ON tirando la leva, con pulsante di sicurez-
za, contro il manubrio (3).
• Afferrare la manopola della fune e tirarla
lentamente fino a sentire una certa resi-
stenza. A questo punto tirare rapidamente
la corda per superare la compressione,
evitare contraccolpi ed avviare il motore.
Se necessario ripetere la procedura con il
comando dell'aria in posizione RUN
ed il comando acceleratore in posizione
FAST. Una volta avviato il motore, farlo
funzionare nella posizione FAST.
ARRESTO:
• Portare il comando acceleratore in posi-
zione di minimo (2); portare quindi il co-
mando d'arresto in posizione OFF, rila-
sciando la leva (3).
IMPORTANT, ATTENTION
ENG.
This engine is shipped without oil. See
operating instructions for correct oil fill
capacity.
DO NOT OVERFILL
see engine manual for more detail.
STARTING:
• Move the choke control to the "CHOKE"
position
.
• Move the accelerator control to the "FAST"
position (1).
• Move the stop control to the "ON" position
by pulling the lever, with the safety button,
against the handle (3).
• Grasp rope handle and pull slowly until
resistance is felt. Then pull cord rapidly to
overcome compression, prevent kickback
and start engine. Repeat if necessary with
choke in RUN position
in FAST. When engine starts, operate in
FAST position.
STOPPING:
• Move the accelerator control to the minimum
position (2), then move the stop control to
the OFF position, by releasing the lever (3).
F
Ce moteur est expédié sans l'huile. NE PAS
METTTRE EN MARCHE avant d'avoir rempli le
carter moteur d'huile.
NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXIMUM
Avant de passer à l'utilisation, consulter le
manuel du moteur ci-joint.
• Amenez la commande de l'air en position
• Amenez la commande de l'accélérateur
• Pour obtenir la commande d'arrêt,
• Saisir la poignée de lanceur et tirer
• Amenez la commande de l'accélérateur
D
Der Motor wird ohne Öl geliefert. VOR DER
INBETRIEBNAHME den Ölbehälter füllen.
ÜBERSCHREITEN
HÖCHSTSTAND-MARKIERUNG
Vor dem Gebrauch dei beiliegenden
and throttle
Anweisungen des Motoren-Herstellers
konsultieren.
• Die Luftsteuerung auf Position CHOKE
• Die Beschleunigungssteuerung auf
• Die Aus-Steuerung auf ON stellen, indem
IMPORTANT, ATTENTION
MISE EN MARCHE:
CHOKE
en position FAST (1)
positionnez le bouton-poussoir de sécurité
sur ON et tirez le levier contre le guidon (3).
lentement
jusqu'à
résistance. Tirer alors vivement sur la cor-
de pour vaicre le compression, prévenir
les retours et démarrer le moteur.
Si nécessaire répéter avec le starter sur
RUN
et la commande d'accélération
sur FAST. Quand le moteur est démarré,
l'utiliser en position FAST.
ARRET:
en position de minimum (2); amenez
ensuite la commande d'arrêt en position
OFF, en relâchant le levier (3).
WICHTING, ACHTUNG
ANLASSEN:
bringen
Position FAST (1) stezllen
man
den
Hebel
Sicherheitsdruckknopf gegen den Griff (3)
zieht.
percevoir
une
SIE
NICHT
DIE
mit
dem
29