Mettler Toledo 4000TOC Manual De Instrucciones

Mettler Toledo 4000TOC Manual De Instrucciones

Sistema de medición de carbono orgánico total
Ocultar thumbs Ver también para 4000TOC:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Sensor 4000TOC
Transmisor M300 TOC
Sensor 4000TOC
Transmisor M300 TOC
58 130 196 Rev B
Sistema de medición de carbono
orgánico total

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo 4000TOC

  • Página 1 Manual de instrucciones Sensor 4000TOC Transmisor M300 TOC Sistema de medición de carbono orgánico total Sensor 4000TOC Transmisor M300 TOC 58 130 196 Rev B...
  • Página 2 Sensor 4000TOC © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 3 Sensor 4000TOC Manual de instrucciones Sensor 4000TOC Transmisor M300 TOC © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 4 Sensor 4000TOC © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    4.2.2 Caja 1/2 DIN (montaje en pared) _________________________________________________________________ 25 4.3 Definición de las clavijas del conector ____________________________________________________________________ 25 4.3.1 TB1 y TB2 para los modelos 1/2 DIN y 1/4 DIN ______________________________________________________ 26 4.3.2 TB3 para las versiones 1/2DIN y 1/4DIN ___________________________________________________________ 26 4.4 Conexión del sensor TOC ______________________________________________________________________________ 26 Instrucciones de instalación del 4000TOC ____________________________________________________________________ 27 5.1 Desembalaje e inspección del 4000TOC __________________________________________________________________ 27 5.2 Instalación del 4000TOC ______________________________________________________________________________ 27 5.3 Conexiones de los tubos de muestras ____________________________________________________________________ 28 5.4 Bobina de acondicionamiento de muestras ________________________________________________________________ 29 5.5 Conexión a la alimentación CA _________________________________________________________________________ 30...
  • Página 6 Sensor 4000TOC 7.6 Calibración _________________________________________________________________________________________ 35 7.6.1 Métodos de calibración de TOC ___________________________________________________________________ 36 Ajuste rápido ____________________________________________________________________________________________ 37 Calibración del sensor ____________________________________________________________________________________ 37 9.1 Acceso al modo de calibración _________________________________________________________________________ 37 10 Configuración ___________________________________________________________________________________________ 38 10.1 Acceso al modo de configuración _______________________________________________________________________ 38 10.2 Medición ___________________________________________________________________________________________ 38 10.2.1 Configuración de canales _______________________________________________________________________ 38 10.2.2 Compensación de la temperatura de conductividad / resistividad ___________________________________________________________________ 39 10.2.3 Configurar promedio ___________________________________________________________________________ 39...
  • Página 7 17.1 Resolución básica de problemas ________________________________________________________________________ 68 17.2 Mensajes de fallo y error ______________________________________________________________________________ 68 18 Accesorios y piezas de repuesto ____________________________________________________________________________ 70 18.1 Transmisor M300 TOC ________________________________________________________________________________ 70 18.2 Sensor 4000TOC ____________________________________________________________________________________ 70 18.2.1 Piezas de repuesto del sensor 4000TOC ___________________________________________________________ 70 18.2.2 Consumibles del sensor 4000TOC ________________________________________________________________ 71 19 Especificaciones _________________________________________________________________________________________ 72 19.1 4000TOC __________________________________________________________________________________________ 72 19.2 M300 TOC _________________________________________________________________________________________ 73...
  • Página 8 Sensor 4000TOC © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 9: Introducción

    Sensor 4000TOC Introducción Declaración de uso previsto: el sensor 4000TOC es un sensor de carbono orgánico total dise- ñado para medir la concentración de sustancias orgánicas en aplicaciones de agua pura y ul- trapura. El M300 TOC es un transmisor monocanal con una pantalla grande de cristal líquido, con cuatro líneas y retroiluminada, que muestra la información de medición y configuración del sensor 4000TOC. Al utilizarlos en combinación, el sensor 4000TOC y el transmisor M300 TOC forman un sistema de medición de TOC que ofrece la flexibilidad de diseño necesaria para su plena integración en sistemas de agua. Los componentes independientes permiten colocar el sensor cerca del punto de muestra a fin de obtener una respuesta inmediata, siendo al mismo tiempo posible integrar el transmisor en el sistema de control. Este manual es aplicable al sensor 4000TOC y al transmisor M300 TOC: 4000TOC Designación Ref. Sensor 4000TOC, 110 V CA, 50/60 Hz 58 036 021 Sensor 4000TOC, 220 V CA, 50/60 Hz 58 036 022 M300 TOC Designación Ref. M300 TOC 1/4DIN 58 006 302 M300 TOC 1/2DIN 58 006 312 En este manual se utilizan los términos «M300» y «M300 TOC». En el contexto de este documento, ambos términos harán referencia al transmisor M300 TOC. Las impresiones de pantalla de este manual tienen un carácter explicativo y pueden diferir de lo que aparece en la pantalla de su transmisor.
  • Página 10: Instrucciones De Seguridad

    Sensor 4000TOC Instrucciones de seguridad Este manual incluye información de seguridad con las siguientes designaciones y formatos. Definición de los símbolos y las designaciones de los equipos y la documentación ADVERTENCIA: POSIBLES LESIONES. PRECAUCIÓN: posible daño o avería en instrumentos. NOTA: información de funcionamiento importante. En el transmisor o en el texto de este manual se indica: precaución u otros posibles peligros, incluido el riesgo de descarga eléctrica (véanse los documentos adjuntos). La siguiente lista recoge instrucciones y avisos generales de seguridad. En caso de incumpli- miento de estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones en el usuario. • El transmisor M300 deberá ser instalado y utilizado únicamente por personal familiari- zado con el transmisor y que esté cualificado para dicho trabajo. • El transmisor M300 solo debe ser utilizado en las condiciones de funcionamiento especificadas (véase el apartado 19). •...
  • Página 11: Eliminación Correcta De La Unidad

    Sensor 4000TOC • La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. • La seguridad y el buen funcionamiento exigen que el instrumento se conecte adecuada- mente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres cables. NOTA: ACCIÓN DE CONTROL DE RELÉS: los relés del transmisor M300 perderán su energía tras una pérdida de alimentación, equivalente a un estado normal, sea cual sea el ajuste de estado de relés para el funcionamiento con alimentación. Configure cualquier sistema de control utilizando estos relés con lógica a prueba de fallos. NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: puesto que las condiciones de proceso y seguri- dad pueden depender del funcionamiento constante de este transmisor, proporcione los medios adecuados para mantener el funcionamiento durante la limpieza del sensor, la sustitución del sensor o la calibración del instrumento. NOTA: este es un producto de 4 cables con una salida de corriente activa de 4–20 mA. No suministre corriente a las clavijas 1-6 de TB2. Eliminación correcta de la unidad Una vez finalizada la vida útil del transmisor, cumpla todas las normas medioambientales locales para una eliminación correcta. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 12: Vista General Del Dispositivo

    Sensor 4000TOC Vista general del dispositivo Los modelos M300 están disponibles en los tamaños de carcasa 1/4DIN y 1/2DIN. El diseño del modelo 1/4 DIN solo permite montarlo en panel y el del modelo 1/2 DIN ofrece una caja integral IP65 que permite el montaje en paredes o tubos. Descripción general del sensor 4000TOC 3.1.1 Detalles de sensor El sensor 4000TOC es un sensor de carbono orgánico total diseñado para su uso con el trans- misor M300 TOC. El M300 TOC identificará automáticamente el sensor 4000TOC cuando esté conectado, y leerá automáticamente todos los datos de calibración de fábrica y los utilizará para el funcionamiento y la indicación. El sensor 4000TOC y el transmisor M300 TOC están configurados con ajustes predeterminados de fábrica a fin de reducir al mínimo el tiempo de configuración de la medición. Estos ajustes predeterminados permiten manejar el sensor pulsando muy pocas teclas. El sensor 4000TOC dispone de más funciones que otros sensores y puede que requiera una configuración adicional en función de la configuración operativa. Una vez definidos estos parámetros, el sensor TOC funcionará automáticamente y la interfaz de usuario solo será necesaria para el mantenimiento periódico. Entre las mediciones disponibles con el sensor 4000TOC se encuentran el carbono orgánico total (TOC), la conductividad / resistividad (compensada y sin compensar) y la tem- peratura. El sensor 4000TOC está diseñado con cuatro indicadores LED locales y una tecla de control de luz ultravioleta en el panel delantero, tal como se muestra en la ilustración siguiente. Los LED han sido diseñados para proporcionar una indicación local del estado del sensor. El funciona- miento de los LED está sincronizado con los mensajes de estado de la pantalla del M300 TOC que aparecen en la ubicación del nombre de la medición de seis dígitos. Función Color Funcionamiento Parpadea durante una situación de fallo,...
  • Página 13: Aplicaciones De Alta Presión

    Sensor 4000TOC La cubierta delantera del sensor está abisagrada en el lado izquierdo. En las esquinas superior e inferior derechas de la caja del sensor se encuentran dos pasadores de la puerta con forma de triángulo. El kit de instalación suministrado con el sensor incluye la herramienta especial necesaria para aflojar estos pasadores y abrir la puerta delantera de acceso a la caja. Será preciso acceder periódicamente a la caja para llevar a cabo las tareas de mantenimiento habi- tuales. Mettler-Toledo Thornton, Inc. ofrece otras herramientas para la cubierta delantera. En- contrará las referencias y descripciones de las mismas en el apartado 18. 3.1.2 Aplicaciones de alta presión Para instalaciones con presiones de proceso superiores a 85 psig (5,9 bares) se requiere el re- gulador de alta presión (ref. 58 091 552) (véase el apartado 5.3). El regulador de alta presión se suministra con instrucciones de instalación. 3.1.3 Aplicaciones con condensación potencial Determinadas temperaturas ambiente y de proceso pueden ocasionar la formación de conden- sación en el interior del sensor 4000TOC. La bobina de acondicionamiento de muestras de Mettler-Toledo Thornton suministrada con el kit de instalación del sensor está diseñada para re- ducir la condensación y permitir que la temperatura de la muestra se equilibre parcialmente con la temperatura ambiente. 3.1.4 Aplicaciones de alta temperatura Para temperaturas del agua superiores a 70 °C (158 °F) se requiere la bobina de acondiciona- miento de muestras (ref. 58 091 511). En las aplicaciones de alta presión, el regulador de alta presión (ref. 58 091 552) debe instalarse después de la bobina de acondicionamiento de muestras. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 14: Descripción General Del M300 Toc

    Sensor 4000TOC Descripción general del M300 TOC 3.2.1 1/4DIN 4.01 [102] M300 4.01 [102] Menu Info Enter 1: Carcasa de policarbonato duro 5: Puerto interfaz USB 2: Cinco teclas de navegación táctiles 6: Terminales de salida de relés 3: Pantalla LCD de cuatro líneas 7: T erminales de salida analógica / entrada digital 4: Terminales de alimentación 8: Terminales de entrada de sensor 3.2.2 1/2DIN 5.90 [150] M300 5.90 [150] Menu Info Enter 1: Carcasa de policarbonato duro 5: Puerto interfaz USB 2: Cinco teclas de navegación táctiles...
  • Página 15: Teclas De Control / Navegación

    Sensor 4000TOC Teclas de control / navegación 3.3.1 Estructura de menús A continuación, puede ver la estructura del árbol de menús del M300: Modo medición M300 Menú Info Datos de Información del Revisión de Aplicar flujo Ajuste rápido Configurar Sistema Mantenimiento Mensajes calibración sensor TOC modelo y software Configuración Medición Idioma Diagnóstico...
  • Página 16: Escape

    Sensor 4000TOC 3.3.2.2 Escape Pulse las teclas simultáneamente (escape) para regresar al modo de Medición.   3.3.2.3 Intro Utilice la tecla para confirmar una acción u selección. 3.3.2.4 Menú Pulse la tecla para acceder al menú principal.  3.3.2.5 Modo de calibración Pulse la tecla para entrar en el modo de calibración.  3.3.2.6 Modo de información Pulse la tecla para entrar en el modo de información.  3.3.3 Navegación por los campos de entrada de datos...
  • Página 17: Cuadro De Diálogo «Guardar Los Cambios

    Sensor 4000TOC 3.3.6 Cuadro de diálogo «Guardar los cambios» Para el cuadro de diálogo «Save changes» (Guardar los cambios), existen tres opciones posi- bles: «Yes & Exit» (sí y salir: guarda los cambios y sale al modo de medición), «Yes & u» (sí y flecha: guarda los cambios y retrocede una pantalla) y «No & Exit» (no y salir: no guarda los cambios y sale al modo de medición). La opción «Yes & u» es muy útil si desea seguir ajus- tando sin tener que volver a entrar en el menú. 3.3.7 Contraseñas de seguridad El transmisor M300 permite un bloqueo de seguridad de varios menús. Si se ha activado la ca- racterística de desbloqueo de seguridad del transmisor, debe introducirse una contraseña de se- guridad para permitir el acceso al menú. Consulte el apartado 11.3 si desea obtener más infor- mación. Pantalla NOTA: en caso de que salte una alarma o se produzca cualquier error, el transmisor M300 mostrará el símbolo a parpadeando en la esquina superior derecha de la pantalla. Este símbo- lo permanecerá en la pantalla hasta que se haya solucionado el problema que lo causó. NOTA: durante las calibraciones, limpieza, entrada digital con salida analógica / relé / USB en estado de pausa, aparecerá una H parpadeando en la esquina superior izquierda de la panta- lla. Este símbolo permanecerá durante 20 segundos hasta después de finalizar la calibración o la limpieza. Este símbolo también desaparecerá cuando esté desactivada la entrada digital. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 18: Instrucciones De Instalación Del M300 Toc

    Sensor 4000TOC Instrucciones de instalación del M300 TOC Desembalaje e inspección del M300 TOC Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No tire la caja. Si no se ve un daño aparente, desembale el contenedor. Asegúrese de que todos los elementos indicados en el albarán están presentes. Si faltan elementos, notifíqueselo a Mettler-Toledo de forma inmediata. 4.1.1 Información sobre las dimensiones de los recortes del panel: modelos 1/4DIN Los transmisores 1/4DIN están diseñados para un montaje en paneles exclusivamente. Cada transmisor incluye el equipo de montaje para la instalación rápida y sencilla en un panel plano o en la puerta de una caja plana. Para asegurar un buen sellado y mantener la integridad IP de la instalación, el panel o la puerta deben ser planos y tener un acabado liso. El equipo consta 2 soportes de montaje rápido 1 junta de montaje En las siguientes figuras, se muestran las dimensiones del transmisor y el proceso de montaje. +0,02 3.62...
  • Página 19: Procedimiento De Instalación: Modelos 1/4 Din

    Sensor 4000TOC 4.1.2 Procedimiento de instalación: modelos 1/4 DIN • Traslade los recortes a un panel (consulte el dibujo de recorte de dimensiones). • Asegúrese de que la superficie alrededor del recorte está limpia, lisa y libre de rebabas. • Deslice la junta frontal (incluida con el transmisor) alrededor del transmisor desde la parte trasera de la unidad. • Coloque el transmisor en el agujero recortado. Asegúrese de que no haya espacios entre el transmisor y la superficie del panel. • Coloque los dos soportes de montaje en ambos laterales del transmisor, como se mues- tra en la imagen. • Mientras mantiene el transmisor firmemente en el agujero recortado, presione los sopor- tes de montaje hacia la parte posterior del panel. • Una vez fijados, utilice un destornillador para apretar los soportes contra el panel. Con el fin de otorgar la clasificación de protección medioambiental de la caja IP65, las dos pinzas estarán firmemente sujetas para crear un sellado adecuado entre la caja del pa- nel y el frontal del M300. • La junta frontal quedará comprimida entre el transmisor y el panel. PRECAUCIÓN: no apriete en exceso los soportes. 4,33 [110] 4,01 4,33 [102] [110] 3,55...
  • Página 20: Información Sobre Las Dimensiones De Los Recortes Del Panel: Modelos 1/2Din

    Sensor 4000TOC 4.1.3 Información sobre las dimensiones de los recortes del panel: modelos 1/2DIN Los transmisores 1/2DIN están diseñados con una cubierta trasera integrada para su montaje independiente en pared. La unidad también puede montarse en una pared utilizando la cubierta trasera integrada. Con- sulte las instrucciones de instalación en el apartado 4.1.4. A continuación, se pueden ver las dimensiones de recorte necesarias para el montaje de los modelos 1/2DIN en un panel plano o en una puerta de armario plana. Esta superficie debe ser plana y lisa. No se recomienda el montaje en superficies con texturas o irregulares, ya que po- dría limitar la efectividad de la junta suministrada. +0,02 5.39 –0,00 [137 +0,5 –0,0 5.39 +0,02 –0,00 RECORTES DEL PANEL [137 +0,5 –0,0 Hay accesorios opcionales disponibles para el montaje en panel o tuberías. Consulte el apartado 18 «Accesorios y piezas de repuesto» para obtener información sobre la realización de pedidos.
  • Página 21: Procedimiento De Instalación: Modelos 1/2 Din

    Sensor 4000TOC 4.1.4 Procedimiento de instalación: modelos 1/2 DIN General: • Oriente el transmisor de forma que las grapas de cable miren hacia abajo. • El cableado realizado mediante las grapas será adecuado para su uso en sitios húme- dos. • Con el fin de otorgar la clasificación de protección de la caja IP65, todos los prensaesto- pas deben estar en su sitio. Cada prensaestopas debe llenarse mediante un cable o con sellador de agujeros para prensaestopas. Para el montaje en pared: • Retire la cubierta trasera de la caja frontal. • Afloje los cuatro tornillos situados en la parte frontal del transmisor, en cada una de las esquinas. Esto permitirá echar hacia atrás la cubierta frontal de la caja trasera. • Retire el pasador de bisagra apretando dicho pasador en cada uno de sus extremos. Esto permitirá retirar la caja delantera de la trasera. • Fije la caja trasera a la pared. Fije el kit de montaje al M300 conforme a las instruccio- nes. Fíjelo a la pared mediante el equipo de montaje previsto para la superficie de la pa- red. Asegúrese de que está nivelado y bien fijado y de que la instalación cumple con to- dos los requisitos de holgura para el servicio y mantenimiento del transmisor. Oriente el transmisor de forma que las grapas de cable miren hacia abajo. • Vuelva a colocar la caja delantera en la trasera. Apriete firmemente los tornillos de la cu- bierta trasera para garantizar que la clasificación de protección medioambiental de la...
  • Página 22: Modelos 1/2 Din: Esquemas De Dimensiones

    Sensor 4000TOC 4.1.6 Modelos 1/2 DIN: esquemas de dimensiones 116 mm/4,57 in 150 mm/5,9 in 29 mm 1,14 in 29 mm 42 mm 1,65 in 1,14 in 84 mm 3,31 in 90 mm/3,54 in 35 mm/ 1,38 in 80 mm/3,15 in 138 mm ±...
  • Página 23: Modelos 1/4 Din: Esquemas De Dimensiones

    Sensor 4000TOC 4.1.8 Modelos 1/4 DIN: esquemas de dimensiones 110 mm / 4,33 in 102 mm / 4,02 in 90 mm / 3,54 in Fusible TB1A Alimentación 92 mm ± 0,5 mm TB1B 3,62 in ± 0,02 in 102 mm / 4,02 in...
  • Página 24: Conexión De La Alimentación

    Sensor 4000TOC Conexión de la alimentación Todas las conexiones al transmisor se realizan en el panel trasero de todos los modelos. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los cables antes de proceder a la instalación. Puede haber un voltaje alto en los cables de entrada de alimentación y en los cables de los re- lés. Se suministra un conector de dos terminales en el panel trasero de todos los modelos M300 para la conexión de la alimentación. Todos los modelos M300 están diseñados para funcionar con una fuente de alimentación de 20-30 V CC o de 100-240 V CA. Consulte las especificacio- nes de requisitos eléctricos y los valores nominales para realizar el cableado de forma correcta. El bloque de terminales para las conexiones de alimentación está etiquetado con «Power» (ali- mentación) en la parte trasera del transmisor. Uno de los terminales tiene la etiqueta – N para el cable neutro y el otro, la etiqueta + L para el cable de línea (o carga). Los terminales son ade- cuados para conductores unipolares y flexibles de hasta 2,5 mm (AWG 14). No hay terminal de conexión a tierra en el transmisor. Por este motivo, el cableado de alimentación interna den- tro del transmisor posee un aislante doble (la etiqueta del producto lo indica mediante el símbo- 4.2.1 Caja 1/4 DIN (montaje en panel) 1: Conexión de la alimentación 2: Terminal para sensores © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 25: Caja 1/2 Din (Montaje En Pared)

    Sensor 4000TOC 4.2.2 Caja 1/2 DIN (montaje en pared) 1: Conexión de la alimentación 2: Terminal para sensores Definición de las clavijas del conector Para conectar el sensor 4000TOC al transmisor M300 TOC, conecte el cable de conexión del sensor al bloque de terminales naranja suministrado con el transmisor M300 TOC. Inserte con cuidado el cable con el blindaje del color correcto en la conexión terminal adecuada del bloque de terminales, utilizando como guía la tabla incluida en el apartado 4.3.2. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 26: Tb1 Y Tb2 Para Los Modelos 1/2 Din Y 1/4 Din

    Sensor 4000TOC 4.3.1 TB1 y TB2 para los modelos 1/2 DIN y 1/4 DIN Las conexiones de alimentación tienen las etiquetas para el cable neutro y para el cable de línea, –N para 100-240 V CA o 20-30 V CC.
  • Página 27: Instrucciones De Instalación Del 4000Toc

    Sensor 4000TOC Instrucciones de instalación del 4000TOC Desembalaje e inspección del 4000TOC Desembale con cuidado el sensor 4000TOC. La caja debe contener los elementos siguientes: • Sensor 4000TOC • CD con el manual de instrucciones del sensor 4000TOC • Folleto de puesta en marcha del 4000TOC (con CD incluido) • Un certificado de calibración; • El kit de instalación incluye: • Un tubo de PTFE de 2 m (6 pies) de longitud y 3 mm (0,125 pulgadas) de diámetro exterior • Un tubo de 1,5 m (5 pies) de longitud y 8 mm (0,31 pulgadas) de diámetro exterior • Un tubo de drenaje de acero inoxidable • Una jeringa de plástico de 30 cc • Una herramienta para la cubierta TOC • Un conjunto de filtro de entrada de alcance máximo • Un adaptador de entre 6 mm (0,25 pulgadas) y 3 mm (0,125 pulgadas) de diámetro exterior (reductor del tubo) •...
  • Página 28: Conexiones De Los Tubos De Muestras

    Sensor 4000TOC rarse también el acoplamiento de drenaje de seguridad inferior, dejando abierta la pequeña abertura situada en la parte inferior de la caja. Algunos de los componentes internos del sensor están fabricados con materiales frágiles. Por ello, deben tomarse precauciones para evitar daños que puedan producirse por una manipula- ción incorrecta. El sensor 4000TOC requiere un mantenimiento periódico. Es preferible montar- lo en un lugar que sea de fácil acceso. Conexiones de los tubos de muestras El kit de instalación suministrado con el sensor incluye tubos de muestras que constan de un tubo de 1,5 m (5 ft) de longitud y 8 mm (0,31 in) de diámetro exterior, un tubo de drenaje de acero inoxidable y un tubo de PTFE de 2 m (6 ft) de longitud para la alimentación. También in- cluye un reductor de tubo de entre 6 mm (0,25 pulgadas) y 3 mm (0,125 pulgadas) de diá- metro exterior para utilizar en caso necesario. Los elementos siguientes son necesarios para asegurar una correcta instalación del sensor: • Válvula de aislamiento de muestra (no se suministra con el sensor). • Un acoplamiento de compresión de tubos de 0,125 in para el punto de muestra (Thorn- ton ofrece adaptadores de acoplamiento para tubos comunes; consulte el apartado 18.2.1). NOTA: el punto de muestra debe incluir una válvula de cierre para aislar el sensor cuando sea necesario. Se recomienda seguir las instrucciones de instalación pertinentes relativas a esta válvula a fin de reducir las posibilidades de que se produzca un atrapamiento de aire o una for- mación de sedimentos en el conducto de muestras. • Retire las cubiertas protectoras de las conexiones de muestras del sensor. • Acople el extremo abierto del tubo de PTFE a la válvula de aislamiento de muestras. Corte el exceso de tubo para reducir al mínimo la longitud del tubo de muestra. Asegúre- se de que todos los acoplamientos están bien sujetos para evitar fugas y la posibilidad de que entre aire. Lave el tubo de entrada de la muestra para eliminar las partículas que pueda haber en la línea o los acoplamientos antes de conectarlo al sensor 4000TOC, o bien antes de la puesta en marcha inicial del sensor.
  • Página 29: Bobina De Acondicionamiento De Muestras

    Sensor 4000TOC • Localice el conjunto de filtro de entrada de alcance máximo incluido en el kit de instala- ción del sensor. El extremo macho roscado del conjunto se atornilla al acoplamiento de introducción de muestras, roscado y hembra. Fije el conjunto con una llave para asegu- rarse de que la conexión quede sellada. No apriete demasiado. • Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) al filtro de entrada de alcance máximo fijando el tubo al acoplamiento de compresión del conjunto. No apriete demasiado. • Dirija el tubo de drenaje de seguridad hasta un drenaje atmosférico situado cerca del sensor. Consulte la información de dimensiones de la ubicación del drenaje en la ilustra- ción del apartado 5.2. Tenga en cuenta que el drenaje debe ser de entre 15 cm (6 in) y 90 cm (36 in). Importante: el tubo de drenaje de acero inoxidable debe conectarse a un tubo vertical o sumi- dero próximo para crear una cavidad de aire y evitar el sifonamiento. Para el correcto funcio- namiento del sensor, en la instalación deben observarse las dimensiones mostradas en el apar- tado 5.2. • Una vez realizadas todas las conexiones de tubos y lavado el tubo de entrada de la muestra, ya se puede introducir agua de muestra en el sensor. La válvula de aguja de entrada se utiliza para regular el caudal y puede que sea necesario ajustarla para esta- blecer el flujo. Consulte el apartado 7.2. En primer lugar, gire la rueda de ajuste comple- tamente en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de cierre. A continuación, gire la rueda de ajuste tres vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj. Abra lenta- mente la válvula de aislamiento de punto de muestra hasta que observe que hay flujo en el drenaje de salida de la muestra. Una vez que haya flujo, compruebe que no haya fugas en el interior de la caja. Deje que el sensor se lave primero con agua de muestra (se recomiendan entre 4 y 24 horas). Para obtener más información sobre el funciona- miento de la válvula de aguja de entrada, consulte el apartado 7.2. Cierre el flujo de muestra al sensor y conecte la fuente de alimentación de CA al sensor 4000TOC. Bobina de acondicionamiento de muestras Fitting B Fitting A...
  • Página 30: Conexión A La Alimentación Ca

    Sensor 4000TOC 4. Procure no ejercer una fuerza excesiva sobre los acoplamientos de entrada. Si fuera necesario, apoye la bobina de acondicionamiento de muestras de una forma adecuada. NOTA: la longitud de la bobina de acondicionamiento de muestras puede ampliarse hasta los 3 m (10 ft) como máximo. Conexión a la alimentación CA Tal como se muestra en la vista izquierda del diagrama de instalación, hay un prensaestopas de mamparo situado en el lateral izquierdo de la caja del sensor, con la etiqueta «AC POWER» (alimentación de CA), para pasar el cable de alimentación de CA (que no se suministra con el sensor). El sensor TOC está equipado con una terminal de alimentación de CA que se utiliza para la línea de CA y las conexiones neutras, así como con una placa de toma de tierra que se utiliza para la conexión de tierra CA. La alimentación principal debe disponer de un interruptor o disyuntor como dispositivo de des- conexión del equipo. El disyuntor debe estar correctamente etiquetado y contar con acceso fácil para que el personal de mantenimiento pueda aislar el sistema. El disyuntor debe tener un ser- vicio nominal máximo de 20 amperios. Las conexiones terminales de entrada de «línea» y «neutro» para la alimentación de CA se en- cuentran en la tarjeta de circuito impreso montada en la cubierta delantera del sensor, tal como se muestra en la ilustración siguiente. La conexión de tierra se encuentra en la placa de toma de tierra, que está montada en la parte superior del interior de la cubierta delantera. Un cable de tierra instalado de fábrica conecta la conexión de tierra del terminal de alimentación de CA a la placa de toma de tierra. Para garantizar un funcionamiento seguro, no se debe retirar ni mo- dificar este cable de forma alguna. Para un funcionamiento seguro, el cable de alimentación de CA utilizado debe cumplir las si- guientes especificaciones mínimas: VW-1/FT-1; mín. 300 V; 105 °C, mínimo 18 AWG (0,821 mm2). El diámetro del cable debe ser de 4,06 mm (0,16 in) como mínimo y 7,87 mm (0,31 in) como máximo. La longitud libre del cable revestido del cable de la línea CA dentro de la carcasa del sensor de TOC debe ser de 150 mm (6 in) como mínimo. La longitud libre de los conductores de línea y neutro debe ser como mínimo de 25 mm (1 in) con una longitud de pelado recomendada de 7 mm (1/4 in). La longitud libre del conductor de tierra debe ser como mínimo de 90 mm (3,5 in) y debe estar conectado al perno nº10 situado en la placa de tierra. Mantenga el cableado de alimentación de CA separado del resto de los cables internos. Utilice los elementos de fijación suministrados como parte de las conexiones terminales de CA y la...
  • Página 31: Conexión Del Sensor

    Sensor 4000TOC Conexión del sensor En el lateral izquierdo de la caja del sensor (véase la ilustración del apartado 5.2) se encuentra también la conexión para el M300 TOC, etiquetada como «Transmitter Connection» (conexión del transmisor). El cable de conexión estándar del M300 TOC se conecta directamente a este conector. Para asegurar el cable de conexión, alinee las llaves de ambos conectores y enros- que el conector de acople de cable hasta una posición de apriete manual. Una vez que ambas conexiones estén bien apretadas, ya se puede abrir la válvula de cierre y lavar el sensor con agua de muestra. En este manual se definen las funciones TOC disponibles al utilizar el sensor 4000TOC en com- binación con el transmisor M300 TOC. Lea atentamente este apartado antes de poner en funcio- namiento el sensor 4000TOC. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 32: Puesta En Marcha Y Parada Del Transmisor

    Sensor 4000TOC Puesta en marcha y parada del transmisor Puesta en marcha del transmisor Tras conectar el transmisor al circuito de alimentación, estará activo en cuanto se active el circuito. Parada del transmisor En primer lugar, desconecte la unidad de la fuente de alimentación principal y, a continuación, desconecte el resto de conexiones eléctricas. Desmonte la unidad de la pared / el panel. Utilice las instrucciones de instalación de este manual como referencia para el desmontaje del material de montaje. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 33: Funcionamiento Del Sensor 4000Toc

    Sensor 4000TOC Funcionamiento del sensor 4000TOC Puesta en marcha inicial La puesta en marcha inicial hace referencia al momento en que se instala y configura el sensor 4000TOC por primera vez. Los ajustes predeterminados de fábrica de un sensor 4000TOC están diseñados para reducir al mínimo el tiempo de configuración del sensor y permitir que este realice las mediciones de forma automática. Durante la puesta en marcha inicial, es con- veniente configurar en primer lugar el coeficiente de flujo a través del sensor. Esto permite ase- gurar la optimización del flujo a través del sensor y evitar un posible estado de alarma del coe- ficiente de flujo. Una vez que se haya instalado el sensor, que fluya agua de muestra a través del mismo y que se haya conectado el cable de conexión del M300 TOC, siga estos pasos para asegurarse de que el sensor funciona con el coeficiente de flujo de muestra especificado. Configuración del coeficiente de flujo de muestra El sensor 4000TOC está diseñado para funcionar de manera óptima con un coeficiente de flujo de 20 ml/min, que se ajusta en este valor durante la calibración de fábrica. Sin embargo, dado que el coeficiente de flujo puede depender del aplomado de la línea de muestra y de la presión de entrada, es recomendable reconfigurar el coeficiente de flujo al realizar la instalación y comprobarlo periódicamente. Para configurar el coeficiente de flujo, entre en el menú de medición correspondiente a la medi- ción que muestra el valor de carbono orgánico total (TOC). Pulse [AvPág] hasta que aparezca el menú «Set Flow Rate» (configurar coeficiente de flujo). Cambie el «No» (no) a «Yes» (sí) para iniciar de inmediato el modo «Set Flow Rate» en el sensor. Este permanecerá en este modo hasta que el «Yes» vuelva a cambiarse a «No». En este modo, las luces LED de la cubierta delantera actúan como un indicador de tipo gráfico de barras, tal como se describe más abajo. El coeficiente de flujo se configura ajustando la válvula de aguja de entrada instalada en el lateral del sensor 4000TOC (véase la ilustración si- guiente). Si se gira la rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj, el coeficiente de flujo aumentará, y si se gira en el sentido de las agujas del reloj, el coeficiente de flujo dis- minuirá. Inicie el ajuste girando primero la rueda de ajuste de la válvula de aguja de entrada en el sentido de las agujas del reloj hasta que no observe flujo alguno. Una vez hecho esto, comience a girar la rueda de ajuste lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo gradualmente. CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO Y DRENAJE...
  • Página 34: Inicio De La Medición De Toc

    Sensor 4000TOC El valor del coeficiente de flujo es indicado por los cuatro LED situados en la parte delantera del sensor 4000TOC. Cuando el coeficiente de flujo esté ajustado en 20 ml/min (±5 %), los cuatro LED estarán encendidos, tal como se muestra en la tabla siguiente. Si el coeficiente de flujo es demasiado alto, solo estarán encendidos los LED de arriba (gire la rueda de ajuste en el sentido de las agujas del reloj). Si el coeficiente de flujo es demasiado bajo, estarán encendidos los LED de abajo (gire la rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj). Si el coeficiente de flujo se aleja mucho del valor de 20 ml/min, solo estará encendido el LED superior (de fallo) o el LED inferior (de la luz ultravioleta). A medida que el coeficiente de flujo se aproxime al valor correcto, se encende- rán más LED. Es aceptable que haya 3 o 4 LED encendidos. Consulte la tabla siguiente. Bajo Bajo Bajo Próximo a Ajuste Próximo a Alto Alto Alto ajuste ajuste                   ...
  • Página 35: Funcionamiento Normal

    Sensor 4000TOC Funcionamiento normal En condiciones normales de funcionamiento, el sensor 4000TOC transmite y recibe información continuamente del M300 TOC. La pantalla del M300 TOC también funciona como un indicador de estado del sensor. Si la pantalla está configurada para mostrar una medición del sensor 4000TOC, esta mostrará, en condiciones normales de funcionamiento, la letra, nombre y valor de la medición, haciendo lo mismo con el resto de mediciones del sensor. Si el sensor 4000TOC se encuentra en cualquier modo distinto del modo de medición, como de lavado, autoequilibrio, error o fallo, dicho estado se indicará mediante el parpadeo alternativo del bloque de seis caracteres utilizado para el nombre de la medición. Los indicadores de estado de TOC de seis caracteres del M300 TOC son los siguientes: «UV OFF» (Luz ultravioleta apagada) P arpadea alternativamente junto con el nombre de la medición cuando la luz ultravioleta está apagada. «RINSE» (lavado) P arpadea alternativamente junto con el nombre de la medición cuando el sensor está en modo de lavado. «AUTBAL» (Autoequilibrio) P arpadea alternativamente junto con el nombre de la medición cuando el sensor está en modo de autoequilibrio. «ERROR» (Error) P arpadea alternativamente junto con el nombre de la medición cuando hay un error en el sensor TOC. «FAULT» (Fallo) S e muestra de forma fija en lugar del nombre de la medición cuando existe una situación de fallo. Si en la pantalla de medición se muestra una situación de error o fallo, el usuario puede ir a la pantalla «Messages» (mensajes) para obtener más información acerca de la causa de dicha situación. Consulte el apartado 14 de este manual para obtener más información. Si la función «Auto-balance» está ajustada en «Yes», el sensor 4000TOC realizará un autoequilibrio en función del intervalo definido en los menús de configuración del sensor TOC y el transmisor...
  • Página 36: Métodos De Calibración De Toc

    Sensor 4000TOC (ref. 58 130 095) y el SOP de calibración completa del sensor 4000TOC (ref. 58 130 094) describen pormenorizadamente estas calibraciones. También están disponibles los estándares de calibración (ref. 58 091 529). Para obtener información sobre la realización de pedidos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Mettler-Toledo Thornton. Nota: se recomienda realizar una calibración de TOC tras cada cambio de la lámpara ultravioleta y, en cualquier caso, en intervalos no superiores a un año. Se recomienda realizar una calibra- ción completa anualmente. 7.6.1 Métodos de calibración de TOC Se puede elegir entre cuatro «tipos» principales de calibración de TOC: • «Multi» (Multilineal) • «2-point» (De dos puntos) • 1-point slope (or span) (Pendiente [o intervalo] de un punto) • 1-point offset (Desviación de un punto) Multilineal: para la mayoría de aplicaciones que funcionan dentro de un intervalo dinámico am- plio, el tipo de calibración de TOC recomendado es el multilineal, denominado «Multi» en el M300 TOC. La calibración multilineal requiere dos soluciones de calibración de TOC, habitual- mente de 250 ppb y 500 ppb. Se especifican dos multiplicadores y sumadores de calibración en el intervalo de 0 a 250 ppb de TOC y 250 a 500 ppb de TOC. Ambas líneas se cruzan en 250 ppb. Estas funciones de calibración ofrecen una mayor precisión del sistema. Este tipo de calibración es el método de calibración predeterminado con el que se suministra el 4000TOC, y se recomienda utilizarlo cuando puedan encontrarse TOC bajos o altos en el proceso de depu- ración de agua o en las soluciones de calibración / SST. Dos puntos: la calibración de dos puntos es la adecuada cuando se requiere una solución estándar tanto de TOC bajo como alto para la calibración. Si se selecciona la calibración «2-point», se desactivarán las demás calibraciones activadas. Pendiente de un punto: el método de calibración de pendiente de un punto ajustará el multipli- cador de calibración de TOC. Si se está utilizando la calibración multilineal en el 4000TOC y...
  • Página 37: Ajuste Rápido

    Sensor 4000TOC Ajuste rápido (RUTA: Menu/Quick Setup) Seleccione «Quick Setup» (ajuste rápido) y pulse la tecla [Intro]. En caso necesario, introduzca el código de seguridad (consulte el apartado 11 «Contraseñas»). NOTA: puede encontrar la descripción completa del proceso de ajuste rápido en el folleto «Guía de ajuste rápido para el transmisor M300» que se adjunta a la caja. NOTA: e n el apartado 3.3 «Teclas de control / navegación», puede consultar información sobre la navegación por los menús. Calibración del sensor (RUTA: Cal) La tecla de calibración permite al usuario acceder a la calibración del sensor, a las caracte-  rísticas de verificación y a la calibración de la salida analógica (véase el apartado 13.3). NOTA: durante la calibración, una «H» parpadeante en la esquina superior izquierda de la pan- talla indica que está realizándose una calibración durante un estado de pausa (es necesario activar la función de salida de pausa). Véase también el apartado 3.4 «Pantalla». Acceso al modo de calibración En el modo «Measurement» (medición), pulse la tecla . Si se le pide que introduzca el código  de seguridad para la calibración, pulse la tecla para ajustar el modo de seguridad para   la calibración y luego pulse la tecla [Intro] para confirmar el código de seguridad para la cali- bración. P ulse la tecla para seleccionar el tipo de calibración deseado. Las opciones de cada...
  • Página 38: Configuración

    Sensor 4000TOC Configuración (RUTA: Menu/Configure) Configurar Salidas Puntos Medición Alarma Contacto Cal Pantalla Retener salidas analógicas de ajuste 10.1 Acceso al modo de configuración En modo «Measurement» (medición), pulse la tecla . Pulse la tecla para navegar    hasta el menú «Configure» (configurar) y pulse [Intro]. 10.2 Medición (RUTA: Menu/Configure/Measurement) Entre en el modo de configuración, como se describe en el apartado 10 «Acceso al modo de configuración». Pulse la tecla [Intro] para seleccionar este menú. Ahora, pueden seleccionarse los siguientes submenús: «Channel Setup» (configuración de canales), «Conductivity» (conductividad) y «Set Averaging» (configurar promedio). 10.2.1 Configuración de canales (RUTA: Menu/Configure/Measurement/Channel Setup) Pulse la tecla [Intro] para seleccionar el menú «Channel Setup» (configuración de canales). Pulse la tecla [Intro] de nuevo para seleccionar TOC. Podrá seleccionar el parámetro que se visualizará en cada línea.
  • Página 39: Compensación De La Temperatura De Conductividad / Resistividad

    Sensor 4000TOC Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). Si selecciona «No», se borrarán los valores introducidos y regresará a la pantalla de medición; si selecciona «Yes», se guardarán los cambios realizados. 10.2.2 Compensación de la temperatura de conductividad / resistividad (RUTA: Menu/Configure/Measurement/Resistivity) Seleccione «Resistivity» (resistividad) y pulse [Intro]. El usuario puede seleccionar el modo de compensación de temperatura para cualquiera de las cuatro líneas de medición configuradas para visualizar la conductividad. Las opciones son «None» (ninguno) y «Standard» (estándar). La compensación estándar incluye la compensación de los efectos de alta pureza no lineales, así como de las impurezas de sal neutra convencionales, y cumple los estándares ASTM D1125 y D5391. 10.2.3 Configurar promedio (RUTA: Menu/Configure/Measurement/Set Averaging) Pulse la tecla [Intro] para seleccionar este menú. Ahora, el usuario podrá seleccionar el método de promedio (filtro de ruido) para cada línea de medición. Las opciones son Special, None, Low, Medium y High: None (ninguno) = sin promedio ni filtrado; Low (bajo) = equivalente a un promedio móvil de tres puntos; Medium (medio) = equivalente a un promedio móvil de seis puntos; High (alto) = equivalente a un promedio móvil de diez puntos; Special (especial) = p romedio que depende del cambio de señal (normalmente promedio «Alto», pero promedio «Bajo»...
  • Página 40: Configuración De Toc

    Sensor 4000TOC 10.3 Configuración de TOC 10.3.1 Parámetros generales de TOC (Ruta: Menu/Configure/TOC Setup/TOC General Para) El menú «TOC General Para» (parámetros generales de TOC) permite al usuario configurar varias características operativas básicas del sensor 4000TOC. A continuación se explican estas funciones detalladamente. Set Flow Rate (configurar coeficiente de flujo) La función de configuración del coeficiente de flujo se encuentra en el menú de configuración principal, así como en el submenú de parámetros generales de TOC. Al ajustar el coeficiente de flujo en «Yes» (sí), el sensor 4000TOC entrará en el modo «Set flow» (aplicar flujo). En esta configuración, las luces LED del sensor servirán como indicadores del flujo durante el proceso de ajuste del flujo. Consulte el apartado 7 para obtener información sobre cómo y cuándo rea- lizar un ajuste del flujo. Una vez ajustado el flujo al nivel adecuado, el usuario debe volver a cambiar el valor de «Set Flow Rate» (configurar coeficiente de flujo) de Yes a No para confirmar que el coeficiente de flujo se ha configurado correctamente. El usuario no podrá salir de este menú hasta que «Set Flow» (aplicar flujo) se haya ajustado en «No». Auto Start (inicio automático) «Auto Start» es una función que permite que el sensor 4000TOC comience a realizar medicio- nes de TOC automáticamente cuando está conectado a un M300 TOC o bien cuando el M300 TOC o el 4000TOC se reinician tras un fallo de alimentación. El ajuste predeterminado de fábri- ca de la función «Auto Start» es «No». Por ello, durante la puesta en marcha inicial, el M300 TOC identificará el sensor como un 4000TOC pero no iniciará la medición de TOC. Para poner en marcha una medición de TOC, el usuario deberá acceder a la pantalla «UV Lamp: On/Off» (luz ultravioleta: encendido/apagado) y ajustar este modo en «On» (encendido) para encender la luz ultravioleta e iniciar una medición de TOC. El usuario también puede pulsar el botón de...
  • Página 41: Control De La Lámpara

    Sensor 4000TOC Over-ride Limit (anular límite) En relación con el ajuste del límite de conductividad, aparecerá un mensaje de error cuando se exceda el límite de conductividad y la opción «Yes» esté seleccionada. Cuando la opción «No» está seleccionada, el límite de conductividad se ignora. 10.3.2 Control de la lámpara (Ruta: Menu/Configure/TOC Setup/Lamp Control) 1. « UV Lamp» (luz ultravioleta): esta función permite al usuario encender o apagar la luz ultravioleta. Para la puesta en marcha inicial, debe pulsarse la tecla del sensor «UV Lamp On» (luz ultravioleta encendida). 2. «Lamp Limit» (Límite de lámpara): la luz ultravioleta del sensor 4000TOC tiene una duración de 4500 horas en condiciones normales de uso. El M300 TOC mostrará un mensaje de error cuando el tiempo de funcionamiento de la lámpara supere el límite de la lámpara, que está ajustado por defecto en 4500 horas. El usuario puede ajustar el límite de la lámpara en cualquier valor comprendido entre 400 y 9999 horas. Es res- ponsabilidad del usuario comprobar mediante la calibración o de otra forma que la lám- para emite suficiente luz ultravioleta para que el sensor realice mediciones de TOC preci- sas. La vida útil restante de la lámpara indicada por el contador de vida útil de la lám- para puede visualizarse pulsando la tecla «Info» (información). Consulte el apartado 14 para obtener más información. 3. «Lamp Time Reset» (reinicio de tiempo de lámpara): durante el funcionamiento normal, el sensor 4000TOC registrará automáticamente el tiempo de funcionamiento de la luz ultravioleta. Una vez superado el límite de la lámpara, se emitirá una indicación de error para avisar al usuario de que es necesario sustituirla. Tras la sustitución de la lámpara, el usuario deberá reiniciar el contador de vida útil de la misma. Para reiniciar el conta- dor de vida útil de la lámpara, acceda al menú «Lamp Control» (control de lámpara), seleccione «Lamp Time Reset = Yes» (reinicio de tiempo de lámpara = sí) y pulse la tecla [Intro]. De esta forma, el contador se reiniciará según el valor de «Lamp Limit»...
  • Página 42: Salidas Analógicas

    Sensor 4000TOC 1. «Autobalance» (autoequilibrio): active («Yes») o desactive («No») la función de autoequilibrio. 2. «Autobalance Now» (autoequilibrio ahora): ejecute un autoequilibrio inmediatamente (AutoBal Now). 3. «Autobalance Hold» (detener autoequilibrio): ajuste la retención de la última medición para que las salidas analógicas y los relés se mantengan en su estado actual mientras se ejecuta el autoequilibrio. 4. «Cycle Time» (Tiempo de pesaje): defina un intervalo de tiempo para la ejecución auto- mática del Autoequilibrio. Se puede seleccionar un valor comprendido entre 24 y 4500 horas, siendo el valor predeterminado de fábrica de 4500 horas. Tenga en cuenta que el tiempo restante hasta que se ejecute el siguiente autoequilibrio puede visualizarse pulsando la tecla «Info» (información) y seleccionando «TOC Sensor Info» (información del sensor TOC). Consulte el apartado 14 para obtener más información. 5. «Autobal Limit» (límite de autoequilibrio): ajuste la tolerancia que se aplicará al equili- brar los sensores (el límite se establece en %). Se trata de la diferencia porcentual admi- tida entre las dos lecturas de la célula de conductividad durante un ciclo de Autoequili- brio con la lámpara apagada. 6. «Rinse Time» (Tiempo de lavado): defina durante cuánto tiempo fluirá el agua de mues- tra por el sensor 4000TOC antes de llevar a cabo la función Autoequilibrio. El tiempo de lavado puede establecerse de 1 a 999 minutos. Durante el proceso de lavado y Auto- equilibrio, la luz ultravioleta estará apagada y el sensor no indicará el TOC. 10.4 Salidas analógicas (RUTA: Menu/Configure/Analog Outputs) Acceda al modo de configuración, como se describe en el apartado 10.1 «Acceso al modo de configuración», y seleccione el menú «Analog Outputs» con la tecla   Pulse la tecla [Intro] para seleccionar este menú, lo que le permitirá configurar las 2 salidas analógicas. Una vez seleccionadas las salidas analógicas, utilice las teclas para navegar por ...
  • Página 43: Referencia

    Sensor 4000TOC Introduzca el valor mínimo y el máximo de «Aout». Si se seleccionó «Auto-Range» (intervalo automático), puede ajustarse el valor «Aout max 1» (máximo salida analógica 1). «Aout max1» es el valor máximo del primer intervalo en «Auto- Range». El valor máximo para el segundo intervalo automático se ajustó en el menú anterior. Si se seleccionó «Logarithmic Range» como intervalo, también se solicitará el número de décadas, como «Aout1 # of Decades = 2». El valor para el modo «Hold» (retención) puede configurarse para que conserve el último valor o puede configurarse como un valor fijo. Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). Si selecciona «No», se borrarán los valores introducidos y regresará a la pantalla de medición; si selecciona «Yes», se guardarán los cambios realizados. 10.5 Puntos de referencia (RUTA: Menu/Configure/Setpoints) Entre en el modo de configuración, como se describe en el apartado 10.1 «Acceso al modo de configuración». Pulse la tecla [Intro] para seleccionar este menú. Es posible configurar hasta cuatro puntos de referencia para cualquiera de las mediciones (a-d). Los puntos de referencia posibles son «Off» (desactivado), «High» (alto), «Low» (bajo), «Outside» (fuera) y «Between» (entre). También se ofrecen las opciones de medición %USP, %EP PW, %EP WFI y JP Cond para la configuración con la medición de conductividad. El punto de referencia «Outside» activa una situación de alarma cada vez que la medición supera su límite superior o inferior. El punto de referencia «Between» activa una situación de alarma cada vez que la medición se sitúa entre sus límites superior e inferior. Los puntos de referencia USP y EP en los modelos Thornton proporcionan una alarma elevada utilizada para la monitorización de agua farmacéutica con Mediciones de conductividad sin compensación de temperatura. El capítulo general de la USP (Farmacopea estadounidense) <645> y la Farmacopea europea requieren que la conductividad sin compensación de tempe- ratura de las aguas farmacéuticas esté por debajo del límite de las tablas © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC...
  • Página 44 Sensor 4000TOC para la temperatura de la muestra. Dicho de otro modo, los requisitos farmacéuticos compen- san el límite de temperatura en lugar de la medición. El Thornton M300 de Mettler Toledo tiene estas tablas de límites farmacéuticos en la memoria y determina automáticamente el límite de conductividad sobre la base de la medición de tempera- tura. Los puntos de referencia de la USP y la EPWFI (agua para inyección) utilizan la tabla 10.1. El límite es el valor de conductividad correspondiente a la medida de temperatura 5 ºC in- mediatamente inferior o equivalente al valor de la medición de temperatura. Los límites de agua altamente purificada de la EP son idénticos a los de la EP WFI. Los puntos de referencia de la EP PW (agua purificada) utilizan la tabla 10.2. En este caso, el límite es el valor de la conductividad interpolado para la medición de temperatura. El M300 se encarga de esto automáticamente. El valor del punto de referencia farmacéutico introducido en el M300 es el porcentaje del mar- gen de seguridad por debajo de los límites para activar el punto de referencia. Por ejemplo, el límite de conductividad de la tabla para la USP a 15 ºC es de 1,0 µS/cm. Si el valor del punto de referencia es del 40 %, se activará cuando la conductividad supere los 0,6 µS/cm a 15 ºC. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 45 Sensor 4000TOC Tabla 10.1: capítulo general de la USP <645>, fase 1, EP WFI (agua para inyección), agua altamente purificada de la EP, y límites de conductividad de la JP como función de la temperatura. Temperatura (ºC) Límite de conductividad (µS/cm) Tabla 10.2: límites de conductividad de la EP PW (agua purificada) como función de temperatura. Temperatura (ºC) Límite de conductividad (µS/cm) 2,4 3,6 4,3 5,1 5,4 6,5 7,1 8,1 9,1 9,7 9,7 9,7 10.2 © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC...
  • Página 46 Sensor 4000TOC Introduzca los valores deseados para «Setpoint» (punto de referencia) y pulse [Intro]. Esta pantalla ofrece la opción de configurar un punto de referencia que estará activo en una si- tuación fuera del intervalo. Seleccione el punto de referencia y, a continuación, «Yes» o «No». Seleccione el relé deseado que se activará cuando se alcance la situación de alarma del punto de referencia. Fuera del rango Una vez ajustado, el relé seleccionado se activará si se detecta una situación fuera del intervalo del sensor en el canal de entrada asignado. Retardo Introduzca el tiempo de retardo en segundos. Un retardo requiere que el punto de referencia se exceda de forma continua durante el tiempo especificado antes de activar el relé. Si la situación desaparece antes de que finalice el período de retardo, el relé no se activará. Histéresis Introduzca la histéresis como un porcentaje. Un valor de histéresis requiere que la medición regrese al valor del punto de referencia en un porcentaje especificado antes de que se desactive el relé. Para un punto de referencia alto, la medición debe disminuir más del porcentaje indicado por debajo del valor del punto de referencia antes de que se desactive el relé. Con un punto de referencia bajo, la medición debe aumentar al menos este porcentaje por encima del valor del punto de referencia antes de que se desactive el relé. Por ejemplo, con un punto de referencia alto de 100, cuando se supere este valor, la medición deberá descender por debajo de 90 antes de que se desactive el relé. Pausa Introduzca el estado de pausa de relé: «Last» (último), «On» (encendido) u «Off» (apagado). Este es el estado en el que entrará el relé durante una pausa. Estado Los contactos del relé están en estado normal hasta que se supere el punto de referencia asociado; en ese momento, se activará el relé y cambiará el estado de contacto. Seleccione «Inverted» (invertido) para invertir el estado operativo normal del relé (es decir, los contactos normalmente abiertos están en un estado cerrado y los contactos normalmente cerrados están en un estado abierto hasta que se supere el punto de referencia). El funciona- miento invertido del relé está operativo cuando se suministra corriente al transmisor M300. Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (Guardar cambios). Si selecciona «No», se borrarán los valores introducidos y regresará a la pantalla de medición; si selecciona «Yes», se guardarán los cambios realizados. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 47: Alarma

    Sensor 4000TOC 10.6 Alarma (RUTA: Menu/Configure/Alarm) Entre en el modo de configuración, como se describe en el apartado 10.1 «Acceso al modo de configuración». Este menú permite la configuración de una alarma. Para seleccionar «Setup alarm» (configurar alarma), pulse la tecla de modo que   parpadee «Alarm» (alarma). Desplácese con las teclas hasta «Use Relay #» (utilizar relé n.º). Utilice la tecla   para seleccionar el relé que desee utilizar para la alarma y pulse [Intro].   Uno de los siguientes acontecimientos puede activar la alarma: 1. Fallo de alimentación 2. Fallo de software 3. Canal A desconectado 4. Fallos TOC 5. Errores TOC 6. Lámpara apagada Si cualquiera de estos criterios se ajusta en «Yes» y se produce una situación de alarma, aparecerá en pantalla el símbolo a parpadeando, se registrará un mensaje de alarma (consul- te también el apartado 14.1 «Mensajes»; RUTA: Info/Messages) y se activará el relé selecciona- do. La salida actual también puede indicar una alarma si se ha establecido como parámetro (consulte el apartado 10.4 «Salidas analógicas»; RUTA: Menu/Configure/Analog Outputs) 1. Hay un fallo de alimentación o un reinicio de la misma.
  • Página 48: Pantalla

    Sensor 4000TOC Si está activado el fallo de alimentación, solo es posible el estado invertido, y no puede cambiarse. Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (Guardar cambios). Seleccione «No» para rechazar los valores introducidos y seleccione «Yes» para que los valores introducidos pasen a ser los valores actuales. Tenga en cuenta que hay otras alarmas que se pueden indicar en pantalla. Consulte el apartado 16 «Resolución de problemas» para conocer las diferentes advertencias y alarmas. 10.7 Pantalla (RUTA: Menu/Configure/Display) Entre en el modo de configuración, como se describe en el apartado 10.1 «Acceso al modo de configuración». Este menú permite la configuración de los valores que se visualizarán y también la configuración de la propia pantalla. 10.7.1 Medición La pantalla cuenta con 4 líneas, siendo la línea 1 la superior y la línea 4 la inferior. Seleccione los valores de medición (a, b, c o d) que se visualizarán en cada línea de la pantalla. La selección de los valores para a, b, c y d se debe realizar a partir de la ruta Configuration/ Measurement/Channel Setup. Seleccione el modo «Error Display» (visualización de error). Si se ajusta en «On», cuando se emita una alarma, aparecerá el mensaje «Failure – Press Enter» (fallo: pulse Intro) en la línea 4 en el modo de medición normal. Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). Seleccione «No» para rechazar los valores introducidos y seleccione «Yes» para que los valores introducidos pasen a ser los valores actuales. 10.7.2 Resolución Este menú permite configurar la resolución de todos los valores visualizados. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC...
  • Página 49: Retroiluminación

    Sensor 4000TOC Los ajustes posibles son 1; 0,1; 0,01; 0,001 o «Auto». Pulse la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). 10.7.3 Retroiluminación Este menú permite configurar las opciones de retroiluminación de la pantalla. Los ajustes posibles son «On», «On 50%» (activo al 50 %) o «Auto Off 50%» (desactivado al 50 % automáticamente). Si se selecciona «Auto Off 50%», la retroiluminación pasará al 50 % de su capacidad después de 4 minutos sin actividad de teclado. La retroiluminación regresará de forma automática al pulsar cualquier tecla. Pulse la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). 10.7.4 Nombre Este menú permite la configuración de un nombre alfanumérico que se muestra en los primeros 9 caracteres de las líneas 3 y 4 de la pantalla. El valor predeterminado es ninguno (vacío). Si se introduce un nombre en la línea 3 o 4, podrá seguir visualizándose una medición en la misma línea. Utilice las teclas para navegar por los dígitos que se van a modificar. Utilice las teclas   para cambiar el carácter que se va a visualizar. Una vez introducidos todos los dígitos   en ambos canales de la pantalla, pulse [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). La visualización resultante en el modo de Medición se mostrará en las líneas 3 y 4 por delante de las mediciones. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 50: Retener Salidas Analógicas

    Sensor 4000TOC 10.8 Retener salidas analógicas (RUTA: Menu/Configure/Hold Outputs) Entre en el modo de configuración, como se describe en el apartado 10.1 «Acceso al modo de configuración». La función «Hold outputs» se aplica durante el proceso de calibración. Si «Hold outputs» se ajusta en «Yes», durante el proceso de calibración la salida analógica, el relé de salida y la sa- lida USB estarán en estado de pausa. El estado de pausa depende del ajuste. A continuación, puede consultar la lista de ajustes de pausa posibles. Son posibles las siguientes opciones: «Hold Outputs?» (¿retener salidas?) Yes/No (sí/no) La función «DigitalIn» se aplica en todo momento. En cuanto se activa una señal en la entrada digital, el transmisor entra en modo de pausa y los valores de la salida analógica, los relés de salida y la salida USB entrarán en estado de pausa. DigitalIn1 (entrada digital 1) Estado = Off/Low/High NOTA: «DigitalIn1» se usa para pausar el canal A «DigitalIn2» se usa para pausar el canal B*. Posibles estados de pausa: Relés de salida: «On / Off» (activado / desactivado) (Configuration / Set point) Salida analógica: «Last / Fixed» (último / fijo) (Configure / Analog output) USB: «Last / Off» (último / desactivado) (System / USB) © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 51: Sistema

    Sensor 4000TOC Sistema (RUTA: Menu/System) Sistema Establecer y Idioma Contraseñas Reiniciar eliminar bloqueo En el modo de Medición, pulse la tecla . Pulse la tecla para navegar hasta el menú    «System» (sistema) y pulse [Intro]. 11.1 Idioma (RUTA: Menu/System/Set Language) Este menú permite la configuración del idioma de visualización. Son posibles las siguientes selecciones: inglés, francés, alemán, italiano, español, ruso, portugués y japonés. Pulse la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). 11.2 (RUTA: Menu/System/USB) Este menú permite la configuración de la función «USB hold» (retención de USB). Puede ajustarse la opción «USB Hold» como «Off» (apagado) o «Last Values» (últimos valores). Un dispositivo anfitrión externo puede consultar datos del M300. Si «USB Hold» se ajusta en «Off», se regresa a los valores actuales. Si se ajusta en «USB Hold», se regresa a los valores presentes en el momento en que se configuró el estado. Pulse la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 52: Contraseñas

    Sensor 4000TOC 11.3 Contraseñas (RUTA: Menu/System/Passwords) Este menú permite la configuración de las contraseñas de usuario y de administrador, así como el ajuste de una lista de menús accesibles por parte del usuario. El administrador tiene derechos de acceso a todos los menús. Todas las contraseñas predeterminadas para los transmisores nuevos son «00000». El menú de contraseñas está protegido: introduzca una contraseña de administrador para acceder al referido menú. 11.3.1 Cambio de contraseñas Consulte el apartado 11.3 «Contraseñas» para saber cómo entrar en el menú de contraseñas. Seleccione «Change Administrator» (Cambiar Administrador) o «Change Operator» (Cambiar Operador) e introduzca la nueva contraseña. Pulse la tecla [Intro] y confirme la nueva contraseña. Pulse nuevamente la tecla [Intro] para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). 11.3.2 Configuración del acceso a los menús por parte del usuario Consulte el apartado 9.3 «Contraseñas» para saber cómo entrar en el menú de contraseñas. A continuación, seleccione la opción «Configure Operator» (Ajustar Operador) para determinar una lista de accesos para el mismo. Es posible asignar o denegar derechos de acceso a los siguientes menús: «Cal Key» (tecla de calibración), «Quick Setup» (ajuste rápido), «Configura- tion» (configuración), «System» (sistema), «PID Setup» (configuración de PID) y «Service» (mantenimiento). Seleccione «Yes» o «No» para permitir o denegar el acceso a los menús anteriores y pulse [Intro] para avanzar a los elementos siguientes. Pulse la tecla [Intro] después de configurar todos los menús para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). Seleccio- ne «No» para rechazar los valores introducidos y seleccione «Yes» para que los valores introdu- cidos pasen a ser los valores actuales. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 53: Establecer Y Eliminar Bloqueo

    Sensor 4000TOC 11.4 Establecer y eliminar bloqueo (RUTA: Menu/System/Set/Clear Lockout) Este menú activa / desactiva la función de bloqueo del transmisor. Cuando la función de bloqueo está activada, antes de que el usuario pueda acceder a los menús se le pedirá que introduzca una contraseña. El menú «Lockout» (bloqueo) está protegido: introduzca la contraseña del administrador y seleccione «Yes» para habilitar la función de bloqueo o «No» para deshabilitarla. Pulse la tecla [Intro] después de efectuar la selección para abrir el cuadro de diálogo «Save Changes» (guardar cambios). Seleccione «No» para rechazar el valor introducido y seleccione «Yes» para que el valor introducido pase a ser el valor actual. 11.5 Reiniciar (RUTA: Menu/System/Reset) Este menú permite el acceso a las opciones siguientes: «Reset System» (reiniciar el sistema), «Reset Analog Cal» (reiniciar calibración del transmisor), «Reset Sensor Cal» (reiniciar calibración del sensor) y «Reset Elec Cal» (reiniciar calibración eléctrica). 11.5.1 Reiniciar sistema Este menú permite reiniciar el medidor con los valores predeterminados de fábrica (puntos de referencia desactivados, salidas analógicas desactivadas, etc.). La calibración del transmisor y de la salida analógica no se verán afectadas. Pulse la tecla [Intro] después de la selección para abrir la pantalla de confirmación. Si se selec- ciona «No», el usuario regresará al modo de Medición sin haber efectuado ningún cambio. Si selecciona «Yes», se reiniciará del transmisor. 11.5.2 Reiniciar calibración analógica Este menú permite reiniciar los factores de calibración de la salida analógica con los últimos valores de calibración de fábrica. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 54: Reiniciar Los Datos De Calibración Del Sensor A Los Ajustes De Fábrica

    Sensor 4000TOC Pulse la tecla [Intro] después de la selección para abrir la pantalla de confirmación. Si se selec- ciona «No», el usuario regresará al modo de Medición sin haber efectuado ningún cambio. Si selecciona «Yes», se reiniciará de la calibración de la salida analógica. 11.5.3 Reiniciar los datos de calibración del sensor a los ajustes de fábrica Este menú permite reiniciar los datos de calibración del sensor TOC a los ajustes de fábrica. Esto incluye los datos de calibración de las mediciones de TOC, la conductividad, la temperatu- ra y el caudal. Tenga en cuenta que la calibración del circuito electrónico de conductividad se lleva a cabo de forma independiente en función de las necesidades de la aplicación. La calibra- ción del circuito de medición de la conductividad se reinicia mediante la función «Reset Elec Cal». Pulse la tecla [Intro] después de la selección para abrir la pantalla de confirmación. Si se selec- ciona «No», el usuario regresará al modo de Medición sin haber efectuado ningún cambio. Si selecciona «Yes», reiniciará los datos de calibración del sensor a los ajustes de fábrica. NOTA: para garantizar los mejores resultados de medición, se recomienda realizar una nueva calibración del sensor después de reiniciar los datos de calibración a los ajustes de fábrica. 11.5.4 Reiniciar los datos de calibración del circuito electrónico del sensor a los ajustes de fábrica Este menú permite reiniciar los datos de calibración del circuito electrónico de medición de la...
  • Página 55: Requisitos Para El Mantenimiento Del Sensor 4000Toc

    Sensor 4000TOC Requisitos para el mantenimiento del sensor 4000TOC El sensor 4000TOC está diseñado para minimizar las tareas de servicio y mantenimiento. Dado que no incluye componentes mecánicos móviles, el desgaste en condiciones de funcionamiento normales es insignificante. Así, la cantidad de componentes consumibles es menor, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación se describen las instrucciones para la realización del mantenimiento periódico básico, que incluye la sustitución de la luz ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento), la sustitución del fil- tro (habitualmente cada 12-18 meses) y la limpieza general. 12.1 Sustitución de la lámpara ultravioleta ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA Conecte la luz ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada en la caja de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara ultravioleta de la cobertura a menos que la alimentación esté desconecta- Proteja siempre los ojos y la piel de la exposición a la luz ultravioleta.
  • Página 56 Sensor 4000TOC (cilindro de acero inoxidable). Procure que la lámpara ultravioleta no golpee el tubo de vidrio de cuarzo situado en el interior de la cámara. 7. Utilice los guantes suministrados con cada bombilla de repuesto. Sujete la lámpara nueva por los extremos. No toque la bombilla. Deslice la nueva lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la carcasa y, a continuación, a través de la abertura de la cámara de oxidación hasta que se detenga. No ejerza una fuerza excesiva para insertar la lámpara ultravioleta, ya que esto podría causar daños a la lámpara o a los componentes interiores de la cámara de oxidación. 8. Apriete bien el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta. No lo apriete en exceso. 9. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la carcasa. Vuelva a conectarlo al conector de alimentación de la puerta delantera. 10. Cierre la cubierta delantera del sensor y apriete los elementos de sujeción con la herra- mienta de la cubierta delantera. 11. Monte la cubierta de sustitución de la luz ultravioleta en la apertura del lateral de la caja. 12. E n el panel de control del M300 TOC, pulse la tecla «Menu» y seleccione la ruta siguien- te: Menu/Configure/TOC Setup/Lamp Control. Pulse la tecla [Intro] hasta que aparezca «Lamp Time Reset» (reinicio de tiempo de lámpara). Seleccione «Yes» y, a continuación, pulse [Intro] dos veces para confirmar la selección y guardar los cambios. 13. U na vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración de TOC. Asimismo, es recomendable realizar un test de idoneidad del sistema para aquellas apli- caciones que requieran la conformidad de la normativa de las farmacopeas. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 57: Sustitución Del Filtro De Entrada De Alcance Máximo

    Sensor 4000TOC 12.2 Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo El sensor 4000TOC está equipado con un filtro de alcance máximo (mostrado más abajo) que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551, 2 unidades) cada seis meses o antes, en función de las condiciones de calidad del agua. El paquete de sustitución in- cluye instrucciones detalladas para sustituir este filtro. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 58: Servicio Del M300 Toc

    Sensor 4000TOC Servicio del M300 TOC (RUTA: Menu/Service) Mantenimiento Diagnóstico Calibrar Servicio técnico 13.1 Acceso al menú de mantenimiento En el modo de Medición, pulse la tecla . Pulse las teclas para navegar hasta el menú    «Service» (mantenimiento) y pulse [Intro]. A continuación, se detallan las opciones de configu- ración del sistema disponibles. 13.2 Diagnóstico (RUTA: Menu/Service/Diagnostics) Entre en el menú «Service», como se describe en el apartado 13.1 «Acceso al menú de mante- nimiento» y pulse [Intro]. Este menú es una herramienta valiosa para la resolución de problemas y ofrece una función de diagnóstico para los elementos siguientes: «Model / Software Revision» (revisión de modelo/ software), «Digital Input» (entrada digital), «Display» (pantalla), «Keypad» (teclado), «Me- mory» (memoria), «Set Relays» (configuración de relés), «Read Relays» (lectura de relés), «Set Analog Outputs» (configuración de salidas analógicas) y «Read Analog Outputs» (lectura de salidas analógicas). 13.2.1 Revisión de modelo y software Una información esencial para cualquier llamada relacionada con el mantenimiento es el núme-...
  • Página 59: Entrada Digital

    Sensor 4000TOC 13.2.2 Entrada digital El menú «Digital Input» muestra el estado de las entradas digitales. Pulse [Intro] para salir de esta pantalla. 13.2.3 Pantalla Todos los píxeles de la pantalla se encenderán durante 15 segundos para permitir la resolución de problemas de la misma. Tras 15 segundos, el transmisor regresará al modo de medición normal, o puede pulsar [Intro] para salir antes. 13.2.4 Teclado Para el diagnóstico del teclado, la pantalla indicará qué tecla se debe pulsar. Al pulsar [Intro], el transmisor regresará al modo de medición normal. 13.2.5 Memoria Si se selecciona «Memory» (memoria), el transmisor efectuará una prueba de la memoria RAM y ROM. Los patrones del test se escribirán y leerán en todas las ubicaciones de la memoria RAM. La suma de comprobación ROM se recalculará y comparará con el valor almacenado en la ROM. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 60: Ajuste De Relés

    Sensor 4000TOC 13.2.6 Ajuste de relés El menú de diagnóstico «Set Relays» (ajuste de relés) permite abrir y cerrar todos los relés ma- nualmente. Para acceder a los relés 5 y 6, pulse [Intro]. 0 = abrir el relé 1 = cerrar el relé Pulse [Intro] para regresar al modo de medición. 13.2.7 Lectura de relés El menú de diagnóstico «Read Relays» (lectura de relés) muestra el estado de cada relé tal como se define a continuación. Para visualizar los relés 5 y 6, pulse [Intro]. Pulse [Intro] nue- vamente para salir de esta pantalla. 0 = Normal 1 = invertido 13.2.8 Ajuste de salidas analógicas Este menú permite al usuario configurar todas las salidas analógicas para un valor mA cual- quiera dentro del intervalo 0-22 mA. Pulse [Intro] para salir de esta pantalla. 13.2.9 Lectura de salidas analógicas Este menú muestra el valor mA de las salidas analógicas. Pulse [Intro] para salir de esta pantalla. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 61: Comprobación Del Circuito Electrónico De Conductividad

    Sensor 4000TOC 13.3 Calibrar (RUTA: Menu/Service/Calibrate) Entre en el menú «Service», como se describe en el apartado 13.1 «Acceso al menú de mante- nimiento», seleccione «Calibrate» y pulse [Intro]. Este menú tiene las opciones para calibrar el transmisor y las salidas analógicas; también per- mite el desbloqueo de la función de calibración. NOTA: para obtener instrucciones detalladas sobre la calibración de las mediciones del flujo, la temperatura, la conductividad y el TOC, consulte el procedimiento normalizado de tra- bajo XX XXX XXX. 13.3.1 Comprobación del circuito electrónico de conductividad En aquellas aplicaciones en que la medición de la conductividad interna del 4000TOC se utiliza para supervisar el cumplimiento de los requisitos de conductividad de la USP y EP, es preciso comprobar el circuito electrónico de medición. Si desea comprobar el circuito electrónico de medición, póngase en contacto con su representante local de Mettler-Toledo Thornton. 13.3.2 Calibrar salidas analógicas Seleccione la salida analógica que desee calibrar. Cada salida analógica puede calibrarse a 4 y 20 mA. Conecte un transmisor de miliamperios preciso a los terminales de salida analógica y después ajuste el número de cinco dígitos en la pantalla hasta que el transmisor de miliamperios lea 4,00 mA y repita la operación para 20,00 mA. Cuando el número de cinco dígitos aumenta, la corriente de salida aumenta, mientras que si el número disminuye, la corriente de salida disminuye. De este modo, pueden realizarse cambios grandes de corriente de salida cambiando los dígitos de los millares o las centenas, mientras que pueden realizarse cambios más precisos cambiando las decenas y las unidades. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 62: Desbloqueo De Calibración

    Sensor 4000TOC Pulse la tecla [Intro] después de introducir ambos valores para abrir una pantalla de confirma- ción. Seleccione «No» para rechazar los valores introducidos y seleccione «Yes» para que los valores introducidos pasen a ser los valores actuales. 13.3.3 Desbloqueo de calibración Seleccione este menú para ajustar el menú «CAL» (calibración). Para ello, consulte el apartado 9 «Calibración del sensor». Si selecciona «Yes» (sí), podrá seleccionar el menú de comprobación de la conductividad (con- sulte el apartado 13.3.1 «Comprobación del circuito electrónico de conductividad») y el menú de calibración de la salida analógica (consulte el apartado 13.3.2 «Calibrar salidas analógi- cas») en el menú «CAL» (calibración). Si selecciona «No», en el menú «Calibración» solo esta- rá disponible la calibración de los sensores. Pulse [Intro] tras la selección para que aparezca la pantalla de confirmación. 13.4 Servicio técnico (RUTA: Menu/Tech Service) NOTA: este menú es solo para uso del personal de servicio técnico de Mettler Toledo. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 63: Menú De Información

    Sensor 4000TOC Info (RUTA: Info) Info Datos de Información Revisión de Mensajes calibración modelo y software del sensor TOC 14.1 Menú de información Si pulsa la tecla se visualizará el menú «Info» (información) con las opciones «Messages»  (mensajes), «Calibration Data» (datos de calibración) y «Model/Software Revision» (revisión de modelo/software). 14.2 Mensajes (RUTA: Info/Messages) Entre en el menú «Info» (información), como se describe en el apartado 14.1 «Menú de información» y pulse [Intro]. En primer lugar se visualiza el mensaje más reciente, mientras que las flechas Arriba y Abajo permiten desplazarse por los últimos cuatro mensajes. «Clear Messages» (borrar mensajes) elimina todos los mensajes. Los mensajes se añaden a la lista de mensajes cuando surge la condición que lo genera. Si se borran todos los mensajes y la condición que generó un mensaje todavía persiste, este no aparecerá en la lista. Para que vuelva a figurar nuevamente, la condición debe haber desaparecido y, posteriormente, reaparecido. 14.3 Datos de calibración...
  • Página 64: Información Del Sensor Toc

    Sensor 4000TOC Pulse [Esc] para salir de esta pantalla. 14.4 Revisión de modelo y software Una información esencial para cualquier llamada relacionada con el mantenimiento es el núme- ro de revisión de modelo y software. Este menú muestra la referencia, el modelo y el número de serie del sensor TOC. Con la tecla puede navegar por este submenú y obtener información  adicional, como la versión actual del firmware implementado en el transmisor (Master V_XXXXy Comm V_XXXX) y la versión del firmware del sensor (FW V_XXX) y el hardware del sensor (HW XXXX). Pulse [Intro] para salir de esta pantalla. 14.5 Información del sensor TOC (RUTA: Info/TOC Sensor Info) 1. «TOC»: mostrará el tipo de sensor, la última fecha de calibración introducida durante la calibración, la versión del firmware del sensor, el número de serie del sensor y la refe- rencia del sensor. 2. «UV Lamp Time Remaining» (tiempo restante de la luz ultravioleta): muestra la vida útil restante de la lámpara ultravioleta en horas. 3. «Autobalance» (autoequilibrio): muestra el tiempo restante hasta el próximo autoequili- brio y el valor actual de desviación del autoequilibrio. Si la función de autoequilibrio está desactivada, el tiempo restante se mostrará como «N/A» (no aplicable). 4. «Flow» (flujo): muestra el coeficiente de flujo actual medido por el sensor en ml/min, así como la última fecha de calibración del sensor de flujo introducida durante la calibra- ción. 5. «C1 (C2)»: muestra el número de serie del sensor y la última fecha de calibración C1 (C2) introducida durante la calibración.
  • Página 65: Mantenimiento

    Sensor 4000TOC Mantenimiento 15.1 Para servicio técnico Para cuestiones de servicio técnico e información sobre el producto para el 4000TOC o el M300 TOC, póngase en contacto con: Mettler-Toledo Thornton, Inc. 900 Middlesex Turnpike, Bldg. 8 Billerica, MA 01821 Estados Unidos Teléfono: 781-301-8600 o 800-510-PURE Fax: 781-271-0214 Correo electrónico: service@thorntoninc.com O: su establecimiento de compra o representante local de Mettler Toledo. 15.2 Limpieza del panel delantero Limpie el panel delantero con un paño suave humedecido (solo con agua, sin disolventes). Limpie con cuidado la superficie y séquela con un paño suave. © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 66: Resolución De Problemas Del Transmisor M300 Toc

    Sensor 4000TOC Resolución de problemas del transmisor M300 TOC Si el equipo no se utiliza del modo especificado por Mettler-Toledo Thornton, Inc., la protección ofrecida por el equipo puede verse dañada. Revise la siguiente tabla para consultar las posibles causas de los problemas más comunes: Problema Causa posible • Sin alimentación en el M300. • Fusible fundido. Pantalla en blanco. • Contraste de la pantalla LCD mal ajustado. • Fallo del hardware. • Sensor mal instalado. • Introducción de un multiplicador de unidades incorrecto. • C ompensación de temperatura mal ajustada Lecturas de medición incorrectas. o desactivada. • El sensor o el transmisor necesitan calibración. • S ensor o cable defectuosos o de una longitud excesiva.
  • Página 67: Indicación En Pantalla De Advertencias Y Alarmas

    Sensor 4000TOC 16.2 Indicación en pantalla de advertencias y alarmas 16.2.1 Advertencias Si existen condiciones que puedan generar una advertencia, el mensaje se grabará a través del menú de mensajes (consulte el apartado 14.1 «Mensajes»; RUTA: Info/Messages). En función de los parámetros establecidos para el transmisor, cuando se emita una advertencia o una alar- ma, aparecerá el mensaje «Failure – Press Enter» (fallo: pulse Intro) en la línea 4 de la pantalla (consulte también el capítulo 10.7 «Pantalla»; RUTA: Menu/Configure/Display/Measurement). 16.2.2 Alarmas Las alarmas se muestran en pantalla con el símbolo a parpadeante y se registran en el menú de mensajes (consulte el apartado 14.1 «Mensajes»; RUTA: Info/Messages). Asimismo, la detección de algunas alarmas puede activarse o desactivarse (consulte el aparta- do 8.5 «Alarma»; RUTA: Menu/Configure/Alarm) para su indicación en pantalla. Si se produce una de estas alarmas y se ha activado la detección, aparecerá el símbolo parpadeante a en pantalla. El mensaje se registrará a través del menú de mensajes (consulte el apartado 14.1 «Mensajes»; RUTA: Info/Messages). Las alarmas que se produzcan por incumplimiento de la limitación de un punto de referencia o del intervalo (consulte el apartado 8.4 «Puntos de referencia»; RUTA: Menu/Configure/Setpoint) se indicarán mediante un símbolo parpadeante a y se registrarán a través del menú de men- sajes (consulte el apartado 14.1 «Mensajes»; RUTA: Info/Messages). En función de los parámetros establecidos para el transmisor, cuando se emita una advertencia o una alarma, aparecerá el mensaje «Failure – Press Enter» (fallo: pulse Intro) en la línea 4 de la pantalla (consulte también el capítulo 10.7 «Pantalla»; RUTA: Menu/Configure/Display/Mea- surement). © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE.
  • Página 68: Resolución De Problemas Del Sensor 4000Toc

    Sensor 4000TOC Resolución de problemas del sensor 4000TOC 17.1 Resolución básica de problemas A continuación se enumeran algunas técnicas que pueden ser de ayuda para la resolución de problemas en este equipo. Consulte la tabla de mensajes de fallo de la página siguiente para obtener información sobre los mensajes de fallo y error que aparecen en los menús del M300 TOC cuando se enciende un LED de fallo o error para avisarle al usuario de que existe una situación indeseable en el sistema de medición de TOC. Problema Causa posible No hay ningún LED encendido. • Fallo en los LED o el teclado. • Fallo en el circuito. • El sensor 4000TOC no recibe alimentación de CA. No hay flujo en la salida de muestras • El filtro de entrada de alcance máximo está obstruido. del sensor. • La válvula de aguja de entrada no está bien ajustada. • E l flujo de muestra hacia la entrada del sensor está cerrado. • Hay una fuga en algún componente interno. • L a presión de alimentación de muestras es demasiado baja. Flujo irregular a través del sensor • E l tubo de salida de muestras no se ha instalado según las instrucciones del fabricante.
  • Página 69 Sensor 4000TOC F-C2 reducido Fallo del C2 (sensor o cable). Sustituya el C2. F-C1 abierto Fallo del C1 o no hay agua Compruebe si hay flujo. Sustituya el C1 F-C2 abierto Fallo del C2 o no hay agua Sustituya el C1. F-T1 abierto / acortado Fallo del T1 (sensor o cable) Sustituya el C2. F-T2 abierto / acortado Fallo del T2 (sensor o cable) El usuario debe corregirlo. F-Conductividad alta Conductividad de entrada > 100 Ajustar en el M300. μS/cm compensada en el C1 F-Comunicación Fallo de comunicación entre el M300 TOC y el 4000TOC. Los errores se generan por situaciones que pueden causar problemas para el correcto funciona- miento del sensor. En una situación de error, el sensor continuará realizando mediciones pero el valor medido puede ser erróneo en función de la causa del mensaje de error. Tabla de mensajes de error Mensaje mostrado Descripción Acción E-Exc. tiempo lámpara UV Vida lámpara > límite definido Anule la posible sustitución por el usuario de la lámpara...
  • Página 70: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    58 080 276 Cable de conexión, 45,7 m (150 ft) 58 080 277 Cable de conexión, 61,0 m (200 ft) 58 080 278 Cable de conexión, 91,4 m (300 ft) 58 080 279 18.2 Sensor 4000TOC 18.2.1 Piezas de repuesto del sensor 4000TOC Descripción Ref. Kit, herramienta, sensor 4000TOC / 5000TOC (incluye llaves de 8 mm (5/16 58 091 520 in), 9,5 mm (3/8 in) y 11 mm (7/16 in) y destornillador acodado Kit de montaje para tubería, tubería de 3,8 cm (1-1/2 in) 58 091 521 Kit de montaje para tubería, tubería de 5 cm (2 in) 58 091 522 Kit de montaje para tubería, tubería de 7,6 cm (3 in)
  • Página 71: Consumibles Del Sensor 4000Toc

    Sensor 4000TOC Filtro, alcance máximo 58 091 550 Regulador de alta presión 58 091 552 Conjunto de drenaje de salida de acero inoxidable 58 091 553 18.2.2 Consumibles del sensor 4000TOC Descripción Ref. Fusible, 1,25 A, sensor PCB (para su uso en los modelos de 110 o 220 V 58 091 520 Recambio de luz ultravioleta 4000TOC / 5000TOC (cambio recomendado 58 091 521 cada 4500 horas de funcionamiento) Patrones de idoneidad del sistema (para su uso con el kit SST ref. 58 091 58 091 522 559) Soluciones, calibración 4000TOC / 5000TOC (para su uso con el kit SST 58 091 523 ref. 58 091 559) Combinación de soluciones de calibración y SST (para su uso con el kit...
  • Página 72: Especificaciones

    Sensor 4000TOC Especificaciones 19.1 4000TOC Intervalo de medición 0,05 - 1000 μgC/L (ppbC) Precisión ± 0,1 ppb C con TOC < 2,0 ppb (con calidad de agua > 15 MΩ-cm) ± 0,2 ppb C con TOC > 2,0 ppb y < 10,0 ppb (con calidad de agua > 15 MΩ-cm) ± 5 % de la medición con TOC >10,0 ppb (con calidad de agua de 0,5 a 18,2 MΩ) Repetibilidad ± 0,05 ppb C < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Resolución 0,001 ppbC (μgC/L) Duración del análisis Continua Tiempo de respuesta inicial < 60 segundos Límite de detección 0,025 ppbC Sensor de conductividad Precisión de conductividad ±1 %, de 0,02 a 20 μS/cm; ±3 %, de 20 a 100 μS/cm Precisión de la constante 2 % Sensor de temperatura Pt1000 RTD, Clase A Precisión de temperatura ±0,25 °C Requisitos del agua de la muestra Temperatura De 0 a 100 °C*...
  • Página 73: M300 Toc

    Sensor 4000TOC Indicadores locales C uatro LED de Fallo, Error, Estado del sensor y Luz ultravioleta conectada Índices / aprobaciones C onforme a CE, UL y cUL (normas CSA) relacionadas. S ensores de conductividad y temperatura conformes con las normas de trazabilidad de NIST y ASTM D1125 y D5391. C umple con el método estándar de ensayo ASTM D5173 para el seguimiento en línea de compuestos de carbono en agua por oxidación por luz ultravioleta. * Las temperaturas superiores a 70 °C (158 °F) requieren una bobina para el acondicionamiento de muestras ref. 58 079 511 (incluida). ** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras cambiar los cationes. *** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 19.2 M300 TOC 19.2.1 Especificaciones eléctricas para las versiones 1/2DIN y 1/4DIN 100 a 240 V CA o 20 a 30 V CC, 10 VA; Requisitos de potencia AWG 14 < 2,5 mm Frecuencia De 50 a 60 Hz 2 salidas 0/4 a 22 mA aisladas galvánicamente Señales de salida analógica desde entrada y tierra Error en las mediciones en salidas < ±0,05 mA superior al intervalo de 1 a 22 mA,...
  • Página 74: Especificaciones Mecánicas Para El Modelo 1/4 Din

    Sensor 4000TOC 19.2.2 Especificaciones mecánicas para el modelo 1/4 DIN Dimensiones (caja: al. x an. x prof.)* 96 x 96 x 140 mm (modelo 1/4 DIN) Bisel delantero (al. x an.) 102 x 102 mm Profundidad máx. 125 mm (sin incluir conectores enchufables) Peso 0,6 kg (1,5 lb) Material ABS / policarbonato Velocidad de entrada IP 65 (parte delantera) / IP 20 (caja) * Al. = alto, an. = ancho, prof. = profundo 19.2.3 Especificaciones mecánicas para el modelo 1/2 DIN Dimensiones (caja: al. x an. x prof.)* 144 x 144 x 116 mm Bisel delantero (al. x an.) 150 x 150 mm Prof. máx. (montado en panel) 87 mm (sin incluir conectores enchufables) Peso 0,95 kg (2 lb) Material ABS / policarbonato...
  • Página 75: Tablas De Valores Predeterminados

    Sensor 4000TOC Tablas de valores predeterminados 20.1 Ajustes predeterminados del M300 TOC Parámetro Subparámetro Valor Unidad Alarma Relé Fallo de alimentación Fallo de software Sí Desconectar can. A Fallos TOC Errores TOC Lámpara apagada Idioma Español Contraseñas Administrador 00000 Operario 00000 Relés Retardo de relé 1 Retardo de relé 2 Retardo de relé 3 Retardo de relé 4 Histéresis de relé 1 Histéresis de relé 2 Histéresis de relé 3...
  • Página 76: Ajustes Predeterminados Del 4000Toc

    Relé 4 Punto ref. Resolución Auto Conductividad Compensación Estándar Resistividad * Para la señal de salida de analógica si el relé está activado. ** No ajustable Cursiva: valores predeterminados si se selecciona la resistividad en lugar de la conductividad. 20.2 Ajustes predeterminados del 4000TOC Parámetros Subparámetros Valor Unidad Autoequilibrio activado / desactivado Desactivado Tiempo de pesaje de autoequilibrio 4500 Horas Parámetros de autoequilibrio Límite de autoequilibrio...
  • Página 77: Certificado

    Sensor 4000TOC Certificado Mettler-Toledo Thornton, Inc., 900 Middlesex Turnpike, Building 8, Billerica, MA 01821, (EE. UU.) ha obtenido la homologación de Underwriters Laboratories para el M300. Cuentan con la marca cULus Listed, lo que significa que los productos han sido evaluados según las normas ANSI/UL y CSA aplicables para su uso en EE. UU. y Canadá. Declaración de conformidad Nosotros, Mettler-Toledo Thornton, Inc. 900 Middlesex Turnpike, Building 8 Billerica, MA 01821, Estados Unidos declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto: Sensor 4000TOC al que se refiere la presente declaración, es conforme con las siguientes normas europeas, ar- monizadas y publicadas en la fecha de esta declaración: Emisiones CEM: EN 55011, clase A; Emisiones e inmunidad CEM: EN 61326-1 2006, requisitos CEM de control de las mediciones y el equipo de laboratorio; Seguridad: EN 61010-1: 2010 CONFORMIDAD CON UL EE. UU. UL61010-1 Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorios CAN / CSA CSA 22.2 N.º 61010-1 © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 78: Garantía

    Sensor 4000TOC Garantía METTLER TOLEDO garantiza que este producto estará libre de desviaciones significativas en sus materiales y mano de obra durante un período de un año a partir de la fecha de compra. En caso de que sea necesaria una reparación que no se derive de un abuso o mal uso durante el período de garantía, devuelva el producto enviándolo a portes pagados y la repara- ción se realizará sin ningún coste por su parte. El departamento de atención al cliente de METTLER TOLEDO determinará si el problema del producto se debe a algún tipo de desviación o a un mal uso por parte del cliente. Los productos fuera del período de validez de la garantía se repararán por un precio fijado. La garantía arriba expuesta es la única garantía que ofrece METTLER TOLEDO y sustituye a cualquier otra garantía, explícita o implícita, incluidas, aunque sin limitarse a ellas, las garan- tías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un propósito concreto. METTLER TOLEDO no se hará responsable de ninguna pérdida, gasto o daño causado, al que se haya contribuido o que surja de los actos u omisiones del comprador o de terceros, tanto si son resultado de negligencia como de cualquier otro tipo. La responsabilidad de METTLER TOLEDO por cualquier causa o acción no podrá superar en ningún caso el coste del artículo que ha dado lugar a la reclamación, tanto si esta se basa en un contrato, una garantía, una indemnización o una responsabilidad extracontractual (incluida la negligencia). © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 79 Sensor 4000TOC © 05 / 14 Mettler-Toledo Thornton Sensor 4000TOC Impreso en EE. UU.
  • Página 80 Estructuras comerciales de METTLER TOLEDO Ventas y servicio técnico: Malasia Corea del Sur Australia Francia Mettler-Toledo Ltd. Mettler-Toledo Mettler-Toledo (M) Sdn Bhd Mettler-Toledo (Korea) Ltd. Analyse Industrielle S.A.S. Bangunan Electroscon Holding, U 1-01 Yeil Building 1 & 2 F 220 Turner Street...

Este manual también es adecuado para:

M300 toc

Tabla de contenido