Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
BC 44
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................................2 - 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................................... 12 - 20
F
Tensiométre
Mode d'emploi ................................................................ 21 - 30
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................... 31 - 39
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .......................................................... 40 - 49
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................................. 50 - 58
r
Прибор для измерения давления на запястье
Инструкция по применению ........................................ 59 - 69
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................ 70 - 78
....................... 79 - 83
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BC 44

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BC 44 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 – 11 Blood pressure monitor Instructions for use ............12 – 20 Tensiométre Mode d’emploi ..............21 – 30 Tensiómetro Manual de instrucciones ..........31 – 39 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............40 – 49 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Gebrauchsanweisung beachten 1. Kennenlernen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi- ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte Anwendungsteil Typ BF von erwachsenen Menschen.
  • Página 3 Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage sener Werte. 55°C feuchtigkeit Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu -20°C RH ≤90% Ihrer Information dienen –...
  • Página 4 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und kommen kann. Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- unnötig lange unterbunden werden.
  • Página 5 3. Gerätebeschreibung / Anzeigen auf Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht dem Display benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
  • Página 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten 5. Blutdruck messen Batterie einlegen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- temperatur. Entfernen Sie den Deckel des Batterie- faches auf der linken unteren Seite des Manschette anlegen Gerätes. Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Micro (Alkaline Type LR03) ein.
  • Página 7: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blut- druck wird nochmals nachgepumpt und der Manschet- Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! tendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. ist, blinkt das Symbol Puls Sie können die Messung im Sitzen Nach vollständigem Ablassen des Drucks werden die...
  • Página 8 Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- Bereich der Systole Diastole Maßnahme chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Blutdruck- (in mmHg) (in mmHg) Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach werte der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Stufe 3: starke >= 180 >= 110...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    6. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Fehlermeldungen können auftreten, wenn fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen werden.
  • Página 10: Technische Angaben

    8. Technische Angaben Batterie-Lebens- Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BC 44 Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien, Aufbewahrungsbox druckmessung am Handgelenk Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Página 11 Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf- datum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren...
  • Página 12: Getting To Know Your Instrument

    Caution users and observe the information they contain. Best regards, Note Your Beurer Team Note on important information 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive Follow instructions for use measurement and monitoring of adults’...
  • Página 13 Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Manufacturer ured value. The measurements taken by you are for your information Permissible storage temperature and hu- Storage only – they are not a substitute for a medical examination! 55°C midity Discuss the measurements with your doctor, and never -20°C...
  • Página 14 During the blood pressure measurement, blood circulation – You should protect the device from impact, moisture, must not be stopped for an unnecessarily long time. If the dirt, major temperature fluctuations and direct exposure device malfunctions, remove the cuff from the arm. to the sun’s rays.
  • Página 15: Unit Description / Icons In The Display

    3. Unit description / Icons in the display Repair and disposal Batteries do not belong in domestic refuse. Used batter- ies should be disposed of at the collection points pro- vided. Never open the instrument. If these instructions are not mmHg heeded, the warranty will be null and void.
  • Página 16: Measuring Blood Pressure

    4. Prepare measurement Positioning cuff Bare your left wrist, making sure that the circulation in the Inserting battery arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. Remove the battery compartment lid on Position the cuff on the inside of your wrist. the lower left side of the device.
  • Página 17 your arms and back leaning on something. Do not cross _ appears if it has not been possible to perform the your legs. Place your feet flat on the ground. It is essen- measurement properly. Observe the section in these in- tial to support your arm and have it at an angle.
  • Página 18: Error Messages/Troubleshooting

    WHO classification: Optimal < 120 < 80 Check it yourself In accordance with the guidelines/definitions of the World Source: WHO, 1999 Heath Organization and the latest findings, the measure- ments can be classified and assessed according to the fol- The bar graph in the display and the scale on the unit in- lowing table.
  • Página 19: Cleaning And Care

    8. Technical details the batteries are almost empty Model no. BC 44 In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not move or speak. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- If necessary, re-insert or replace the batteries. method sure measurement on the wrist Measurement Cuff pressure 0 –...
  • Página 20 Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and Battery life For approx. 180 measurements, depend- essential performance of automated non-invasive blood ing on the blood pressure level and/or pressure monitors). pump pressure The accuracy of this blood pressure monitor has been Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter- carefully checked and developed with regard to a long...
  • Página 21: Premières Expériences

    Remarque sateurs et suivez les consignes. Ce symbole indique des informations importantes Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Respectez les consignes du mode 1. Premières expériences d’emploi Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure Appareil de type BF non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle...
  • Página 22 Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Fabricant physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur Température et taux d'humidité de stoc- Storage les valeurs mesurées. 55°C kage admissibles Les mesures que vous avez établies servent juste à...
  • Página 23 Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont Remarques relatives à la conservation et à le périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’entretien l’appareil. L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut de pièces électroniques, de grande précision.
  • Página 24: Description De L'aPpareil / Affichages À L'éCran

    3. Description de l’appareil / Affichages à Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous l’écran éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité...
  • Página 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure 5. Mesure de la tension artérielle Mise en place des piles Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la mesure Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de Mise en place du brassard l’appareil.
  • Página 26 Adoption d’une posture correcte tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon- flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. Dès Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. clignote.
  • Página 27 giène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie Plage des Systole Diastole Mesure ne peut être décelée que par une consultation médicale. Si valeurs de ten- (in mmHg) (in mmHg) le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom- sion artérielle mencez la mesure.
  • Página 28: Message D'eRreur /Suppression Des Erreurs

    la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit Alarme technique – Description « Elevée à normale ». Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- 6. Message d’erreur /suppression des ristiques techniques, l'alarme technique affiche à...
  • Página 29: Données Techniques

    Alimentation 2 x 1,5 V piles AAA électrique N° du modèle BC 44 Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- piles tension artérielle ainsi que la pression gnet, oscillométrique et non invasive...
  • Página 30 générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électro- mécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédi- caux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécu- rité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité...
  • Página 31: Conocer El Aparato

    Indicación Indicación de información importante Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Tenga en cuenta las instrucciones de uso 1. Conocer el aparato El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control Pieza de aplicación tipo BF...
  • Página 32 No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos Fabricante durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la me- dición. Temperatura y humedad relativa de alma- Storage Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de 55°C cenamiento admisibles los valores medidos.
  • Página 33 Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta Indicaciones para el almacenamiento y limpieza limitación funcional en la extremidad en cuestión. El tonómetro consta de componentes de precisión y La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir componentes electrónicos.
  • Página 34: Descripción Del Aparato / Indicaciones En La Pantalla

    3. Descripción del aparato / Indicaciones en De esta manera se evitan daños que podrían ser causa- dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas la pantalla al mismo tiempo. No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades.
  • Página 35: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición 5. Medir la presión sanguínea Colocar las pilas Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte inferior izquier- Colocar el brazalete da del aparato.
  • Página 36 Colocar el cuerpo en la posición correcta Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose la Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo presión del brazalete. En cuanto se detecta un pulso par- contrario, pueden producirse desviaciones.
  • Página 37 sición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés Zona de valores Sístole Diástole Medida o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada de la presión (en mmHg) (en mmHg) únicamente mediante un examen médico. Categoría 3: hiper- >= 180 >= 110 consultar al Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo tensión fuerte...
  • Página 38: Limpieza Y Cuidado

    (en la 8. Datos técnicos pantalla aparece las pilas están prácticamente agotadas N.º de modelo BC 44 En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la hablar.
  • Página 39: Manual De Instrucciones

    Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 Inexactitud de la La desviación estándar máxima según y está sujeto a las medidas especiales de precaución medición ensayo clínico es de: relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta Medidas L 87,8 mm x A 65,8 mm x H 28,6 mm...
  • Página 40: Avvertenze Importanti

    Indicazione di importanti informazioni Cordiali saluti Seguire le istruzioni per l’uso Il Suo team Beurer 1. Note introduttive Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Parte applicativa tipo BF non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone adulte.
  • Página 41 I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso Temperatura e umidità di stoccaggio con- Storage terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego 55°C sentite di farmaci e relativi dosaggi).
  • Página 42 lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, Indicazioni sulla custodia e sulla cura rimuovere il manicotto dal braccio. Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- Evitare di mantenere una pressione costante nel manicot- sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la to e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause- durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura- rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-...
  • Página 43: Descrizione Dell'aPparecchio/Indicazioni Sul Display

    3. Descrizione dell’apparecchio/ modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriusci- ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo- Indicazioni sul display raneamente tutte le batterie. Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure bat- terie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente bat- terie alcaline.
  • Página 44: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione 5. Misurazione della pressione sanguigna Inserimento delle batterie Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura ambiente. Rimuovere il coperchio del vano batte- rie sul lato inferiore sinistro dell’appa- Applicare il bracciale recchio. Scoprire il polso sinistro. Assicurarsi che l’irrorazione Inserire due batterie di tipo 1,5 V Micro sanguigna non sia limitata da vestiti troppo aderenti o (tipo alcalino LR03).
  • Página 45 Assumere una posizione corretta del corpo Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressio- ne sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In pressione superiore. Appena è rilevabile il battito cardia- caso contrario l’apparecchio può...
  • Página 46 ne genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o Campo dei valori Pressione Pressione Misura de sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo della pressione sistolica diastolica prendere da una visita cardiologica da parte di un medico. sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione Livello 3: iperten- >= 180...
  • Página 47: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    8. Dati tecnici è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul di- splay appare Codice BC 44 le batterie sono quasi esaurite Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parla-...
  • Página 48: Istruzioni Per L'uSo

    Precisione Sistolica ± 3 mmHg, Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa dell’indicazione diastolica ± 3 mmHg, parte della categoria AP/APG, funzio- pulsazioni ± 5 % del valore indicato namento continuo, parte applicativa tipo BF Tolleranza scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico: Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg modifiche senza preavviso.
  • Página 49 durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni det- tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
  • Página 50: Önemli Bilgiler

    Önemli bilgilere yönelik notlar Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Kullanım kılavuzunu dikkate alın 1. Tanıtım El bileği üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin diştan ölçülmesi Uygulama parçası...
  • Página 51 Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi Üretici verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi 55°C tıbbi kararlarınızı...
  • Página 52 Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması mayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak halinde yaralanmalar meydana gelebilir. tutunuz. Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi Manşet takılıncaya kadar Başlat/Durdur düğmesine gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn.
  • Página 53: Cihazın Tarifi / Ekrandaki Görüntüler

    3. Cihazın tarifi / Ekrandaki görüntüler Onarım ve giderme bilgileri Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özel- likle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerin- den gideriniz. Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala mmHg uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur. Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı...
  • Página 54: Pil Takılması

    4. Pil takılması 5. Tansiyonun ölçülmesi Pillerin Yerleştirilmesi Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Manşetin takılması kapağını çıkarın. Sol el bileğinizi açınız. Koldaki kan dolaşımının dar giysi- 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde lerden veya benzeri eşyalardan dolayı...
  • Página 55 Doğru konuma geçilmesi Eğer yüksek tansiyon eğilimi görünüyorsa, ek hava pom- palanır ve manşet basıncı tekrar yükseltilir. Nabız alındı- Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ğında nabız sembolü yanıp söner. ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. Basıncın tam olarak düşmesinden sonra sistolik basınç, Ölçümü...
  • Página 56 Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntüle- Tansiyon Sistolik Diyastolik Önlem nirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce değerleri aralığı (in mmHg) (in mmHg) 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşma- Kademe 1: 140 – 159 90 – 99 Muntazam ara- maya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz.
  • Página 57: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    Cihazın üzerine ağır cisimler yerleştirmeyiniz. piller neredeyse tükendiğinde gösterilir. 8. Teknik bilgiler Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko- Model no. BC 44 nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Página 58 Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted- hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen sistemlerinin bu cihazı...
  • Página 59: Важные Указания

    дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. Указание Отмечает важную информацию С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Соблюдайте инструкцию по применению 1. Ознакомление Аппарат для измерения кровяного давления на запястье Аппликатор типа BF служит для неинвазивного измерения и контроля арте- риального...
  • Página 60 Не занимайтесь активной деятельностью в течение Утилизация прибора в соответствии с Ди- 5 минут перед измерением! рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек- При проведении нескольких сеансов измерения у од- трического и электронного оборудова- ного пользователя интервал между измерениями дол- ния – WEEE (Waste Electrical and Electronic жен...
  • Página 61 Заболевания системы кровообращения могут приве- Не используйте манжету у лиц с ампутированной гру- сти к неправильным результатам измерения или сни- дью. жению точности измерения. Погрешности в резуль- Во избежание дальнейших повреждений не кладите татах измерения также возможны при пониженном манжету поверх ран. артериальном...
  • Página 62 Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере Не нажимайте на клавишу Старт/Стоп , пока манже- гарантии. та не наложена. Запрещается самостоятельно ремонтировать или ре- Мы рекомендуем извлечь батарейки, если прибор не гулировать прибор. В этом случае больше не гаранти- будет использоваться длительный период времени. руется...
  • Página 63 3. Описание прибора / Индикация на 4. Подготовка к измерению дисплее Установка батареек Снимите крышку отделения для ба- тареек с левой нижней стороны при- бора. Вложите две батарейки типа 1,5 В mmHg Micro (Alkaline типа LR03). Обязательно следите за тем, чтобы были...
  • Página 64: Измерение Кровяного Давления

    Информация: Эти обозначения ставятся на Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с батарейках, содержащих вредные оригинальной манжетой. материалы: Pb = в батарейке содержится Принять правильное положение свинец, Cd = в батарейке содержится Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть. около...
  • Página 65 Перед измерением на короткое время появляется по- Оценка результатов следний сохраненный результат измерения. Если в Нарушения сердечного ритма: памяти не сохранены измерения, прибор показывает Данный аппарат может во время измерения идентифи- величину . цировать возможные нарушения сердечного цикла и в Манжета...
  • Página 66 Классификация ВОЗ: Диапазон Систола Диастола Мера Согласно директивам/положениям Всемирной организа- значений (в мм рт. (в мм рт. ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям артериального ст.) ст.) результаты измерений можно классифицировать и оце- давления нивать в соответствии со следующей таблицей. Уровень1: 140 –...
  • Página 67: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    6. Сообщения о неисправностях/ Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных — описание Устранение неисправностей Если измеренное значение артериального давления При неисправностях на дисплее появляется сообщение (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические Сообщения об ошибках появляются, если данные», на...
  • Página 68: Инструкция По Применению

    от + 10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при эксплуатации относительной влажности воздуха 8. Технические данные (без образования конденсата) Модель № BC 44 Доп. условия от - 20 °C до + 55 °C, ≤ 90 % при Метод изме- Осциллирующий, неинвазивное хранения...
  • Página 69 9. Гарантия высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более точные данные мож- Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и но запросить по указанному адресу сервисной службы изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня или найти в конце инструкции по применению. продажи...
  • Página 70: Ważne Wskazówki

    Wskazówka Ważne informacje Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Należy przestrzegać instrukcji obsługi 1. Zapoznanie Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do Część aplikacyjna typ B F nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ci- śnienia krwi dorosłych ludzi.
  • Página 71 Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Producent ny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno 55°C powietrza w miejscu przechowywania podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. do- -20°C RH ≤90% tyczących stosowania leków i ich dawkowania)!
  • Página 72 Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektro- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi magnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radio- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. wych i telefonów komórkowych. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone Nie wciskaj przycisku Start/Stop przed założeniem są...
  • Página 73 3. Opis urządzenia / Wskazania na Wskazówki do napraw i utylizacji wyświetlaczu Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. Urządzenia nie naprawiać...
  • Página 74: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Nałożyć opaskę Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby krążenie Zakładanie baterii krwi przedramienia nie było ograniczone przez zbyt ciasne Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się ubranie lub podobne przyczyny Założyć opaskę na we- po lewej stronie na spodzie urządzenia. wnętrzną...
  • Página 75 dym razie uważać, aby opaska znajdowała się na wyso- Przejdź do rozdziału „Komunikaty o błędach/Usuwanie kości serca. W innym przypadku może dojść do istotnych błędów” w instrukcji obsługi i powtórz pomiar. niedokładności w pomiarach. Rozluźnić ramię i rękę. Wynik pomiaru jest zapamiętywany automatycznie. Aby nie zafałszować...
  • Página 76: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    Klasyfikacja WHO: Ciśnienie 120 – 129 80 – 84 Samodzielna Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji prawidłowe kontrola Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru moż- Ciśnienie < 120 < 80 Samodzielna na sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli. optymalne kontrola Podane wartości standardowe służą...
  • Página 77: Czyszczenie I Konserwacja

    W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie 8. Dane techniczne rozmawiać. Nr modelu BC 44 W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub wymienić je na nowe. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku...
  • Página 78: Instrukcja Obsługi

    w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy Wymiary dł. 87,8 mm x szer. 65,8 mm x pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu- wys. 28,6 mm jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać dzia- Waga Około 98 g (bez baterii) łanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po Wielkość...
  • Página 79: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 80 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test...
  • Página 81 FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 44 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 44 should be observed to verify normal operation.
  • Página 82 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 44 The BC 44 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 44 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 44 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido