte...
Página 14
Im Display blinkt A. • Wenn Sie die Speichertaste M erneut drücken, wird im Display die letzte Ein- Es wird der Durchschnittswert aller ge- zelmessung angezeigt (hier im Beispiel speicherten Messwerte dieses Benutzer- Messung 03). speichers angezeigt. • Drücken Sie die Speichertaste M. •...
Página 15
Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth zu übertragen. ® Dazu benötigen Sie die „ beurer Health Manager“ App. Diese ist im Apple App Store und bei Google Play ver- fügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü...
Página 16
Manager“ App unter „Einstellungen / tragen. Meine Geräte“ das BC 57 hinzu. Die „ beurer Health Manager“ App muss zur Übertra- gung aktiviert sein. Schritt 3: BC 57 Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten ent- Nehmen Sie eine Messung vor.
8. Gerät und Manschette reinigen und herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. aufbewahren 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung •...
Página 18
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Speicher 2 x 60 Speicherplätze Batteriefach. Abmessungen L 78 mm x B 60 mm x H 23 mm • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Gewicht Ungefähr 96 g (ohne Batterien) EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts- Manschettengröße 140 bis 195 mm maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver-...
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln geltend zu machen. durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an fragt werden.
1. Getting to know your device Included in delivery • Blood pressure monitor with cuff Check that the packaging of the Beurer BC 57 blood • 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries pressure monitor has not been tampered with and make •...
2. Important notes Permissible storage temperature and Storage humidity Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for Permissible operating temperature and Operating use, on the packaging and on the type plate for the device humidity and the accessories: Attention Protect from moisture Note...
Página 22
• If you want to perform several measurements on the • This device is not intended for use by people (includ- same person, wait five minutes between each meas- ing children) with restricted physical, sensory or mental urement. skills or a lack of experience and/or a lack of knowl- •...
Página 23
• Do not place the cuff over wounds as this may cause – Do not use the device in the vicinity of strong electro- further injury. magnetic fields and keep it away from radio systems • Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff or mobile telephones.
3. Unit description Instructions for repairs and disposal 1. Display • Batteries do not belong in household waste. Please 2. START/STOP button dispose of empty batteries at the collection points in- 3. Memory button M tended for this purpose. 4. Wrist cuff •...
Information on the display: System requirements for the PC software „ beurer Health Manager“ : 1. Risk indicator 2. Symbol for Bluetooth transfer – from Windows 7 SP1 ® 3. Time and date – from USB 2.0 (Type A) 4. Systolic pressure System requirements for the app “beurer Health-...
Press and hold the START/STOP button for 5 sec- If the battery change symbol is flashing and Lo onds if you have not reinserted the batteries. appears, no further measurements are possible and you must replace all batteries. The hour format now flashes on the flashes on the display.
5. Measuring blood pressure The hours flash on the display. • Select the desired hour using the Attaching the cuff memory button M and confirm with the START/STOP button The minutes flash on the display. • Select the desired minute using the memory button M and confirm with the START/STOP button The Bluetooth...
Página 28
feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and As soon as a pulse is found, the pulse symbol is dis- move it. Always make sure that the cuff is at heart level. played. Otherwise significant deviations can occur. Relax your •...
Página 29
• The Bluetooth ® symbol stops flashing as soon as a stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only connection is established. All measurement data is au- be determined through an examination by your doctor. tomatically transferred to the app. Once the data has If the symbol is shown on the display after the meas- been successfully transferred, the device switches off.
6. Display and delete measured values Blood pres- Systole Diastole sure value Action The results of every successful measurement are (in mmHg) (in mmHg) category stored together with the date and time. The oldest Setting 3: measurement is overwritten in the event of more than seek medical severe ≥...
Página 31
A flashes on the display. • When the memory button M is pressed again, the last individual measurement The average value of all saved measured is displayed (in this example, measure- values in this user memory is displayed. ment 03). •...
Página 32
It is also possible to transfer the measured values saved on the device to your smartphone via Bluetooth ® You will need the “ beurer Health Manager” app for this. This is available in the Apple App Store and from Google Play.
• the pump pressure is higher than 300 mmHg ( pears on the display) • if the pressure during pumping up remains below The “ beurer Health Manager” app must be active to 15 mmHg for longer than 3 minutes ( appears on allow data transfer.
8. Cleaning and storing the device and Memory 2 x 60 memory spaces cuff Dimensions L 78 mm x W 60 mm x H 23 mm • Clean the device and cuff carefully using a slightly Weight Approximately 96 g (without bat- damp cloth only.
Página 35
• This device is in line with European Standard EN the European RED Directive 2014/53/EU. Please con- 60601-1-2 and is subject to particular precautions with tact kd@beurer.de to obtain detailed information, such regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please as the CE Declaration of Conformity.
Chère cliente, cher client, 1. Présentation Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 57 de Beurer Notre société est réputée pour l’excellence de ses pro- est intact et que tous les éléments sont inclus.
leurs et d’afficher l’évolution des valeurs. Vous êtes averti Élimination conformément à la directive en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque. européenne WEEE (Waste Electrical Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous and Electronic Equipment) relative aux forme graphique. déchets d’équipements électriques et électroniques Fabricant...
Página 38
vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l’exactitude de Conseils d’utilisation la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, passez à • Mesurez toujours votre tension au même moment de la un tensiomètre au bras. journée afin que les valeurs soient comparables. •...
Página 39
Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard • Notez que la transmission et l’enregistrement des don- du bras. nées ne sont possibles que si votre tensiomètre est ali- • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression menté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd continue du brassard.
Página 40
conserver les piles hors de portée des enfants en bas • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- âge ! même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). garanti si tel était le cas.
3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Indicateur de risque 1. Écran 2. Symbole de transmission Bluetooth ® 2. Touche MARCHE/ARRÊT 3. Heure et date 3. Touche mémoire M 4. Pression systolique 4. Manchette de poignet 5. Pression diastolique 5.
Configuration requise pour le logiciel PC « beurer • Refermez soigneusement le couvercle du comparti- HealthManager » : ment à piles. – à partir d’Windows 7 SP1 Lorsque le symbole de remplacement des piles cli- – à partir d’USB 2.0 (Type-A) gnote et que Lo apparaît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure et vous devez remplacer les piles.
Página 43
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. C’est Le jour clignote à l’écran. le seul moyen d’enregistrer correctement et de récupérer • À l’aide de la touche mémoire M, ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. sélectionnez le jour que vous sou- ...
• La manchette doit être bien serré autour du poignet Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® sans l’étrangler. • À l’aide de la touche mémoire M, déterminez si le transfert automatique des données via Bluetooth Adopter une position adéquate ®...
Página 45
Mesurer la tension artérielle des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure. Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins- • En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez tallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.
Página 46
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto- automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin. matiquement au plus tard 3 minutes après. Dans ce cas, la valeur est attribuée à l’utilisateur de la mémoire Indicateur de risque : choisie ou utilisée en dernier.
6. Récupérer et supprimer les valeurs de Plage des va- Systole Diastole Mesures mesure leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) Niveau 3 : consulter un Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré ≥ 180 ≥ 110 forte hypertonie médecin avec la date et l’heure.
Página 48
A clignote à l’écran. • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire M, la dernière mesure La valeur moyenne de toutes les valeurs s’affiche à l’écran (ici par exemple la mesurées enregistrées pour cet utilisa- mesure 03). teur est affichée. •...
Página 49
Vous avez également la possibilité de transférer en plus les mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smart- phone via Bluetooth ® À cet effet, il vous faut l’application « beurer HealthMana- ger ». Elle est gratuite sur l’Apple App Store ou sur Google Play.
Página 50
Étape 2 : Application « beurer férées. HealthManager » Ajoutez le BC 57 dans l’application L’application « beurer HealthManager » doit être acti- « beurer HealthManager » à la section vée pour le transfert. « Réglages/Mes appareils ». Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la housse de votre smartphone.
8. Nettoyage et rangement de l’appareil et Les valeurs affichées sont fournies à titre indicatif et ne peuvent être utilisées comme base pour des mesures de la manchette thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas partie d’un système • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, médical de diagnostic.
Página 52
Incertitude de mesure écart type max. admissible selon Transfert de données Bande de fréquence des 2402 MHz des essais cliniques : – 2480 MHz systolique 8 mmHg Puissance d’émission 2,8 dBM max. diastolique 8 mmHg Le tensiomètre utilise Bluetooth ® low energy technology Mémoire 2 x 60 emplacements de mémoire Compatible smartphones/tablettes Dimensions...
Página 53
• Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Veuillez contacter le SAV à l’adresse kd@beurer.de afin d’obtenir de plus amples détails, par exemple la décla- ration de conformité CE.
• Tensiómetro con brazalete • 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Introducción • Estuche Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer • Instrucciones de uso BC 57 esté intacto y que su contenido esté completo. Estimada clienta, estimado cliente: El tensiómetro para muñeca sirve para la medición y el...
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacena- Storage miento admisibles Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y Temperatura y humedad de funciona- Operating en la placa de características del aparato y de los acce- miento admisibles sorios se utilizan los siguientes símbolos: Precaución Proteger de la humedad...
Página 56
• No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos duran- • Las enfermedades cadiovasculares pueden producir te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi- errores de medición o afectar a la precisión de la medi- ción. ción. Esto también es aplicable en caso de tener la pre- •...
Página 57
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos producirse más lesiones. electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo • Coloque el brazalete exclusivamente en la muñeca. No alejado de instalaciones de radio y de teléfonos mó- coloque el brazalete en otras zonas del cuerpo.
3. Descripción del aparato • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice baterías! 1. Pantalla • No despiece, abra ni triture las pilas. 2. Tecla de INICIO/PARADA 3. Tecla de memorización M Indicaciones acerca de reparaciones y 4.
– a partir de Windows 7 SP1 ® 3. Hora y fecha – a partir de USB 2.0 (Type-A) 4. Presión sistólica Requisitos del sistema para la aplicación “beurer 5. Presión diastólica HealthManager”: 6. Pulso medido – iOS ≥ 8.0, Android ≥...
Página 60
• Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartimento Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth ® de las pilas. Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencionan a continuación. Cuando el símbolo de cambio de pilas parpadea y aparece Lo , no se pueden seguir realizando mediciones Formato...
Página 61
El indicador del año parpadea en La hora parpadea en la pantalla. pantalla. • Seleccione con la tecla de me- • Seleccione con la tecla de memo- morización M la hora deseada y rización M el año deseado y con- confirme con la tecla de INICIO/ firme con la tecla INICIO/PARADA PARADA...
5. Medición de la presión arterial bien los pies en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo. Cer- ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la Colocación del brazalete altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
Página 63
• Aparecen los resultados de las • Tan pronto se ha establecido una conexión, el símbolo ® mediciones de la presión sistólica, la de Bluetooth deja de parpadear. Los datos de medi- presión diastólica y el pulso. ción se transfieren automáticamente a la aplicación Una vez ha finalizado la transferencia de datos, el aparato se apaga.
Página 64
nes, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre- el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la alta”.
6. Consultar y borrar los valores medidos En la pantalla parpadea A. Se muestra el valor promedio de todas Los resultados de todas las mediciones correcta- las mediciones guardadas de este regis- mente realizadas se guardan en la memoria junto con tro de usuario.
Página 66
• Si vuelve a pulsar la tecla de memori- • Para borrar la memoria del registro de usuario co- zación M se mostrará en la pantalla la rrespondiente, deberá seleccionar primero un re- última medición individual (en el ejem- gistro de usuario. plo, la medición 03).
Página 67
• Se borra el valor seleccionado. En el aparato se Manager” visualiza brevemente [L 00. Añada el dispositivo BC 57 en la opción “Einstellungen/Meine Geräte” (Ajustes/ • Si deben borrarse más valores, repita el procedi- Mis dispositivos) de la aplicación “ beurer miento indicado arriba.
• la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla aparece • si la presión durante el inflado permanece por debajo La aplicación “ beurer Health Manager” debe estar ac- de 15 mmHg más de 3 minutos (en la pantalla aparece tivada para realizar la transmisión de datos.
8. Limpiar y guardar la unidad y el Memoria 2 x 60 posiciones de memoria brazalete. Medidas Largo 78 mm x ancho 60 mm x • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un alto 23 mm paño ligeramente humedecido.
Página 70
Tenga europea RED 2014/53/UE. Póngase en contacto con en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta kd@beurer.de para obtener más información al res- frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el pecto, como por ejemplo la declaración de confor- funcionamiento de este aparato.
• Custodia Controllare l’integrità esterna della confezione e del con- • Istruzioni per l'uso tenuto del misuratore di pressione BC 57 di Beurer. Gentile cliente, Il misuratore di pressione da polso consente la misura- siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione assortimento.
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’u- Temperatura e umidità di esercizio Operating so, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli consentite accessori: Attenzione Proteggere dall’umidità. Nota Numero di serie Indicazione di importanti informazioni...
Página 73
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fi- precisione di misurazione. Gli stessi problemi si posso- sica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. no verificare in caso di pressione molto bassa, diabete, • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco nonché...
Página 74
• Indossare il manicotto esclusivamente sul polso. Non • In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi pe- indossare il manicotto su altre parti del corpo. riodi, si raccomanda di rimuovere le batterie. • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusi- Avvertenze sull’uso delle batterie vamente a batterie.
3. Descrizione dell’apparecchio • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. 1. Display 2. Pulsante START/STOP Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento 3. Pulsante per la memorizzazione M • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batte- 4.
Indicatori sul display: Requisiti di sistema per il software per PC “ beurer Health Manager”: 1. Indicatore di rischio 2. Icona trasmissione Bluetooth – da Windows 7 SP1 ® 3. Ora e data – da USB 2.0 (Type-A) 4. Pressione sistolica Requisiti di sistema per l’app “beurer...
Página 77
Quando lampeggia l’icona di sostituzione delle batterie Tenere premuto li pulsante START/STOP per 5 Lo non è più possibile effettuare alcuna misurazio- secondi, se non sono state reinserite nuovamente le ne ed è necessario sostituire le batterie. batterie. lampeggia sul display. A questo punto impostare la Sul display lampeggia il formato ora.
Sul display lampeggia l’indicazione Sul display lampeggia l’icona Bluetooth ® del giorno. • Con il pulsante per la memorizzazione M, sce- • Con il pulsante per la memorizza- gliere se attivare la trasmissione dati automatica zione M selezionare il giorno desi- via Bluetooth (l’icona Bluetooth lampeggia) o...
Página 79
Postura corretta Dopo 5 secondi il misuratore di pressione inizia automati- camente a misurare la pressione. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In La misurazione viene eseguita durante il pompaggio. caso contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
Página 80
Se la trasmissione dati via Bluetooth ® è attiva, i dati caso al termine della misurazione ne segnala la presenza vengono trasmessi dopo la conferma con il pulsante con l’icona START/STOP Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una pato- ®...
È importante consultare regolarmente il proprio medico Intervallo Sistole Diastole Misura da per sapere qual è la propria pressione normale e il limite dei valori di (in mmHg) (in mmHg) adottare superato il quale il livello di pressione viene considerato pressione pericoloso.
Página 82
Se la trasmissione Bluetooth ® è attiva (l’icona • Premendo nuovamente il pulsante lampeggia sul display), il misuratore di pressione per la memorizzazione M il display tenta di stabilire una connessione con l’app. Se nel visualizza l’ultima misurazione singola frattempo si preme il pulsante per la memorizza- (nell’esempio la misurazione 03).
Página 83
Blue tooth ® A tale scopo, è necessaria l’app “ beurer Health Manager”. È disponibile nell'Apple App Store e in Google Play. Per trasmettere i valori, procedere come segue: Se nel menu delle impostazioni la funzione Bluetooth ®...
Página 84
Health Manager” in “Impostazioni/Miei pulsante START/STOP dispositivi”. L’app “ beurer Health Manager” deve essere attivata Fase 3: BC 57 per la trasmissione. Effettuare la misurazione. Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l’involucro protettivo dello smartphone.
I valori indicati hanno esclusivamente scopo illustrativo e In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o non devono essere utilizzati quale base per misure tera- parlare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. peutiche. Il software non fa parte di un sistema medico 8.
Página 86
Tolleranza Scostamento standard massimo Trasmissione dei dati Con banda di frequenza 2402 MHz ammesso rispetto a esame clinico: – 2480 MHz sistolica 8 mmHg / Potenza di trasmissione max. diastolica 8 mmHg 2,8 dBM Il misuratore di pressione utilizza la Memoria 2 x 60 posizioni di memoria ®...
Página 87
Richiedere informazioni dettagliate sulla ve- rifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza. • Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/UE. Per ulteriori in- formazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE, scrivere all'indirizzo kd@beurer.de.
5. Tansiyon ölçme ............95 1. Ürün özellikleri Teslimat kapsamı • Manşetli tansiyon ölçme cihazı Beurer BC 57 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dış- • 2 x 1,5 V AAA pil LR03 tan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin • Saklama kutusu olun.
2. Önemli yönergeler İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambala- İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem Operating jında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat Nemden koruyunuz Açıklama Önemli bilgilere yönelik açıklama Seri numarası...
Página 90
• Ölçüme en az 30 dakika kala yemek yememeli, bir şey • Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle içmemeli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğrulu- yapmamalısınız. ğu olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük •...
Página 91
• Manşeti sadece bileğe takın. Manşeti vücudun başka Pillerle temas etme durumu için uyarılar bir kısmına takmayın. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. •...
3. Cihaz açıklaması • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. 1. Ekran • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- 2. BAŞLAT/DURDUR tuşu tıcılar tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesin- 3. Hafıza tuşu M de öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Ekrandaki göstergeler: Beurer bilgisayar yazılımı “ beurer Health Manager” için sistem gereksinimleri: 1. Risk endikatörü 2. Bluetooth aktarım simgesi – Windows 7 SP1 ve üzeri ® 3. Saat ve tarih – USB 2.0 ve üzeri (Type-A) 4. Sistolik tansiyon “beurer HealthManager” uygulaması için sistem 5.
Página 94
Pilleri yeni yerleştirmediyseniz, BAŞLAT/DURDUR Pil değiştirme sembolü yanıp sönüyor ve Lo görün- düğmesini 5 saniye basılı tutun. tüleniyorsa, artık ölçüm yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerekmektedir. Ekranda Ekranda saat biçimi yanıp söner. yanıp söner. Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve sa- •...
5. Tansiyon ölçme Ekranda saat yanıp söner. • M hafıza düğmesiyle istediğiniz saat Manşeti takma sayısını seçin ve BAŞLAT/DUR- DUR düğmesiyle onaylayın. Ekranda dakika yanıp söner. • M hafıza düğmesiyle istediğiniz dakika sayısını seçin ve BAŞLAT/ DURDUR düğmesiyle onayla- yın. •...
Página 96
laka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliği- • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve ne gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi nabız ölçüm sonuçları gösterilir. sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin. • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin durmak ve konuşmamak önemlidir.
Página 97
olarak aktarılır. Başarılı veri aktarımının ardından cihaz Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse öl- kapanır. çümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm • 30 saniye sonra uygulamaya bir bağlantı kurulamadığın- esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat da, Bluetooth simgesi söner ve tansiyon ölçme cihazı ®...
6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme Tansiyon Sistol Diyastol değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte aralığı olarak) olarak) kaydedilir. 60’tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde Kademe 3: en eski ölçümün üzerine yazılır. Bir doktora şiddetli ≥...
Página 99
Ekranda AM yanıp söner. • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait ortala- ması gösterilir (Sabah: saat 5.00 – 9.00). • Ortalama ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. Ek- randa A yanıp söner, bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması...
Página 100
Ölçülen ve cihazda kayıtlı olan değerleri Bluetooth üze- ® Ölçüm yapın. rinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. Bunun için “ beurer Health Manager” uygulaması gerekli- dir. Bu uygulama, Apple App Store'da ve Google Play'de bulunmaktadır. Değerleri aktarmak için aşağıdaki adımları izleyin: Adım 4: BC 57: Adım 4: BC 57:...
8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve Gösterilen değerler sadece görselleştirme amaçlıdır ve tedaviye yönelik önlemler için referans olarak kullanıl- saklanması mamalıdır. Yazılım tıbbi teşhiste kullanılan bir sisteme ait • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem- değildir. lendirilmiş bir bezle temizleyin. 7.
Página 102
Desteklenen akıllı telefonların / tablet • Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED Direk- bilgisayarların listesi tifine uygun olduğunu garanti ederiz. Ayrıntılı bilgi edinmek için (örneğin CE Uygunluk Beyanı) lütfen Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. kd@beurer.de adresine başvurun.
Благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Проверьте комплектность поставки прибора для из- Мы производим современные, тщательно протести- мерения кровяного давления Beurer BС 57 и убеди- рованные, высококачественные изделия для обо- тесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений.
сможете легко и быстро измерить кровяное давление, Утилизация прибора в соответствии сохранить результаты измерений в памяти и вывести с Директивой ЕС по отходам элек- на экран кривую измерений. При наличии нарушений трического и электронного оборудо- сердечного ритма Вы получите предупреждение. вания —...
Página 105
время беременности рекомендуется проконсульти- Указания по применению роваться с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • В случае ограничений кровоснабжения на одной измеряйте кровяное давление в одно и то же время руке в результате хронических или острых заболе- суток. ваний...
Página 106
• Применяйте прибор только для лиц с обхватом за- тически, если в течение 30 секунд не была нажата пястья, предусмотренным параметрами прибора. ни одна кнопка. • Обратите внимание на то, что во время накачивания • Допускается использование прибора только в це- может...
Página 107
• Если прибор не используется длительное время, из- • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! влеките батарейки. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте ба- тарейки. Обращение с элементами питания Указания по ремонту и утилизации • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или...
тесь в местную коммунальную службу, ответствен- Индикация на дисплее: ную за утилизацию отходов. 1. Индикатор риска 2. Символ передачи данных через Bluetooth ® 3. Описание прибора 3. Время и дата 1. Дисплей 4. Систолическое давление 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Диастолическое давление 3.
Системные требования для программного ствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые обеспечения « beurer Health Manager»: аккумуляторы. • Снова тщательно закройте крышку отделения для – начиная с Windows 7 SP1 батареек. – начиная с USB 2.0 (Type-A) Если мигает символ смены батарейки или на...
Página 110
Настройка часового формата, даты, времени На дисплее замигает индикация ® и Bluetooth года. В этом меню можно последовательно настроить сле- • С помощью кнопки сохранения дующие функции. M выберите нужный год и под- твердите выбор нажатием кноп- Формат ➔ Дата ➔ Время ➔ Bluetooth ®...
5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает индикация часов. Накладывание манжеты • С помощью кнопки сохранения M выберите нужный год и под- твердите выбор нажатием кноп- ки ВКЛ./ВЫКЛ. На дисплее замигает индикация минут. • С помощью кнопки сохранения • Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кро- M выберите...
Página 112
• Измерение можно проводить сидя или лежа. Для Измерение можно прервать в любой момент, на- измерения кровяного давления жав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. займите удобное положение Как только прибор распознает пульс, отобразится сидя. Спина и руки должны иметь символ пульса. опору. Не скрещивайте ноги. По- •...
Página 113
Если активирована функция передачи данных через Оценка результатов ® Bluetooth , то после нажатия кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Нарушения сердечного ритма начнется передача данных. Данный прибор во время измерения может иденти- ® • На дисплее замигает символ Bluetooth . В течение фицировать возможные нарушения сердечного рит- 30 секунд...
Página 114
Индикатор риска Диапазон зна- Систоличе- Диасто- Рекоменду- Оценку результатов измерения можно провести с по- чений кровяно- ское лическое емые меры го давления давление давление мощью таблицы, представленной ниже. (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Однако эти стандартные значения служат только об- Степень 3: ≥ 180 ≥ 110 обращение...
6. Просмотр и удаление результатов На дисплее замигает A. измерения Отобразится среднее значение всех сохраненных в данной пользователь- Результаты каждого успешного измерения сохра- ской памяти результатов измерений. няются с указанием даты и времени измерения. Когда количество сохраненных результатов изме- • Нажмите кнопку сохранения M. рения...
Página 116
• При повторном нажатии кнопки со- • Для удаления содержимого соответству- хранения M на дисплее отобразится ющей пользовательской памяти выберите результат последнего измерения пользовательскую память. (в качестве примера используется • Запустите запрос средних результатов из- измерение 03). мерений. На дисплее замигает Аи отобра- •...
Página 117
У Вас есть возможность перенести измеренные и со- Проведите измерение давления. храненные на приборе значения на смартфон при по- мощи Bluetooth ® Вам понадобится приложение « beurer Health Manager». Доступно в Apple App Store и Google Play. Для переноса данных выполните следующие дей- ствия.
300 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись мите чехол со смартфона, если он есть. Запустите пе- • если давление во время накачивания более 3 минут редачу данных в приложении « beurer Health Manager». остается на уровне менее 15 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись...
процессе измерения. При необходимости установите Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, батарейки на место заново или замените их. ± 3 мм рт. ст. для диастоличе- ского, 8. Очистка и хранение прибора и пульс ± 5 % от указываемого манжеты значения • Производите очистку прибора и манжеты с осто- Погрешность...
Página 120
мобильные высокочастотные коммуникационные Принадлежности Инструкция по применению, 2 ба- устройства могут повлиять на работу данного при- тарейки типа ААА 1,5 В, коробка бора. Более точные данные можно запросить по для хранения указанному адресу сервисной службы или найти в Классификация Внутреннее питание, IPX0, без конце...
Фирма-импортер: можно запросить в сервисном центре. • Настоящим гарантируем, что данное изделие соот- ветствует европейской директиве RED 2014/53/EC. Сервисный центр: Отправьте запрос на адрес kd@beurer.de для полу- чения подробных сведений — например, о соответ- ствии директивам ЕС. Дата продажи 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов...
• Instrukcja obsługi 1. Informacje o urządzeniu Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Ciśnieniomierz Beurer BC 57 należy sprawdzić pod ką- Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza tem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz komplet- marka jest znana z wysokiej jakości produktów podda- nej zawartości.
Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie Producent graficznej. 2. Ważne wskazówki Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage powietrza w miejscu przechowywania Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamio- Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating nowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następu- powietrza podczas pracy jące symbole: Uwaga...
Página 124
• Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, znajdują się one pod nadzorem odpowiedniej osoby zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób korzysta się z • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru urządzenia. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się nie należy jeść, pić, palić...
Página 125
• Zakładać mankiet wyłącznie na nadgarstek. Nie zakła- • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy dać mankietu w innych miejscach ciała. czas, należy wyjąć baterie. • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Wskazówki dotyczące postępowania z • Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden bateriami przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnienio- •...
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie ba- nic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do terie. odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. • Nie należy używać akumulatorów! 3. Opis urządzenia • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać 1. Wyświetlacz baterii. 2.
Informacje na wyświetlaczu: Program „ beurer Health Manager” — wymagania systemowe: 1. Wskaźnik ryzyka 2. Symbol Bluetooth – transmisja danych – od Windows 7 SP1 ® 3. Godzina i data – od USB 2.0 (Type-A) 4. Ciśnienie skurczowe Wymagania systemowe dla aplikacji „beurer 5.
Página 128
• Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. Przy wciśniętym przycisku pamięci M, można szyb- ciej ustawić wartości. Jeśli miga symbol zmiany baterii i wyświetla się Lo , wykonanie pomiaru nie jest możliwe i należy wymienić Przytrzymać wciśnięty przez 5 sekund przycisk wszystkie baterie.
Na wyświetlaczu zacznie migać Na wyświetlaczu miga symbol Bluetooth ® wskazanie dnia. • Przyciskiem pamięci M, wybierz, czy ma być • Przyciskiem pamięci M ustaw od- aktywowana automatyczna transmisja danych powiedni dzień, a następnie po- Bluetooth (miga symbol Bluetooth ) czy też ma ®...
Página 130
• Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie Pomiar ciśnienia tętniczego krwi powinien być zapięty zbyt mocno. Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Prawidłowa pozycja ciała • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij •...
Página 131
• Naciskając przycisk pamięci M, wybierz żądaną pa- nie zapisany w wybranej lub ostatnio używanej pamięci mięć użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna użytkownika. pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni odczekaj co najmniej 5 minut! symbol M1 lub M2.
Página 132
dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń le- Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie karskich. wartości skurczowe rozkurczowe ciśnienia (w mmHg) (w mmHg) Wskaźnik ryzyka Poziom 3: ≥180 ≥110 Udać się do Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie wysokie lekarza z poniższą tabelą. nadciśnienie Podane wartości standardowe służą...
6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Na wyświetlaczu będzie migać symbol Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane Najpierw wyświetli się średnia wartość łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyni- wszystkich zapisanych w pamięci po- ków przekroczy 60, nadpisywane są zawsze najstar- miarów tego użytkownika.
Página 134
• Jeśli ponownie naciśniesz przycisk • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, nale- pamięci M na wyświetlaczu pojawi się ży ją najpierw wybrać. ostatni pojedynczy pomiar (w przykła- • Rozpocznij wyświetlanie wartości średnich. Na wy- dzie pomiar 03). świetlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego •...
Página 135
Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych Krok 3: BC 57 na urządzeniu wartości pomiarów do smartfonu poprzez Wykonaj pomiar. połączenie Bluetooth ® W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „ beurer Health Manager”. Istnieje możliwość pobrania za pośred- nictwem Apple App Store i Google Play.
• mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wyświetlaczu pojawia się symbol • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wy- Aplikacja „ beurer Health Manager” musi być aktywo- świetlaczu pojawia się symbol wana do transmisji. • gdy ciśnienie podczas pompowania przez ponad 3 min W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych utrzymuje się...
8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie oraz mankiet standardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącz- ciśnienie skurczowe 8 mmHg / nie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. rozkurczowe 8 mmHg • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników. Pamięć...
Página 138
środków ostrożno- skać szczegółowe dane, np. certyfikat zgodności CE, ści w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. należy napisać wiadomość pod adres kd@beurer.de Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do komu- nikacji pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane moż- na uzyskać...
Electromagnetic Compatibility Information For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BC 57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 57 should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Página 140
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BC 57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 57 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
Página 141
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity in the location in which the BC 57 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 57 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BC 57.
Página 144
The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.