Descargar Imprimir esta página

IWC Schaffhausen INGENIEUR CHRONOGRAPH SPORT Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 8 0 9
INGENIEUR
CHRONOGRAPH SPORT
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen INGENIEUR CHRONOGRAPH SPORT

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 8 0 9 INGENIEUR CHRONOGRAPH SPORT B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ’...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Deutsch — 2 1 — O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S English —...
  • Página 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Página 6 68 Stunden. Die gravierte Schwungmasse zieht die Uhr in beide Drehrichtungen durch den IWC-Doppelklinkenaufzug auf. Ihre Ingenieur Chronograph Sport ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 12 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungs-...
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Stundenzähler Verschraubte Krone Minutenzeiger Kleiner Sekundenzeiger Start-Stopp-Taste Datumsanzeige Rückstell- und Fly- Sekundenstoppzeiger backtaste Minutenzähler I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H S P O R T...
  • Página 8 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca.
  • Página 10 — 1 0 — D I E Z E I T E I N S T E L L U N G Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
  • Página 11 — 1 1 — – Ziehen Sie die Krone in Position 1. – Durch Rechtsdrehen der Krone schaltet die Datumsanzeige schrittweise. Stellen Sie das gestrige Datum ein. – Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
  • Página 12 — 1 2 — D A S Z E I T A B L E S E N B E I D U N K E L H E I T Das Zifferblatt sowie der Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen.
  • Página 13 — 1 3 — D I E B E D I E N U N G D E S C H R O N O G R A P H E N Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen der Start- Stopp-Taste.
  • Página 14 — 1 4 — D A S E R M I T T E L N D E R G E S C H W I N D I G K E I T Für das Zurücklegen einer kalibrierten Strecke von 1 Kilometer können Sie auf der Tachymeterskala direkt die Durchschnitts- geschwindigkeit ablesen.
  • Página 15 — 1 5 — H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 16 — 1 6 — D I E W A S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren- industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Página 17 — 1 7 — H I N W E I S Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut- schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten.
  • Página 18 — 1 8 — G E H Ä U S E M A T E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig...
  • Página 21 — 2 1 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 22 68 hours when fully wound. The engraved rotor winds the watch in both directions of rotation via IWC’s double-pawl winding. Your Ingenieur Chronograph Sport is protected by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water- resistant 12 bar.
  • Página 23 — 2 3 — Hour hand Minute counter Minute hand Hour counter Small seconds hand Screw-in crown Date display Start/stop button Chronograph seconds hand Reset/flyback button I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H S P O R T...
  • Página 24 — 2 4 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw-in crown.
  • Página 25 — 2 5 — W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Página 26 — 2 6 — T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the move- ment as the seconds hand passes 60.
  • Página 27 — 2 7 — – Turn the crown to the right to advance the date display in steps. Set the display to yesterday’s date. – Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
  • Página 28 — 2 8 — R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial and the hour, minute and seconds hands of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effort- lessly, even in total darkness.
  • Página 29 — 2 9 — button fully, as far as it will go. All three chronograph hands are reset to zero, and a new measurement is started as soon as the button is released. Stop: To stop the running chronograph, press the start/stop button.
  • Página 30 — 3 0 — I N F O R M A T I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g.
  • Página 31 — 3 1 — W A T E R - R E S I S T A N C E The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 32 — 3 2 — N O T E If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Página 33 — 3 3 — C A S E M A T E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TA I N L E S S S T E E L...
  • Página 35 — 3 5 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi- ration à...
  • Página 36 — 3 6 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L ’ I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H E S P O R T Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Página 37 — 3 7 — Aiguille des heures Compteur des heures Aiguille des minutes Couronne vissée Petite seconde Poussoir start-stop Affichage de la date Poussoir de remise Trotteuse du chronographe à zéro et de fonction Compteur des minutes flyback I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H E S P O R T...
  • Página 38 — 3 8 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Página 39 — 3 9 — L A P O S I T I O N D E R E M O N T A G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Página 40 — 4 0 — L E R É G L A G E D E L ’ H E U R E Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’ar- rêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Página 41 — 4 1 — L E B O N R É G L A G E D E V O T R E M O N T R E Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. –...
  • Página 42 — 4 2 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. L A L E C T U R E D E L ’ H E U R E D A N S L ’ O B S C U R I T É Le cadran ainsi que l’aiguille des heures, des minutes et des secondes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obs-...
  • Página 43 — 4 3 — L E F O N C T I O N N E M E N T D U C H R O N O G R A P H E Démarrer : vous lancez le chronographe en appuyant sur le pous- soir start-stop.
  • Página 44 — 4 4 — L A D É T E R M I N A T I O N D E L A V I T E S S E La vitesse moyenne pour parcourir une distance calibrée d’un kilomètre peut être lue directement sur l’échelle du tachymètre. Le chronographe est mis en marche au point de départ et arrêté...
  • Página 45 — 4 5 — R E M A R Q U E C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 46 — 4 6 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L ’ É T A N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 47 — 4 7 — Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité.
  • Página 48 — 4 8 — L E S E R V I C E D E V O T R E I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H E S P O R T Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meil- leures matières.
  • Página 49 — 4 9 — M A T É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Página 51 — 5 1 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Página 52 68 ore. Il rotore inciso carica l’orologio in entrambi i sensi di rotazione tramite il dispositivo di carica a doppio cric- chetto IWC. Il suo Ingenieur Chronograph Sport è protetto da un vetro zaffiro del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs ed è...
  • Página 53 — 5 3 — Lancetta delle ore Lancetta delle ore cronografiche Lancetta dei minuti 3 Piccola lancetta dei secondi Corona a vite Datario Pulsante start-stop Lancetta dei secondi Pulsante di azzeramento cronografici e della funzione flyback Lancetta dei minuti cronografici I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H S P O R T...
  • Página 54 — 5 4 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Página 55 — 5 5 — L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automa- tico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona.
  • Página 56 — 5 6 — L A R E G O L A Z I O N E D E L L ’ O R A Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60.
  • Página 57 — 5 7 — – Estragga la corona portandola in posizione 1. – Ruotando la corona verso destra, il datario scatta gradualmente. Imposti la data del giorno precedente. – Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è...
  • Página 58 — 5 8 — L A L E T T U R A D E L L ’ O R A A L B U I O Il quadrante e le lancette delle ore, dei minuti e dei secondi del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che consentono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscurità.
  • Página 59 — 5 9 — I L F U N Z I O N A M E N T O D E L C R O N O G R A F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop. Flyback: durante il funzionamento del cronografo è...
  • Página 60 — 6 0 — L A M I S U R A Z I O N E D E L L A V E L O C I T À Percorrendo una distanza calibrata di un chilometro, potrà leggere direttamente sulla scala tachimetrica la velocità media. Avvii il cronografo al passaggio dal punto di partenza e lo arresti alla fine del tratto misurato.
  • Página 61 — 6 1 — A V V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro- boro –...
  • Página 62 — 6 2 — L ’ I M P E R M E A B I L I T À I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può...
  • Página 63 — 6 3 — A V V E R T E N Z A Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, deter- genti o prodotti cosmetici.
  • Página 64 — 6 4 — M A T E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Página 67 — 6 7 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu- siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 68 — 6 8 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O D E P O R T I V O Su reloj IWC le señalará...
  • Página 69 — 6 9 — Aguja de las horas Totalizador de las horas Minutero Corona atornillada Pequeño segundero Pulsador de marcha- parada Indicación de la fecha Pulsador de puesta a Aguja de parada cero y de función flyback del segundero Totalizador de los minutos I N G E N I E U R C R O N Ó...
  • Página 70 — 7 0 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Página 71 — 7 1 — L A P O S I C I Ó N P A R A D A R C U E R D A En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi- miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Página 72 — 7 2 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Página 73 — 7 3 — – Tire de la corona hasta la posición 1. – Girando la corona hacia la derecha, la indicación de la fecha cambiará paso a paso. Ponga la fecha de ayer. – Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento.
  • Página 74 — 7 4 — L A I N D I C A C I Ó N D E L A H O R A E N L A O S C U R I D A D La esfera y la aguja de las horas, el minutero y el segundero de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad absoluta.
  • Página 75 — 7 5 — E L M A N E J O D E L C R O N Ó G R A F O Puesta en marcha: usted pone en marcha el cronógrafo apre- tando el pulsador de marcha-parada. Flyback: con el cronógrafo en marcha, puede iniciar inmediata- mente una nueva medi-ción.
  • Página 76 — 7 6 — L A M E D I C I Ó N D E L A V E L O C I D A D Para el recorrido de un trayecto calibrado de un kilómetro, usted puede leer directamente la velocidad promedio en la escala del taquímetro.
  • Página 77 — 7 7 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Página 78 — 7 8 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente...
  • Página 79 — 7 9 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeticidad al agua. A D V E R T E N C I A Si su reloj está...
  • Página 80 — 8 0 — L A R E V I S I Ó N D E S U I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O D E P O R T I V O Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 81 — 8 1 — M A T E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O...
  • Página 83 — 8 3 — Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Página 84 — 8 4 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O D E S P O R T O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data.
  • Página 85 — 8 5 — Ponteiro das horas Contador dos minutos Ponteiro dos minutos Contador das horas Pequeno ponteiro Coroa de rosca dos segundos Botão de arranque/ Indicação da data paragem Ponteiro de paragem Botão de reposição e dos segundos de flyback I N G E N I E U R C R O N Ó...
  • Página 86 — 8 6 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — A P O S I Ç...
  • Página 87 — 8 7 — A P O S I Ç Ã O P A R A D A R C O R D A Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manual- mente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Página 88 — 8 8 — O A C E R T O D O T E M P O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movi- mento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Página 89 — 8 9 — – Puxe a coroa para a posição 1. – Rodando a coroa para a direita, a indicação da data vai comu- tando passo a passo. Acerte a data da véspera. – Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento.
  • Página 90 — 9 0 — A L E I T U R A D A S H O R A S N A E S C U R I D Ã O O mostrador, assim como os ponteiros das horas, dos minutos e dos segundos estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em completa escuridão.
  • Página 91 — 9 1 — A O P E R A Ç Ã O D O C R O N Ó G R A F O Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem. Flyback: Com o cronógrafo em funcionamento, pode ser iniciada imediatamente uma nova medição.
  • Página 92 — 9 2 — A D E T E R M I N A Ç Ã O D A V E L O C I D A D E Quando percorrer uma distância calibrada de um quilómetro, poderá ler a velocidade média diretamente na escala taquimétrica. Para isso, arranque o cronógrafo ao passar o ponto de partida e volte a o parar no fim da distância a medir.
  • Página 93 — 9 3 — N O T A S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio-ferro-boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes, joias, fechos de estojos de telemóveis e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com...
  • Página 94 — 9 4 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 95 — 9 5 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. N O T A Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Página 96 — 9 6 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U I N G E N I E U R C R O N Ó G R A F O D E S P O R T O Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 97 — 9 7 — M A T E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Página 98 © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland I N G E N I E U R C H R O N O G R A P H S P O R T...

Este manual también es adecuado para:

3809