Dea GEKO Instrucciones De Uso Y Advertencias
Dea GEKO Instrucciones De Uso Y Advertencias

Dea GEKO Instrucciones De Uso Y Advertencias

Operador electromecánico para puertas con hoja batiente
Ocultar thumbs Ver también para GEKO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente
Istruzioni d'uso ed avvertenze
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings
Motoréducteur électromécanique pour portails battants
Notice d'emploi et avertissements
Operador electromecánico para puertas con hoja batiente
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portões de folha batente
Instruções para utilização e advertências
Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych
Instrukcja montażu i użytkowania
B AT T E N T E
PL
GEKO

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dea GEKO

  • Página 1 Operador electromecánico para puertas con hoja batiente Instrucciones de uso y advertencias Operador electromecânico para portões de folha batente Instruções para utilização e advertências Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania B AT T E N T E GEKO...
  • Página 2 N o me ed i n d i ri z zo del la p er son a a uto ri z za ta a costituire la D oc um ent a z i o ne Tecn i c a p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Programmazione Avanzata Conformità del Prodotto DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE “sicurezza macchine”, 2004/108/CE “com- patibilità elettromagnetica” e 2006/95/CE “apparecchi elettrici a bassa tensione”: vedi Dichiarazione di Incorporazione. 1 RIEPILOGO AVVERTENZE Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni con- tenute nelle Direttive sopraccitate. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva o in ambienti che possano essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isola- mento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
  • Página 4: Descrizione Prodotto

    2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Modelli e contenuto imballo GEKO è un motoriduttore per l’automazione di cancelli e porte ad anta di medie e piccole dimensioni. E’ costituito essenzialmente da: -Un motoriduttore -Una centrale di comando programmabile (regolazione forza, velocità, corsa motori, ecc.) completa di ricevitore radio 433,92 MHz incorporato. Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” (Fig. 1) confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio. Trasporto GEKO è sempre fornito imballato in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione. 3 DATI TECNICI GEKO CENTRALE MOTORE Tensione alimentazione (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensione alimentazione motore (V) 24 V Potenza nominale trasformatore (VA) 120 VA (230/22V) Potenza assorbita (W)
  • Página 5: Collegamenti Elettrici

    5 COLLEGAMENTI ELETTRICI Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 1” e lo schema di pag. 4. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamen- to) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, an- tenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. ATTENZIONE Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la on- nipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm. ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 3x0,22mm Tabella 1 “collegamento alle morsettiere” Uscita +24 V alimentazione ausiliari max 200mA Ingresso alimentazione 22 V ~ da trasformatore Ingresso alimentazione 24 V da batteria o da accumulatore fotovoltaico Green Energy (fare attenzione alla polarità). Uscita motore 1 Connessione parti metalliche dei motori 10-11 Uscita motore 2 (se presente) 12-13 Uscita 24 V max 15 W per spia cancello aperto fissa/intermittente (se P052=0/1) o luce di cortesia (se P052>1)
  • Página 6 SPIA CANCELLO APERTO 24V 15w ELETTROSERRATURA art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 ROSSO MARRONE VERDE BIANCO CON2...
  • Página 7: Programmazione Standard

    ! IMPORTANTE ! Selezione tipo di motori 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P028; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Verificare che il valore impostato sia d000 (GEKO), in caso contrario, si dovrà selezionarlo agendo sui tasti 4. Confermare la scelta premendo il tasto (sul display ricom- pare P028). ! IMPORTANTE ! Selezione funzionamento con o senza encoder Attenzione: ricordarsi di impostare correttamente anche i jumpers J5 e J9.
  • Página 8 Selezione funzionamento 1 o 2 motori 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P030; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Agendo sui tasti , impostare: - d001=per la funzione a motore singolo; - d002=per la funzione a 2 motori; 4. Confermare la scelta premendo il tasto (sul display ricom- pare P030). Apprendimento corsa motori 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P003; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante, tenere premuto il tasto 4. Rilasciare il tasto non appena la scritta “ ” smette di lampeggiare; Inizia la manovra di apprendimento; 5. Attendere che l’anta (o le ante in caso di utilizzo di 2 motori) ricerchi e si arresti in battuta di apertura e successivamente in quella di chiusura. Se si desidera anticipare la battute d’arresto in apertura per l’anta, è possibile intervenire manualmente dando un impulso di “Start”...
  • Página 9 7.2 Apprendimento 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P005; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante premere un tasto del radiocomando da memorizzare; 4. Sul display apparirà la sigla del radioco- mando appena memorizzato e successiva- mente “ ” lampeggiante; 5. Ripetere l’operazione dal punto 3 per even- tuali altri radiocomandi da memorizzare; 6. Concludere la memorizzazione, attendendo 10 sec fino alla visualizzazione sul display della scritta “----“. Attenzione: Nel caso di radiocomandi con codifica Rolling-Code, la ricevente può...
  • Página 10: Programmazione Avanzata

    7 PROGRAMMAZIONE AVANZATA Di seguito vengono aggiunte alcune procedure di programmazione relative alla gestione della memoria radiocomandi e di con- figurazione avanzata degli ingressi di comando. Cancellazione radiocomandi memorizzati 1.1 Cancellazione di tutti i radiocomandi 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P004; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante, tenere premuto il ta- sto 4. Rilasciare il tasto non appena la scritta “ ” smet- te di lampeggiare; 5. Tutti i radiocomandi memorizzati sono stati cancellati (sul display ricompare P004). 1.2 Ricerca e cancellazione di un radiocomando 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P006;...
  • Página 11 3.2 Sblocco accesso alla programmazione 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P008; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Il display visualizza in modo alterno le scritte ad indicare che la centrale è in attesa della trasmissione del codice di sblocco; 4. Entro 10 sec premere il CH1 del “TX master”, il display visualizza prima di ritor- nare alla lista dei parametri; 5. L’accesso alla programmazione è sbloccato. 3.3 Sblocco accesso alla programmazione con reset globale ATTENZIONE! questa procedura comporta la perdita di tutte le impostazioni memorizzate.
  • Página 12: Messaggi Visualizzati Sul Display

    Movimento motori non rilevato. schema elettrico. - Se la segnalazione si ripete, sostituire la centerale di comando. 9 MESSA IN SERVIZIO La fase di messa in servizio è molto importante per garantire la massima sicurezza dell’impianto ed il rispetto delle normative e regolamenti, in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli. DEA System ricorda che qualsiasi operazione d’installazione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato che deve farsi carico di tutte le prove richieste in funzione del rischio presente; Collaudo dell’impianto Il collaudo è un’operazione essenziale al fine di verificare la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il corretto collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi: • Verificare che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 2 “RIEPILOGO AVVERTENZE”; • Effettuare delle prove di apertura e di chiusura del cancello verificando che il movimento dell’anta corrisponda a quanto previ- sto. Si consiglia a questo proposito di effettuare diverse prove al fine di valutare la scorrevolezza del cancello ed eventuali difetti di montaggio o regolazione; • Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente; • Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 fino a trovare la regolazione che assicuri il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453. ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’assemblaggio. Sblocco e manovra manuale In caso di anomalie dell’impianto o semplice mancanza di corrente, sbloccare il motoriduttore (Fig. 9) ed eseguire la manovra manuale dell’anta. La conoscenza del funzionamento dello sblocco, è molto importante in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tem- pestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’efficacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’impianto è stato montato correttamente e con accessori originali.
  • Página 13: Manutenzione

    6 mesi da programmare ed effettuare periodicamente. In caso di guasto si può far riferimento alla tabella “GUIDA RI- controllo funzionamento dello sblocco 6 mesi CERCA GUASTI”. Se i consigli riportati non portano alla soluzione ingrassaggio giunzioni 1 anno contattare DEA System. GUIDA RICERCA GUASTI Possibili soluzioni Descrizione L’automatismo non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le Attivando il comando di apertura o chiusura la porta condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/ non si muove ed il motore elettrico dell’automatismo riparazione. Se la porta non si chiude controllare anche il corretto funzionamento delle...
  • Página 14 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE INGRESSI...
  • Página 15 PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO MOTORI...
  • Página 16 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 17 9.2 Unlocking and manual operation Electrical Connections Maintenance Standard Programming Product Disposal Advanced Programming Product Conformity DEA System guarantees the conformity of the product to European Directives 2006/42/CE regarding “machinery safety”, 2004/108/CE “electromagnetic compatibility” and 2006/95/CE “low voltage electrical equipment”. See Declaration of Incorpo- ration. 1 WARNINGS SUMMARY Read these warnings carefully; failure to respect the following warnings may cause risk situations. WARNING Using this product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.
  • Página 18: Product Description

    2 PRODUCT DESCRIPTION Models and contents of the package GEKO is an operator for the automation of swing gates and doors with door medium and small size. It is essentially made up of: - an operator; - a programmable control panel (adjustable strength, speed, operators stroke, etc..) with built-in 433.92 MHz radio receiver; Inspect the “Contents of the package” (Pic. 1) comparing it with your product, for useful reference during assembly. Transport GEKO is always delivered packed in boxes that provide adequate protection to the product, however, pay attention to all infor- mation that may be provided on the same box for storage and handling. 3 TECHNICAL DATA GEKO CONTROL BOARD OPERATOR Power supply (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Motor power supply (V) 24 V Rated power transformer (VA) 120 VA (230/22V) Capacity (W) 80 W...
  • Página 19: Electrical Connections

    5 ELECTRICAL CONNECTIONS Execute the wiring following the directions of table 1 and diagrams on page 18. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING Connect to the power supply 230 V ~± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 3x0,22mm Table 1 “terminal board connections” +24 V power supply output for auxiliary devices 200mA 22 V ~ transformer power supply input 24 V battery power supply or photovoltaic accumulator Green Energy input (follow carefully polarity indications). Operator 1 output Connection of motors metallic parts 10-11 Operator 2 output (if present) 12-13 24 V max 15 W output for open gate fix/flashing warning light (if P052=0/1) or courtesy light (if P052>1) Electric-lock output max 1 art. 110 (if P062=0), 24V...
  • Página 20 OPEN GATE WARNING LIGHT 24V 15w ELECTRIC LOCK art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 BLUE BROWN GREEN WHITE CON2...
  • Página 21: Important

    ! IMPORTANT ! Selection type of operators 1. Scroll down the parameters with and keys until you vi- sualise P028; 2. Access the parameter by pressing the key; 3. Verify that the value corresponds to d000 (GEKO), otherwise, you must select it by pressing and keys; 4. Confirm your choice by pressing the key (display returns again to P028). ! IMPORTANT ! Selection operating with or without encoder Warning: Remember to correctly set the jumpers J5 and J9.
  • Página 22 Selection 1 or 2 operators functioning 1. Scroll down the parameters with and keys until you vi- sualise P030; 2. Access the parameter by pressing the key; 3. Acting on and keys, set: - d001=for a single motor operating; - d002=for 2 motors operating; 4. Confirm your choice by pressing the key (display returns again to P030). Motor stroke learning 1. Scroll down the parameters with and keys until you visualise P003; 2. Access the parameter by pressing the key;...
  • Página 23 Adjustment of operating parameters If you need to modify the operating parameters (force, speedness etc..): 1. Scroll down the parameters until you visualize the desire para- meter (i.g. P032); 2. Access the parameter by pressing the key; 3. By pressing on and keys, set up the desired value; 4. Confirm by pressing on the key (display shows the parame- ters previously selected). For the complete list of the “Operating Parameters” See the table on page. 27. Programming complete WARNING At the end of the programming procedure, use the buttons and until the appearance of the symbol “----”, the operator is now ready again for new manoeuvres. To perform any “Advanced Programming”...
  • Página 24: Advanced Programming

    7 ADVANCED PROGRAMMING Here are some added programming procedures relating to remotes memory management and advanced configuration of the control inputs. Deletion of memorized transmitters 1.1 Deletion of all transmitters 1. Scroll down the parameters until you visualize P004; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When “ ” is flashing, press the key for a few seconds; 4. Release the key as soon as “ ” stops flashing; 5. All memorized transmitters have been deleted (display shows again P004).
  • Página 25 3.2 Unlocking access to programming 1. Scroll through the parameters with the buttons and until the display shows P008; 2. Access the parameter by pressing the button 3. The display shows alternately the writing to indicate that the control board is waiting for the transmission of the unlocking code; 4. Within 10 sec. press the CH1 of the “TX Mas- ter”, the display shows before returning to the list of parameters; 5. Access to programming is unlocked. 3.3 Unlocking access to programming and global reset WARNING! This procedure involves the loss of all stored settings.
  • Página 26: Messages Shown On The Display

    - Verify that the operation is completed successfully. period of 10 seconds more. - Make sure that operators and encoders connections are well done. Operators mouvement not detected. - Check that jumpers J5 and J9 are well positioned as shown on the electric wiring. - If this error appears again, replace the control panel. 9 START-UP The start-up phase is very important to ensure maximum security and compliance to regulations, including all the requirements of EN 12445 standard which establishes the test methods for testing the automation for gates. DEA System reminds that all installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel who must be responsible of all texts requie by the eventual risk; Installation test The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper testing of all the automation in 4 easy steps: • Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”; • Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment; • Ensure that all safety devices connected work properly; • Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with the limits set by the standard EN12453. WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create a risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions. Unlocking and Manual operation In the event of malfunctions or simple power failure, release the motor (Pic. 9) and perform the operation manually. The knowledge of the unlocking device is very important because, in times of emergency, lack of speed in operating this device can cause danger. WARNING The efficancy and safety of manual operation of the automation is guaranteed by DEA System only if the installation has been installed correctly and with original accessories.
  • Página 27: Product Disposal

    6 months Consult the TROUBLE-SHOOTING” table whenever anoma- checking of release mechanism operation 6 months lies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA System directly whenever the solution required is not greasing of articulated joint 1 year provided. TROUBLE-SHOOTING Possible solutions Description When the opening command is given, the gate wing The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the...
  • Página 28 PROGRAMMING PROCEDURES INPUTS CONFIGURATION PARAMETERS...
  • Página 29 OPERATORS CONFIGURATION OPERATING PARAMETERS PARAMETERS...
  • Página 30 OPERATING PARAMETERS...
  • Página 31 GEKO Motoréducteur eléctro mécanique pour portails à vantail Mode d’emploi et avertissements Index Récapitulatif des avertissements Messages affichés sur le Display Description du Produit Mise en Service Données Techniques 9.1 Essai de l’installation Installation et Montage 9.2 Déverrouillage et manoeuvre manuel Branchements éléctriques...
  • Página 32: Description Du Produit

    2 DESCRIPTION DU PRODUIT Modèles et contenu de l’emballage GEKO est un motoréducteur pour l’automatisation de portails à vantail de petite et moyenne dimension. Il est constitué essentiel- lement par: -Un moto-réducteur; -Une armoire de commande programmable (régulation de la force, de la vitesse, de la course moteurs etc.) avec un récepteur radio 433Mhz incorporé. Vérifiez le contenu de l’emballage (Fig. 1) en le comparant au produit, cela peut être utile pendant l’assemblage. Trasporto Geko est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites attention à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation. 3 DONNÉES TECHNIQUES GEKO ARMOIRE DE COMMANDE MOTEUR Tension alimentation (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tension d’alimentation moteur (V) 24 V Puissance nominale du 120 VA (230/22V) Puissance absorbée (W)
  • Página 33: Branchements Éléctriques

    4.4 Fixation et réglage des fins de course mécaniques • Déverrouillez le moto-réducteur; • Ouvrez le vantail jusqu’au point d’ouverture désiré, positionnez l’arrêt mécanique sur la butée avec le bras droit et fixez-le avec les vis fournies (Fig. 10). Si besoin est, il est possible de monter un autre arrêt mécanique pour la butée de fermeture. Dans ce cas, suivez les indications précédentes en déplaçant le vantail dans la position de fermeture désirée et fixez l’arrêt avec les vis fournies; • Répétez l’étape précedente pour un éventuel deuxième vantail; • Fixez le couvercle de protection sur le bras droit avec les vis fournies (Fig. 10). 5 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la table 1 et des schemas à page 32. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées...
  • Página 34 LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 24V 15w ELÉCTRO-SERRURE art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 BLEU ROUGE MARRON VERT BLANCHE CON2...
  • Página 35: Programmation Standard

    ! IMPORTANT ! Sélection du type des moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser le paramètre P028; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. Vérifiez que la valeur est fixée à d000 (GEKO), sinon, vous devez sélectionner en utilisant les boutons et 4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche (l’écran affichera de nouveau P028). ! IMPORTANT ! Sélection du fonctionnement avec ou sans encodeur...
  • Página 36 Selectionnez le fonctionnement à 1 ou 2 moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P030; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. En appuyant sur les touches et , réglez: - d001=pour la fonction à 1 moteur; - d002=pour la fonction à 2 moteurs; 4. Confirmez votre choix en appuyant la touche (l’affichage affiche de nouveau P030). Apprentissage de la course des moteurs 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P003;...
  • Página 37: Modification Des Paramètres De Fonctionnement

    7.2 Apprentissage 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” du display clignotent, appuyez sur la touche de l’émet- teur que vous voulez mémoriser; 4. Le display indiquera le numéro de l’émet- Le display indiquera le numéro de l’émet- teur mémorisé et les symboles “...
  • Página 38: Programmation Avancée

    7 PROGRAMMATION AVANCÉE Veuillez trouver ci-dessous certaines procédures de programmation concernant la gestion de la mémoire des émetteurs et la confi- guration avancée des entrées de commande. Effacement des émetteurs mémorisés 1.1 Effacement de tous les émetteurs 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004; 2. Appuyez sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” clignotent, restez appuyé sur la touche 4. Rélâchez la touche dès que les symboles “ ” de- viennent fixent; 5. Tous les émetteurs mémorisés ont été effacés (le display affiche de nouveau P004). 1.2 Recherche et effacement d’un émetteur 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006; 2. Appuyez sur la touche 3. Choisissez l’émetteur que vous désirez effacer par l’in- termédiaire des touches et...
  • Página 39: Configuration Des Entrées

    3.2 Déblocage accès à la programmation 1. Faites défiler les paramètres avec les touches et jusqu’à ce que l’écran affiche P008; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. L’affichage affiche alternativement pour indiquer que la platine est dans l’attente de la transmission du code de déblocage; 4. Appuyer sur la touche CH1 du “TX master” dans les 10 secondes, l’écran affiche avant de retourner à la liste des paramètres;...
  • Página 40: Messages Affichés Sur Le Display

    Mouvement des moteurs non relevé. électricque. Si la signalisation se répète, remplacez l’armoire de commande. 9 MISE EN SERVICE La phase de mise en service est très importante afin d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle- ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installa- tion doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent; Essai d’installation L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement correct de toute l’automatisation en 4 phases très simples: • Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”; • Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du vantail correspond à ce que vous aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la fluidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou régulation; • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement; • Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des limites prévues par la norme EN 12453. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être po- tentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. Déverrouillage et manoeuvre manuelle En cas d’anomalie du système ou coupure de courant, déverrouillez le moto-réducteur (Fig. 9) et exécutez la manoeuvre ma- nuelle du vantail. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important car en cas d’urgence, le manque de connaissance peut entraîner des situations de danger. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’installation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
  • Página 41: Guide De Recherche Des Pannes

    DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, graissage des joints 1 an contactez DEA System. GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES Solutions possibles Description Quand vous activez la commande d’ouverture, le L’opérateur n’est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles, le câble battant ne se déplace pas et le moteur électrique de...
  • Página 42 PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
  • Página 43 PARAMÈTRES CONFIGURATION PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT MOTEURS...
  • Página 44 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 45: Recapitulación Advertencias

    ATENCIÓN De ninguna forma utilizar el producto en presencia de atmósferas explosivas o en ambientes que pueden resultar agresivos y dañar partes del producto. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, contro- les, electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación tiene que ser realizada exclusivamente por personal capacitado; siempre trabajar con la alimentación eléctrica seccionada y observar escrupu- losamente todas las normas vigentes en el país en que se realiza la instalación en materia de instalaciones eléctricas. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje. ATENCIÓN La evaluación equivocada de las fuerzas de impacto puede ser causa de graves daños en personas, animales o cosas. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo que indica la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453. ATENCIÓN Los posibles dispositivos de seguridad externos utilizados para el cumplimiento de los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978. ATENCIÓN En cumplimiento a la Directiva UE 2002/96/CE sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no debe eliminarse como desecho urbano mixto. Hay que eliminar el producto llevándolo al punto de...
  • Página 46: Descripción Del Producto

    2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Modelos y contenido del embalaje GEKO es un motorreductor para la automatización de las puertas batientes de medianas y pequeñas dimensiones. Está constituido esencialmente por: -Un motorreductor -Una central de maniobra programable (regulación de la fuerza, de la velocidad, de la carrera de los motores, etc.), completa con receptor radio 433,92 MHz incorporado. Inspeccionar el “Contenido del embalaje” (Fig. 1) comparándolo con el producto entregado podrá resultar útil durante el montaje. Transporte GEKO siempre se entrega embalado en cajas que brindan una protección adecuada al producto; de cualquier forma prestar atención a todas las indicaciones que pueden encontrarse en la misma caja para el almacenamiento y la manipulación. 3 DATOS TÉCNICOS GEKO CENTRAL MOTORREDUCTOR Tensión de alimentación eléctrica del Tensión de alimentación (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V motor (V) Trasformador (VA) 120 VA (230/22V)
  • Página 47: Fijación Y Regulación De Los Finales De Carrera Mecánicos

    4.4 Fijación y regulación de los finales de carrera mecánicos • Desbloquear el motorreductor; • Girar la puerta hasta la posición de apertura completa, posicionar el tope mecánico en contacto con el brazo derecho, y fijarlo con los tornillos entregados (Fig. 10). En caso de necesidad, es posible montar un segundo tope mecánico para el tope de cierre. En este caso seguir las indicaciones anteriores, desplazando la puerta a la posición de cierre deseada, y fijar en el tope con los tornillos suministrados; • Repetir la operación anterior para una posible segunda hoja; • Fijar la tapa de protección al brazo derecho con los tornillos correspondientes entregados (Fig. 10). 5 CONEXIONES ELÉCTRICAS Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 1” y los esquemas de página 46. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aisla- miento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, controles, electrocer- radura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras.
  • Página 48 INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 24V 15w ELECTROCERRADURA art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 AZUL ROJO MARRÓN VERDE BLANCO CON2...
  • Página 49: Programación Estándar

    ! IMPORTANTE ! Selección del tipo de motor 1. Correr los parámetros con el botón hasta visualizar en el display P028; 2. Acceder al parámetro accionando el botón 3. Verificar que el valor introducido sea d000 (GEKO), en el caso contrario, se deberá seleccionar accionando los botones 4. Confirmar la elección pulsando el botón (en el display apa- rece P028). ! IMPORTANTE ! Seleccionar funcionamiento con o sin encoder Atención: Recordar de colocar correctamente tambien los J5 y J9.
  • Página 50: Selección De Funcionamiento 1 O 2 Motores

    Selección de funcionamiento 1 o 2 motores 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visualizar en el display el parámetro P030; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Interviniendo en las teclas , configurar: - d001=para la función de motor simple; - d002=para la función de 2 motores; 4. Confirmar la elección apretando la tecla (en el display vuelve a aparecer P030). Aprendizaje de la carrera de los motores 1. Correr los parámetros con los botones hasta visualizar en el display P003; 2. Acceder al parámetro pulsando el botón 3. Al escrito “...
  • Página 51: Modificación De Los Parámetros De Funcionamiento

    7.2 Aprendizaje 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visualizar en el display el pará- metro P005; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” destellante apretar una tecla del control remoto que debe memorizarse; 4. En el display aparecerá la sigla del control remoto que acaba de memorizarse y sucesi- vamente “...
  • Página 52: Programación Avanzada

    7 PROGRAMACIÓN AVANZADA A continuación se añaden algunos procedimientos de programación relativos a la gestión de la memoria de los controles remotos y a la configuración avanzada de las entradas de mando. Cancelación de los controles remotos memorizados 1.1 Cancelación de todos los controles remotos 1. Correr los parámetros con las teclas hasta vi- sualizar en el display el parámetro P004; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” que destella, mantener apre- tada la tecla 4. Soltar la tecla , inmediatamente cuando la inscripción “ ” deje de destellar; 5. Se han borrado todos los controles remotos memoriza- dos (en el display vuelve a visualizarse P004). 1.2 Búsqueda y cancelación de un control remoto 1. Correr los parámetros con las teclas , hasta vi- sualizar en el display el parámetro P006;...
  • Página 53: Desbloqueo Acceso A La Programación

    3.2 Desbloqueo acceso a la programación 1. Posicionar con el botón el P008 en el display; 2. Acceder al parámetro apretando el botón 3. En el display se visualiza de modo alterno el escrito que indica que la central está esperando la transmisión del código de bloqueo; 4. Antes de 10 sec apretar el CH del “TX master”, el display lo visualiza antes de volver a la lista de los parámetros;...
  • Página 54: Mensajes Visualizados En El Display

    9 PUESTA EN SERVICIO La fase de puesta en servicio es muy importante para garantizar la máxima seguridad de la instalación y el cumplimiento de las normativas y de las reglamentaciones, en concreto todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para el control de los automatismos para puertas. DEA System recuerda que cualquier operación de instalación, limpieza o reparación de todo el sistema tienen que ser ejecutada exclusivamente por personal capacitado, que debe ejecutar todas las pruebas requeridas en función del riesgo presente; Ensayo de la instalación El ensayo es una operación esencial para comprobar la instalación correcta del sistema. DEA System desea resumir el ensayo correcto de toda la automatización en 4 simples fases: • Comprobar que se cumpla rigurosamente lo que se indica en el párrafo 2 “RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS”; • Realizar unas pruebas de apertura y de cierre de la puerta, comprobando que el movimiento de la hoja corresponda a lo que se ha previsto. Para eso se aconseja realizar varias pruebas, con el fin de evaluar la fluidez de movimiento de la puerta y los posibles defectos de montaje o de regulación; • Comprobar que todos los dispositivos de seguridad conectados a la instalación estén funcionando correctamente; • Ejecutar la medición de la fuerza de impacto, como previsto en la norma EN12445, hasta encontrar la regulación que asegure el cumplimiento de los límites previstos en la norma EN12453. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indica- das por DEA System y seguir escrupulosamente las instrucciones para el montaje. Desbloqueo y maniobra manual En caso de anomalías de la instalación o de simple falta de corriente, desbloquear el motorreductor (Figura 9) y ejecutar la maniobra manual de la hoja. El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo es muy importante porque, en los momentos de emergencia, la falta de velocidad en intervenir en este dispositivo puede causar situaciones de peligro. ATENCIÓN La efectividad y la seguridad de la maniobra manual del automatismo es garantizada por DEA System solamente si la instalación se ha montado correctamente y con accesorios originales.
  • Página 55: Tipo De Actuación

    6 meses LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS” para encontrar una solución al pro- blema; si los consejos indicados no permiten solucionar el proble- engrase de las uniones 1 año ma, ponerse en contacto con DEA System. GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS Soluciones posibles Descripción El operador no se encuentra alimentado correctamente; controlar las conexiones, los Activando el mando de apertura o de cierre la puerta fusibles y las condiciones del cable de alimentación y, si necesario, proceder a su sustitu-...
  • Página 56 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRADAS...
  • Página 57 PARÁMETROS CONFIGURACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO MOTORES...
  • Página 58 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 59: Conformidades Do Produto

    GEKO Operador electromecânico para portões de batente Instruções de utilização e advertências Índice Resumo das advertências Mensagens no Display Descrição do produto Inicio Dados Técnicos 9.1 Teste da Instalação Instalação e montagem Desbloqueio e funcionamento manual Ligações eléctricas Manutenção Programação padrão Eliminação do produto...
  • Página 60: Descrição Do Produto

    2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Modelos e conteúdo da embalagem O GEKO é um operador para a automação de portas de batente com médio e pequeno porte. É essencialmente constituído por: - Um Motorredutor; - Uma central de comando programável (regulação de força, velocidade, curso do motor, etc.) Com receptor de rádio 433,92 MHz incorporado; Inspeccionar o conteúdo “da embalagem” (Fig. 1) comparando-o com o seu produto, poderá ser útil durante a montagem. Transporte GEKO é sempre embalado em caixas que assegurem uma protecção adequada ao produto, no entanto, preste atenção a todas as informações que possam ser apresentadas na mesma caixa acerca do armazenamento e manuseio. 3 DADOS TÉCNICOS GEKO CENTRAL DE COMANDO MOTOR Tensão de alimentação (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensão de alimentação do motor (V) 24 V Potência nominal do transformador (VA) 120 VA (230/22V) Potência (W)
  • Página 61: Ligações Eléctricas

    4.4 Fixação e regulação dos fins-de-curso mecânicos: • Desbloquear o motorredutor; • Girar o braço para a posição de abertura completa, coloque o fim-de-curso mecânico no ponto de paragem, com o braço esti- cado e prenda-o com os parafusos fornecidos (Fig. 10). Se necessário, pode-se montar um segundo fim-de-curso mecânico para o fecho. Neste caso siga as instruções acima, movendo a porta na posição de fecho e corrigi-lo com os parafusos fornecidos; • Repetir a etapa anterior para uma possível segunda porta; • Coloque a tampa de protecção no braço com os parafusos fornecidos (Fig. 10). 5 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 1” e os diagramas na página 60. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afastados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omni- polar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm. ATENÇÃO Para ligar o encoder à central de comando, use apenas um cabo dedicado 3x0,22mm Tabela 1 “Ligações aos terminais da central”...
  • Página 62 LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 24V 15w FECHADURA ELECTRICA art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 AZUL VERMELHO CASTANHO VERDE BRANCO CON2...
  • Página 63 ! IMPORTANTE ! Selecção do tipo de motores 1. Percorrer os parâmetros com as teclas até visualizar P028; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Verificar que el valor introducido sea d000 (GEKO),en el caso contrario, se deberá seleccionar accionando los botones 4. Confirme a sua escolha pressionando a tecla (o display volta para o P028 de novo). ! IMPORTANTE ! Selecção de motores com ou sem encoder Aviso: Não esquecer de colocar correctamente os jumpers J5 e J9.
  • Página 64: Aprendizagem Dos Emissores

    Selecção de funcionamento a 1 ou 2 motores 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P030; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Através das teclas , defina: - d001=para funcionamento a 1 motor; - d002=para funcionamento a 2 motores; 4. Confirme a escolha pressionando a tecla (o display volta para P030). Aprendizagem do curso do motor 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P003; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Quando “ ” piscar, continue pressionando a tecla 4. Liberte a tecla quando “ ” deixar de piscar; o procedimento de aprendizagem inicia; 5. Espere que a porta (ou portas no caso de usar 2 motores) procure e pare no batente de abertura e depois no batente de fecho.
  • Página 65 Ajuste dos parâmetros de funcionamento Se necessitar de modificar os parâmetros de funcionamento (força, velocidade, etc.): 1. Percorra os parâmetros até aparecer (por ex. P032); 2. Confirme pressionando a tecla 3. Pressionando as teclas , ajuste o valor desejado; 4. Confirme pressionando a tecla (o display mostra o de novo o parâmetro seleccionado). Para a lista completa dos “Parâmetros de funcionamento” consulte a tabela na página 69. Programação completa AVISO No final do procedimento de programação, utilizar os botões até ao aparecimento do símbolo “----”, o motor está agora pronto para novas manobras.
  • Página 66: Programação Avançada

    7 PROGRAMAÇÃO AVANÇADA Aqui estão alguns procedimentos de programação adicionais relativos à gestão da memória de emissores e configuração avança- da das entradas de controlo. Apagar os emissores memorizados 1.1 Apagar todos os comandos e até 1. Percorra os parâmetros com os símbolos aparecer no display P004; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” piscar, pressione a tecla durante alguns segundos; 4. Liberte a tecla assim que o símbolo “ ” deixar de piscar; 5. Todos os comandos memorizados foram apagados (o display mostra de novo P004).
  • Página 67 3.2 Desbloqueio de acesso à programação 1. Percorrer os parâmetros através dos botões até o display mostrar P008; 2. Aceda ao parâmetro pressionando o botão 3. O display mostra alternadamente a escrita para indicar que a central de co- mando está à espera da transmissão do código de desbloqueio; 4. No espaço de 10 segundos, pressione CH1 no “Emissor Master TX”, o display mostra antes de voltar para a lista de parâmetros;...
  • Página 68: Desbloqueio E Funcionamento Manual

    - Verifique se os jumpers J5 e J9 estão bem posicionados, como mostrado no Movimento dos motores não detectado. esquema eléctrico - Se esse erro aparecer novamente, substituir a central de comando. INICIO A fase inicial é muito importante para garantir a máxima segurança e a conformidade com os regulamentos, incluindo todos os requisitos da norma EN 12445, que estabelece os métodos de ensaio para testar os automatismos para portões. A DEA System lembra que toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado que deve assumir a responsabilidade por todos os testes exigidos pelo risco presentes; Teste da instalação A realização de testes é essencial a fim de verificar a correcta instalação do sistema. A DEA System resume o teste adequado de toda a automatização em 4 passos fáceis: • Certifique-se que cumpre rigorosamente como descrito no parágrafo 2 “RESUMO AVISOS”; • Experimente a abertura e fecho do portão certificando-se de que o movimento das folhas é o esperado. Sugerimos que, a este re- speito, realize vários testes para avaliar a suavidade do funcionamento do portão e os eventuais defeitos de montagem ou de ajuste; • Assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança ligados funcionem corretamente; • Realize a medição das forças de impacto em conformidade com a norma 12445 para encontrar a configuração que assegure o cumprimento dos limites estabelecidos pela norma EN12453. ATENÇÃO O uso de peças não indicadas pela DEA System e / ou a remontagem incorrecta pode criar riscos para pessoas, animais e bens e também danificar o produto. Por este motivo, utilize somente as peças indicadas pela DEA System e siga escru- pulosamente as instruções de montagem. Desbloqueio e funcionamento manual Em caso de avarias ou uma simples falta de energia, solte o motor (Fig. 9) e realize a operação manualmente. O conhecimento funcionamento do dispositivo de desbloqueio é muito importante porque, em momentos de emergência, a falta de oportunidade de actuar neste dispositivo pode causar perigo. ATENÇÃO A eficácia e a segurança da operação manual do automatismo é garantida pela DEA somente se a instalação for feita correctamente e com acessórios originais.
  • Página 69: Manutenção

    6 meses Consulte a tabela “Resolução de problemas” sempre que se verificação do funcionamento do 6 meses verifiquem anomalias, a fim de encontrar a solução para o pro- desbloqueio blema e entre em contacto directamente com a DEA System sem- aplicação de graxa na articulação 1 anos pre que a solução necessário não esteja na tabela. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Possíveis soluções Descrição O motor não está a receber uma alimentação correcta. Verifique todas as ligações, fusíveis, Quando se dá um comando de abertura e o portão e as condições do cabo de fornecimento de energia e repare ou substitua-o se necessário.
  • Página 70 PROCEDIMENTOS DE PROGRAMAÇÃO CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DAS ENTRADAS...
  • Página 71 CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DE PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO FUNCIONAMENTO...
  • Página 72 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 73 DEA System i przestrzeganie instrukcji montazu. UWAGA Bledna ocena sily uderzeniowej moze powodowac powazne szkody dla ludzi, zwierzat i przedmiotów materialnych. DEA Sy- stem przypomina, ze instalator powinien zweryfikowac czy taka sila, której pomiaru dokonuje sie tak jak nakazuje norma EN 12245, w rzeczywistosci nie przekracza limitów przewidzianych przez norme EN 12453.
  • Página 74: Opis Produktu

    2 OPIS PRODUKTU Dostepne modele i zawartosc opakowania GEKO jest siłownikiem do automatyzacji bram i drzwi średnich i małych rozmiarów. Do jego podstawowych elementów składowych zalicza się: - Siłownik - Centralę sterującą programowaną (regulacja siły, prędkości, drogi ruchu siłownika, itp.) posiadającą odbiornik radiowy 433,92 MHz, wbudowany w płytkę...
  • Página 75: Podłączenia Elektryczne

    4.4 Montaż i regulacja mechanicznych wyłączników krańcowych: • odblokuj siłownik; • poruszaj skrzydłem, aż do pozycji kompletnego otwarcia. Ustaw wyłącznik mechaniczny w miejscu gdzie ma się zatrzymać skrzydło i przykręcić go dostarczonymi śrubkami (Rys. 10). Jeśli to niezbędne można zamocować drugi wyłącznik mechaniczny na zamykaniu. W tym przypadku kierować...
  • Página 76 ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 24V 15w ELEKTROZAMEK art.110 N.O. N.C. N.O. N.C. CON3 GRANATOWY CZERWONY BRĄZ ZIELEŃ BIAŁY CON2...
  • Página 77: Standardowe Programowanie

    P028; 2. Naciskając przycisk wejść w parametr; 3. Sprawdzić czy ustawiona wartość wynosi d000 (GEKO), w przeci- wnym przepadku należy go wybrać naciskając przyciski 4. Zatwierdź wybór naciskając przycisk (na wyświetlaczu pojawi się P028).
  • Página 78 Wybór działania 1 lub 2 siłowników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P030; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Naciskając przycisk , ustaw: - d001=dla 1 siłownika; - d002=dla 2 siłowników; 4. Zatwierdź przyciskiem (na wyświetlaczu pojawi się ponownie P030).
  • Página 79 7.2 Uczenie 1. Naciskaj przycisk do momentu poja- wienia się na wyświetlaczu P005; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ” naciśnij dowolny przycisk nadajnika do zaprogramowania; 4. Na wyświetlaczu pojawi się skrót wkodowane- go nadajnika a następnie pojawi się migający symbol “...
  • Página 80: Programowanie Zaawansowane

    7 PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE Poniżej zostały dodane niektóre procedury programowania zarządzania pamięcią odbiornika i zaawansowana konfiguracja wejść. Usuwanie zaprogramowanych nadajników 1.1 Kasowanie wszystkich nadajników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P004; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ”...
  • Página 81 3.2 Odblokowanie dostępu do programowania 1. Nacisnąć przycisk parametrów do mo- mentu pojawienia się na wyświetlaczu P008; 2. Wejść do parametru naciskając przycisk 3. Wyświetlacz pokazuje napisy w sposób przemienny, co wskazuje na to ze centra- la oczekuje na transmisję kodu odblokowania; 4.
  • Página 82: Informacje Pojawiajace Się Na Wyświetlaczu

    EN12445, która określa metody testowania które mają na celu sprawd- zenie automatyki do bram. DEA System zwraca uwagę na fakt, że którekolwiek z działań związanych z montażem, konserwacją, czyszczeniem lub naprawą całego systemu zamykania winny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, które biorą na siebie cała odpowiedzialność za ryzyko mogące zaistnieć...
  • Página 83: Utylizacja Produktu

    W przypadku, gdy zaprezentowa- smarowanie złączeń 1 rok ne wskazówki są nie wystarczające do rozwiązania zaistniałych pro- blemów, należy skontaktować się z DEA System. PRZEWODNIK TYPOWYCH USZKODZEŃ Możliwe rozwiązania Opis Aktywując komendę otwarcia skrzydło się nie porusza i silnik nie Siłownik nie jest prawidłowo zasilony energią, skontrolować...
  • Página 84 PARAMETRY PROGRAMOWANIA PARAMETRY KONFIGURACJI WEJŚĆ...
  • Página 85 PARAMETRY KONFIGURACYJNE PARAMETR Y DZIAŁANIA SIŁOWNIKÓW SIŁOWNIKI...
  • Página 86 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Página 88 90° 90° 90° 90° 90° 200 * 90° 250 * 90° 300 * 90° 120° 0 ÷ 20 100° 0 ÷ 20 110° 120° 100° 110° * Art. GEKO_BL...
  • Página 90 Esploso di assemplaggio, Assembly diagram, Schéma de montage, Esquema de montaje, Esquema de montagem, Części zamienne...
  • Página 91 Długie ramię dla Geko aluminium Cordino sblocco a filo per Geko Lanyard release by cable for Geko GEKO/SF Dispositif de déverrouilage par câble pour Geko Cuerda para desbloqueo de hilo para Geko 629280 Desbloqueio por cabo para Geko Linka odblokowania do Geko...
  • Página 93: Regole Di Sicurezza

    SBLOCCO DI GEKO GEKO RELEASE MECHANISM DÉVERROUILLAGE DE GEKO Tutti i modelli di GEKO sono dotati di un dispositivo di sblocco; All GEKO models are equipped with a release device which Tous modèles de GEKO sont équipés d’un dispositif de déver- il cui funzionamento è:...
  • Página 94: Reglas De Seguridad

    DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...
  • Página 96 W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...

Tabla de contenido