Página 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Manual del usuario SPIDER 455/4, 555/4, 685/6 vrtavkasti obračalnik rotary tedder rotacioni okretač Faneuse rotative voltafieno rotante cirkelhooier kreiselheuer rastrillo extendedor rotativo Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor.
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Página 3
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ...
Página 4
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 455/4, 555/4, 685/6...
Página 5
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto VOLTAFIENO ROTANTE...
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantiecertificaat Certificado de garantía waarborgt voor een periode van maanden garantiza por meses productnaam CIRKELHOOIER Nombre del producto RASTRILLO EXTENDEDOR ROTATIVO producttype SPIDER 455/4, 555/4, 685/6...
Página 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Página 8
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Página 9
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Página 10
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Página 11
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Página 13
Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO PREDGOVOR........................1 NAROČILO NADOMESTNIH DELOV ................. 2 TEHNIČNI PODATKI ......................4 OPIS ........................... 5 PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM ..................6 NAVODILA ZA VARNO DELO .................... 6 NAVODILA ZA DELO ......................7 VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ..................10 PERIODIČNI PREGLEDI ....................12 NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ..........
TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SPIDER SPIDER SPIDER 455/4 555/4 685/6 Št. vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,5 m 1,7 m 1,5 m Promjer rotora Št. prstov / vrtavk Br.prstiju/rotora Kot nastavitve vrtavk - 18 - 18 Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 4,5 ha/h 5,5 ha/h 7 ha/h...
OPIS OPIS Specialni rotacijski obračalnik je namenjen Specialni rotacioni okretač je namjenjen predvsem za obračanje in trošenje krme. prvenstveno za prevrtanje i rasturanje krme. Obračalnik dela principu kroženja Radi na principu kruženja opružnih prstiju, vzmetnih prstov, pritrjenih na vrtavkah. Po koji su pričvrščeni na rotorima.
1. Pri kakršnemkoli delu na obračalniku Pri bilo kakvom radu na okretaču mora mora biti traktor ugasnjen in pogon biti traktor ugašen, a pogon kardanskog kardanske gredi izkključen. vratila isključen. 2. Pred vsako vključitvijo pogona Prije svakog uključivanja pogona uvjerite prepričajte, da se nihče ne nahaja v se da se niko ne nalazi u neposrednoj neposredni bližini stroja.
Página 22
Slika 2 Varovalni zatič mora biti v delovnem položaju Sigurnosni klin mora biti u radnom položaju obračalnika (položaj B), v transportnem okretača u položaju "B", a u transportnom položaju pa v A položaju. V kolikor zatiča ne položaju u "A". Ukoliko klin ne izvučete, izvlečete, obstaja možnost loma oziroma postoji mogučnost...
Página 23
V kolikor je travne mase malo, pričnite z Ukoliko je travne mase malo počnite sa trošenjem ali obračanjem v sredini travnika v okretanjem sredini travnika zamaknjenem položaju obračalnika. Tako zamaknutom položaju okretača. Na taj način dobite travno maso bolj skupaj. Npr.kot kaže čete dobiti travnu...
Pri obračalnikih z možnostjo zasuka vrtavk Prije okretanja rotora unutrašnjosti navznoter je potrebno pred zasukom teh (v (okretanje u transportni položaj) oslobodite transportni položaj) sprostiti sornik zunanjih svornjake na vanjskima točkovima, tako da koles tako, da sta kolesa prosto gibljiva in je se točkovi slobodno okreču i tako je možno potem možno fiksiranje v transportni položaj.
Página 25
Slika 6 3. Število mazalnih mest in čas mazanja je Broj mjesta za mazanje i vrijeme razviden iz mazalne sheme (slika 6). mazanja su predstavljeni na shemi (slika 4. Kardansko gred mažite po priloženem navodilu za kardan. Kardansko vratilo podmazujte prema 5.
8. Tlak v zračnicah redno kontrolirajte in naj 8. Pritisak u gumama redno kontrolišite- bo 2 bara. neka bude 2 bar. 9. Že v zimskem času preglejte obračalnik 9. Več zimsko vrijeme pregledajte in opravite morebitna popravila, da bo okretač i izvršite eventuelne popravke, stroj ob pričetku sezone brezhiben.
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA...
Página 28
153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog područja. 153930205 153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin ...
Página 29
153927406 153927905 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja Maximalno število vrtljajev smer vrtenja stroja. traktorske gredi (540 vrt/min). Ne nalazi se u radnom području stroja. Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog vratila (540 obr/min). 407111000 153928013 682000200...
Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Página 33
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ........................17 ERSATZTEILBESTELLUNG .................... 18 TECHNISCHE DATEN ..................... 20 BESCHREIBUNG ......................21 DARSTELLUNG DER ARBEITEN MIT DEM KREISELHEUER ........22 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................23 BETRIEBSANLEITUNGEN ....................23 WARTUNG UND SCHMIERUNG ..................28 REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ..................30 ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) ..............31 INDEX PROLOGUE ........................
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SPIDER SPIDER SPIDER Type 455/4 555/4 685/6 Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,5 m 1,75 m 1,5 m Diameter of rotor Federzinken- / Kreiselanzahl No. of tines/rotor Federzinkenwinke 14-18 Grad 14-18 Grad 14-18 Grad Angle of tines Leistung...
BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Kreiselheuer ist ein spezieller Heuer, special rotary tedder intended geeigent vor allem für das Wenden und particulary for forage tedding and spreading. Streuen des Gras- und Kleefutters. Der It works on the principle of rotating spring Kreiselheuer funktioniert nach dem Prinzip tines wich are fixed on the rotors.
Kreiselheuerteile: Seitenkreisel Side rotor Zinkenarm Spring tine arm Federzinke Spring tine Stützrad Support wheel Stützfuss Jack stand Schutzrahmen Protection rail Gelenkwellenschutz Protection of the P.T.O. shaft Hydraulische Leitung Hydraulic tube Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder 10. Befestigungshaken 10. Rotor hold/for transport position 11.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Bei der Arbeit mit dem Kreiselheuer muss Working with the tedder, the operator has to Folgendes beachtet werden: folow, laws and statutes on safety at work as well as the manufacturers instructions. - Unfallschutzvorschriften - Unfallschutzvorschriften bei der Arbeit in der Landwirtschaft - sämtliche Anweisungen der Herstellerfirma 1.
Página 38
Der Heuer wird nach vorherigem An-schluss To place the tedder into the working position, hydraulischen Leitung place the tedder on the ground/the tedder is Schleppers Arbeitsstellung connected with the tractor/, use the hydraulic gebracht, dass er zuerst auf den Boden lever to release the vertically set rotors.
Página 39
Schwenkbock ermöglicht The tedder has a flexible link which enables Schwenkung des Kreiselheuers entweder turning the tedder to the left or to the right. To nach links oder nach rechts, je nach der diminish the swinging of the tedder (6 rotors) Fahrtrichtung Schleppers.
Página 40
Bei geringer Futtermasse fängt man in der In case there is little grass, start tedding and Mitte der Wiese zu wenden oder zu streuen scatering in the middle of the meadow, in an, so dass der Kreiselheuer zur Seite side position, to get the forage together geschwenkt wird.
Página 41
Im Gegenteil müssen bei geringer Menge If you have a tedder which offers the von kurzer Futtermasse die Räderachsen so possibility to turn the outer rotors inside eingestellt werden, dass sich during the transport. Yot have to do following Verstellschraube im oberen Loch befindet before turning the motors inside: (Bild 5C).
WARTUNG UND SCHMIERUNG MAINTENANCE AND LUBRICATING Der Kreiselheuer verlangt keine besondere Wartung. Doch zur Verlängerung seiner The maintenance of the tedder is not Lebensadauer, müssen Folgendes exacting, but you should consider following beachten: instructions to prolong its life time: 1. Das Antriebsmechanismus ist mit 1.
Página 43
8. Der Reifendruck muss regelmässig 8. Control regulary the tyre pressure and kontrolliert werden soll Atü keep it constantly at 2 bars. betragen. 9. Already in winter time check the tedder 9. Das Gerät soll schon wärend and prepare it for the work in the forage Winterzeit kontrolliert werden,...
REGELMÄSSIGE KONTROLLEN PERIODIC OVERHAULS Da Gerät muss einmal jährlich gründlich A thorough periodic overhaul is necessary for kontrolliert werden. Auch zwischendurch the tedder every year. The tedder should be muss Kontrolle allem wegen overhauled from time to time during the year einwandfreier Schmierung Wartung...
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING)
Página 46
153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten. Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich Read and observe operator's manual. aufhalten. Stay clear of articulation area while engine is running. 153930205 153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, Wartungs Reparaturarbeiten Motor ...
Página 47
153927406 153927905 Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min) aufhalten. Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm). Stay clear of swinging area of implements. 407111000 153928013 682000200 2,0 bar 157012001 153261106...
è severamente vietato. In tal strictement interdit. De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP.
De ce fait, il faut être prudent concernant les offres à bas prix et les imitations ! C'est la raison pour laquelle nous conseillons de Ecco perché noi diciamo, meglio ordinare commander directement immediatamente les PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES SIP ! RICAMBI ORIGINALI SIP!
Página 51
INDEX PROLOGUE ........................35 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES ................36 LES CHIFFRES TECHNIQUES ..................38 DESCRIPTION ......................... 39 DÉMONSTRATION DE LA FANEUSE EN FONCTIONNEMENT ........40 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ..................40 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL AVEC LA FANEUSE ............41 ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ..................45 RÉVISIONS RÉGULIÈRES ....................
LES CHIFFRES TECHNIQUES DATI TECNICI SPIDER SPIDER SPIDER Type Tipo 455/4 555/4 685/6 Numéro des toupies Numero di rotori Diamètre des toupies 1,5 m 1,7 m 1,5 m Diametro del rotore Numéro des doigts / toupies No. di denti/rotore Angle de l'adaptation des - 18 - 18 Angolo di denti...
DESCRIPTION DESCRIZIONE Le but de la répandeuse mécanique rotative Lo speciale voltafieno rotante è destinato spéciale est surtout de tourner et éparpiller particolarmente rivoltamento alla du fourrage. La répandeuse mécanique diffusione foraggio. Esso funziona fonctionne au principe de la rotation des secondo il principio della rotazione dei denti doigts de ressorts, fixés aux toupies.
1. La toupie sur le côté Lato rotore 2. Le porteur du doigt de ressort Braccio dente molla 3. Le doigt de ressort Dente della molla 4. La roue de soutien Ruota di supporto 5. La jambe de soutien Supporto martinetto 6.
1. Lors de n'importe quel travail avec la 1. L’albero cardanico e il trattore devono répandeuse mécanique le tracteur doit essere spenti durante il funzionamento être éteint, aussi la commande de del voltafieno. l'arbre de cardan. 2. Assicurarsi nessuno trovi 2.
Página 56
Photo 2 Fig. 2 Le bouchon de sécurité doit être en position Quando il voltafieno è in posizione di lavoro, B pendant le fonctionnement tandis qu'en il perno di sicurezza dovrebbe essere in position A pendant le transport. Au cas où posizione B;...
Página 57
S'il n'y a pas beaucoup d'herbe, commencez Nel caso ci sia poca erba, avviare il avec le tournement ou l'éparpillement au rivoltamento e la dispersione in mezzo al milieu de la prairie en position pas tout droit. prato, in posizione laterale, per ottenere il De cette façon, vous obtenez la plus grande foraggio insieme (fig.4).
Página 58
Quant répandeuses mécaniques Se si ha un voltafieno che offre la possibilità possédant la possibilité du tournement des di ruotare i rotori esterni all'interno durante il toupies vers l'intérieur il faut avant le trasporto. Si devono effettuare le seguenti tournement d'elles (en position de transport) operazioni prima ruotare...
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE Le maintien de la répandeuse mécanique n'est pas difficile. Pour lui assurer la plus La manutenzione del voltafieno non è longue durée de la vie respectez: esigente, ma è necessario considerare le seguenti istruzioni per prolungare il suo Le mécanisme de la commande est tempo di durata: faite avec les commandes à...
Página 60
Photo 7A, B Fig. 7 A,B Photo 7C Fig. 7 C Rosso Bianco Rosso Bianco Rosso Bianco Rosso Bianco Rouge Blanc Rouge Blanc Rouge Blanc Rouge Blanc 8. Contrôlez régulièrement la pression des Controllare regolarmente la pressione pneus. Elle doit être 2 bars. degli pneumatici mantenerla...
RÉVISIONS RÉGULIÈRES REVISIONI PERIODICHE Le délai pour la revue approfondie de la Ogni anno è necessaria una profonda répandeuse mécanique spéciale est un an. revisione periodica per il voltafieno. Il Les revues de temps en temps pendant voltafieno dovrebbe essere revisionato di l'année sont nécessaires surtout du point de volta in volta durante l'anno per vedere se vue du graissage et du maintien.
ADESIVI DI SICUREZZA (DISEGNI) AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (DESSIN)
Página 63
153927200 153931703 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore. Stare distanti se il motore è acceso. Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur. Tenez-vous à l'écart de l'articulation lorsque le moteur tourne. 153930205 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
Página 64
153927406 153927905 Stare distanti dall’area degli utensili. Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di 540 Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des giri/min, outillages. Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur (540 ...
Del rendement van de machine te verkrijgen, zijn mismo modo, la máquina debe ser usada technische wijzigingen zonder exclusivamente según condiciones toestemming fabrikant streng prescritas por SIP. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden.
De kwaliteit van de materialen kan niet op afdoende wijze worden geverifieerd aan de hand van een visuele inspectie alleen. Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- Por eso decimos, mejor pida inmediatamente ONDERDELEN! recambios originales SIP!
Página 68
INHOUDSOPGAVE VOORWOORD ......................... 52 ONDERDELEN BESTELLEN ................... 53 TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 55 BESCHRIJVING ....................... 56 BEDRIJFSDEMONSTRATIE CIRKELHOOIER ..............57 INSTRUCTIES OM VEILIG TE WERKEN ................ 57 INSTRUCTIES VOOR HET WERKEN MET DE CIRKELHOOIER ........58 ONDERHOUD EN SMERING ................... 61 REGELMATIGE ONDERHOUDSBEURTEN ..............
TECHNISCHE GEGEVENS DATOS TÉCNICOS SPIDER SPIDER SPIDER Type Tipo 455/4 555/4 685/6 Aantal rotoren Numero de rotores Diameter van de rotor 1,5 m 1,7 m 1,5 m Diámetro de rotor Aantal tanden/rotor Nº de púas/rotores Hoek van de tanden - 18 - 18 Ángulo de las púas Capaciteit...
BESCHRIJVING DESCRIPCIÓN Este rastrillo rotativo está especialmente De cirkelhooier is vooral geschikt voor het concebido para voltear y extender el forraje. schudden verspreiden Se basa en el giro de las púas alrededor del voergewassen, hoofdzakelijk grassen. Hij eje. Los rotores, inclinados hacia adelante, werkt op basis van verende tanden die aan giran cada dos entre ellos, con lo que las de rotoren zijn bevestigd.
De aftakas en de tractormotor moeten 1. La toma de fuerza y el tractor deben tijdens het werken aan de cirkelhooier estar apagados cada vez que tenga que zijn uitgeschakeld. intervenir en el rastrillo. Verwijder personen en dieren uit het 2.
Página 73
Afb. 2 Figura 2 Wanneer de cirkelhooier zich in de werkstand El rastrillo incorpora un cabezal oscilante bevindt moet de veiligheidspen zich in positie que facilita los giros a derecha o izquierda. B bevinden. Wanneer de cirkelhooier zich in Para disminuir las oscilaciones del rastrillo (6 transportstand bevindt, moet...
Página 74
Als er weinig gras is, begint u in het midden En caso de que hubiese poca hierba, van het perceel te keren of te verspreiden, comience a rastrillar en el medio del prado, terwijl de machine schuin is gesteld om het en posisión lateral, para juntar el forraje gewas samen te voegen (afb.
- laat de bouten van de buitenste wielen los - Libere los pasadores de los rotores zodat de wielen vrij bewegend zijn en in de exteriores, de tal manera que las ruedas transportstand kunnen worden vastgemaakt. puedan moverse libremente y puedan fijarse - wanneer u de rotor naar de binnen draait, en posición de transporte.
Página 76
Afb. 6 Figura 6 3. Het aantal nippels en het tijdstip voor 3. La cantidad de engrasadores y los elke smering kan van het smeerschema intervalos de mantenimiento pueden ser worden afgelezen (afb. 6). consultados esquema 4. Smeer de aftakas in overeenstemming lubrificación (figura 6).
8. Controleer regelmatig 8. Compruebe regularmente la presión de bandenspanning en houd deze op 2 bar. neumáticos manténgala 9. Tijdens de winter controleert u de constantemente a 2 bares. cirkelhooier en bereidt deze voor op het 9. Durante el invierno, compruebe el werk in het komende seizoen.
VEILIGHEIDSSTICKERS (TEKENING) PEGATINAS DE SEGURIDAD (DISEÑO)
Página 79
153927200 153931703 Lees gebruikershandleiding Het is verboden zich in het gebied tussen de veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in trekker en de machine te begeven, zolang de gebruik wordt genomen trekkermotor draait. Lea con detenimiento el manual del usuario y siga ...
Página 80
153927406 153927905 Blijf buiten de gevarenzone rond geheven Max. aftakastoerental is (540 tpm). machinedelen. Número máximo de rotaciones del tractor (540 Manténgase alejado de las partes móviles. r.p.m.). 407111000 153928013 682000200 2,0 bar 157012001 153261106...