WMF SKYLINE Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SKYLINE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

SKYLINE
Kaffeemühle
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WMF SKYLINE

  • Página 1 SKYLINE Kaffeemühle Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Página 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
  • Página 3 ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist, ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅...
  • Página 4: Reinigung Und Pflege

    Inbetriebnahme Bohnenbehälterdeckel (2), Bohnenbehälter (3), Auffangbehälter (7) und Mahlring (8) vor Erstinbetriebnahme reinigen und gut austrocknen. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Danach den Bohnenbehälter (3) auf das Gerät aufsetzen und füllen und mit dem Bohnenbehälterdeckel (2) verschließen. Achtung! Diese Kaffeemühle ist ausschließlich zum Mahlen von Kaffee- und Espressobohnen geeignet. Die Verwendung anderen Mahlgutes, wie z.B.
  • Página 5: Garantie-Information

    Wichtig: Der Sicherheitsring muss vor dem Aufsetzen des Bohnenbehälters (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gestellt sein (siehe Abbildung), ansonsten lässt sich der Bohnenbehälter (3) nicht aufsetzen. Sollte bei der Reinigung der Sicherheitsring versehentlich verstellt werden, können Sie diesen wieder manuell bis zum linkem Anschlag drehen.
  • Página 6: Important Safety Instructions

    Important Safety Instructions ▪ Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or little experience and/or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks. ▪...
  • Página 7 ▪ The mains cable should be removed: ⋅ in the event of malfunction during operation ⋅ prior to every clean ⋅ after use. ▪ Do not immerse the device in water. ▪ No liability is assumed for possible damage through misappropriation, incorrect operation or negligent repair.
  • Página 8: Cleaning And Care

    Note: The cup information given on the portion selector switch (5) is for guidance only. A different setting may be required for different kinds of coffee, cup sizes, water hardness and also your personal preference. Test out which setting suits your personal preference. The grinding process begins once the start/stop button has been pressed (6).
  • Página 9 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Página 10: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes ▪ Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites pour une utilisation sûre de l‘appareil et si elles ont compris les dangers qui en résultent.
  • Página 11: Degré De Mouture

    ⋅ l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés, ⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent. Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation. ▪ Il faut débrancher appareil : ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l‘utilisation ⋅...
  • Página 12: Mise En Service

    Mise en service Nettoyer le couvercle du récipient à grains (2), le récipient à grains (3), le bac collecteur (7) et la couronne de mouture (8) avant la première mise en service et séchez-les soigneusement. Branchez l‘appareil Placer ensuite le récipient à grains (3) sur l‘appareil, le remplir et fermer avec le couvercle du récipient à...
  • Página 13: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Attention ! Débrancher l‘appareil avant le nettoyage. Ne plonger l‘appareil en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Enlever le bac collecteur (7) et le rincer avec un liquide de vaisselle doux.
  • Página 14: Importanti Indicazioni Di Sicurezza

    Importanti indicazioni di sicurezza ▪ Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenze, se sono sorvegliati o sono stati addestrati all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. ▪...
  • Página 15 ▪ Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. ▪ Non mettere in funzione l’apparecchio o estrarre immediatamente la spina se: ⋅ l’apparecchio o il cavo di rete sono danneggiati ⋅ in seguito a una caduta si sospetta un difetto o simili In questi casi, far riparare l’apparecchio ▪...
  • Página 16: Messa In Funzione

    Messa in funzione Pulire e asciugare a fondo prima della prima messa in funzione il coperchio del contenitore dei chicchi (2), il contenitore dei chicchi (3), il contenitore di raccolta (7) e l’anello di macinazione (8). Collegare la spina a una presa. In seguito collocare il contenitore dei chicchi (3) sull’apparecchio e riempirlo e chiuderlo con il coperchio del contenitore dei chicchi (2).
  • Página 17: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Attenzione! Prima della pulizia estrarre la spina. Non immergere in nessun caso l’apparecchio in acqua, limitarsi a strofinare l’esterno solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi. Rimuovere il contenitore di raccolta (7) e lavare con un detergente mite.
  • Página 18: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Instrucciones importantes de seguridad ▪ Las personas con discapacidades físicas, psíquicas o motrices o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios podrán utilizar este aparato siempre y cuando se les muestre cómo utilizarlo con seguridad y conozcan y entiendan los peligros que conlleva. ▪...
  • Página 19: Montaje

    ⋅ El aparato o cable de red esté dañado ⋅ Tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar. Si esto sucede, envíe el aparato para que sea reparado. ▪ Desconecte el enchufe: ⋅...
  • Página 20: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Antes del primer uso, lave y seque bien la tapa de la tolva de granos (2), la tolva de granos (3), el recipiente colector (7) y el anillo moledor (8). Conecte el enchufe de red a la caja de enchufe. Seguidamente, coloque la tolva de granos (3), llénela y ciérrela con la tapa de la tolva de café...
  • Página 21: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados ¡Atención! Antes de limpiar, desenchufe el aparato. No sumerja nunca el aparato en el agua, límpielo solamente con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Extraiga el recipiente colector (7) y lávelo con un detergente suave. Antes de volver a colocar el recipiente colector (7), séquelo bien.
  • Página 22: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Het apparaat mag door personen met een fysieke, zintuigelijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden onder strikt toezicht, of nadat ze het correcte gebruik van de toestellen aangeleerd kregen en als dusdanig ook de mogelijke gevaren begrepen hebben.
  • Página 23 ▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt van open vuur. ▪ Trek de stekker niet aan het snoer zelf of met natte handen uit het stopcontact. ▪ Gebruik het apparaat niet en trek de voedingsstekker onmiddellijk uit het stopcontact indien: ⋅...
  • Página 24 Belangrijk: Indien u de bonen reeds hebt bijgevuld, verander de malingsgraad dan enkel wanneer de maler in werking is. Tijdens het malen kan de instelling bij een lopende motor op elk moment veranderd worden. Ingebruikneming Deksel van het bonenreservoir (2), bonenreservoir (3), opvangbankje (7) en maalring (8) moeten voor het eerste gebruik gereinigd en goed afgedroogd worden.
  • Página 25: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Opgepast! Trek vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit in water onder, wrijf enkel de buitenzijde met een vochtige doek proper. Gebruik geen schurende schoonmaakproducten. Neem het opvangbakje (7) uit het apparaat en spoel het met een mild afwasmiddel.
  • Página 26: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/ eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen.
  • Página 27 ▪ Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af stikkontakten, hvis: ⋅ Apparatet eller strømledningen er beskadiget eller ⋅ hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet ned eller lignende. I disse tilfælde skal apparatet indleveres til reparation. ▪...
  • Página 28 Ibrugtagning Inden første ibrugtagning skal låget til bønnebeholderen (2), bønnebeholderen (3), opsamlingsbeholderen (7) og maleringen (8) rengøres og tørres grundigt. Tilslut strømforsyningen til en stikkontakt. Sæt derefter bønnebeholderen (3) på apparatet, hæld kaffebønner i og luk beholderen med låget (2). OBS! Denne kaffekværn er udelukkende egnet til maling af kaffe- og espressobønner.
  • Página 29: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse OBS! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring. Apparatet må under ingen omstændigheder nedsættes i vand, og skal tørres af med en fugtig klud. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Tag opsamlingsbeholderen (7) af og rengør den med mildt opvaskevand.
  • Página 30: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet om dessa personer först fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår riskerna med den eller använder apparaten under uppsikt. Apparaten får inte användas av barn.
  • Página 31 ▪ Om följande skulle inträffa ska du inte använda apparaten och genast dra ur strömkabeln: ⋅ Apparat eller strömkabel är skadad, ⋅ du misstänker att apparaten kan ha tagit skada p.g.a. att den fallit i golvet eller liknande. I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning. ▪...
  • Página 32 Igångsättning Innan du använder apparaten för första gången ska du ordentligt rengöra och torka bönbehållarlock (2), bönbehållare (3), uppsamlingsbehållare (7) och malningsring (8). Anslut strömkabeln till ett vägguttag. Sätt sedan fast bönbehållaren (3) på apparaten och fyll på. Stäng med bönbehållarlocket Varning! Den här kaffekvarnen är uteslutande avsedd för malning av kaffe- och espressobönor.
  • Página 33: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Varning! Dra ur nätkontakten från vägguttaget före rengöring. Sänk inte ner apparaten i vatten, utan torka av den på utsidan med fuktad trasa. Använd inga frätande rengöringsmedel. Ta bort uppsamlingsbehållaren (7) och rengör med ett milt rengöringsmedel. Torka noggrant innan du sätter tillbaka i uppsamlingsbehållaren (7).
  • Página 34: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
  • Página 35: Laitteen Osat

    ▪ Irrota verkkojohto ⋅ jos käytön aikana ilmenee häiriöitä ⋅ aina ennen puhdistusta ja hoitoa ⋅ käytön jälkeen. ▪ Älä upota laitetta veteen. ▪ Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä tai epäasianmukaisesta korjauksesta. Myöskään laitteen takuu ei ole tällaisissa tapauksissa voimassa. ▪...
  • Página 36 Käyttöönotto Puhdista ja kuivaa papusäiliön kansi (2), papusäiliö (3), keräysastia (7) ja jauhinrengas (8) huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Liitä verkkopistoke pistorasiaan. Aseta papusäiliö (3) laitteeseen, täytä siihen kahvipavut ja aseta kansi (2) päälle. Huomio! Tämä kahvimylly soveltuu ainoastaan kahvi- ja espressopapujen jauhamiseen. Muiden tuotteiden, kuten unikonsiementen, pähkinöiden, sokerin jne.
  • Página 37: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Huomio! Irrota verkkojohto ennen laitteen puhdistamista. Älä missään tapauksessa upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Irrota keräysastia (7), ja pese se astianpesuaineella. Kuivaa keräysastia (7) huolellisesti, ennen kuin asetat sen takaisin paikoilleen. Tyhjennä...
  • Página 38: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatene kan benyttes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/ eller kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring vedrørende sikker bruk av apparatet og har forstått de farene som er forbundet med dette.
  • Página 39 ⋅ du mistenker at det har skjedd en skade etter at apparatet har falt i bakken eller tilsvarende. Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller. ▪ Strømkabelen må trekkes ut: ⋅ Hvis det oppstår feil under bruk ⋅ før rengjøring og vedlikehold ⋅...
  • Página 40 Oppstart Før første gangs oppstart må bønnebeholderlokket (2), bønnebeholderen (3), oppsamlingsbeholderen (7) og maleringen (8) rengjøres og tørkes godt. Sett strømkabelen inn i en stikkontakt. Deretter setter du bønnebeholderen (3) på apparatet, fyller den og lukker den med bønnebeholderlokket (2). Forsiktig! Denne kaffemøllen er kun egnet til maling av kaffe- og espressobønner.
  • Página 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Forsiktig! Ta ut støpselet før rengjøring. Apparatet må under ingen omstendighet legges i vann, men kun tørkes av med fuktig klut. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Ta av oppsamlingsbeholderen (7) og vask den med et mildt oppvaskmiddel. Tørk oppsamlingsbeholderen (7) godt før den settes inn.
  • Página 44 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-17020021-05-1705 type: 0417020021...

Tabla de contenido