DE GB FR
5. Nehmen Sie den Sicherheitsgurt
ab.
a) Entfernen Sie die Haken an
den Gurtenden von den D-Ringen
am Sitz.
b) Heben Sie die Sitzeinheit an und
führen Sei den Schrittgurt durch
den Stoff der Sitzeinheit.
c) Drehen Sie die Halteklammer
so, dass Sie durch den Gurtschlitz
an der Trägerplatte der Sitzeinheit
passt.
d) Entfernen Sie die Schulter-
gurte, indem Sie die Halteklam-
mern durch die Gurtschlitz an
der Trägerplatte der Rückenlehne
führen.
Die Halteklammer kann über den
Bereich zwischen der Trägerplatte der
Rückenlehne und dem Bezug erreicht
werden.
WICHTIG!
Stellen Sie sicher,
dass die seitlichen Haken
richtig an den D-Ringen ange-
bracht sind.
5. Remove the harness
a) Remove the side hooks on the
harness from the D-rings on the
seat.
b) Lift up the seat and feed the
harness crotch strap through the
seat textile.
c) Tilt the plastic harness retainer
clip so that it passes through the
harness hole in the seat board.
d) Release the harness shoulder
straps by feeding the harness
strap and retainer clip through
the harness holes in the backrest
board
The harness retainer clip can be
accessed in the space between the
back rest plate and the textile.
IMPORTANT!
Ensure that
the side hooks are correctly
attached to the D-rings before
use.
22
5. Démonter l'anse de sécurité.
a) Retirer les crochets aux extré-
mités des sangles des anneaux de
fixation D au niveau du siège.
b) Soulever le siège et passer
la sangle d'entrejambes dans le
tissu du siège.
c) Tourner la pince de maintien de
telle sorte qu'elle passe à travers le
passage de ceinture au niveau de
la plaque de support du siège.
d) Retirer la bretelle en passant
les pinces de maintien à travers le
passage de ceinture au niveau de
la plaque de support du dossier.
Il est possible d'accéder à la pince de
maintien via la zone entre la plaque
de support du dossier et le tissu.
IMPORTANT !
S'assurer que
les crochets latéraux sont
bien placés au niveau des
anneaux de fixation D.