Página 1
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации AMPFGARER Stoomkookketel • Appareil de cuisson à l‘étuvée • Cocedor al vapor • Aparelho de cozer a vapor Stoomkookketel •...
Allgemeine Sicherheitshinweise HINWEIS: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Vor dem ersten Gebrauch Benutzung von zwei Dampfschalen • Entfernen Sie die Verpackung. HINWEIS: • Wir empfehlen Ihnen, das Zubehör wie unter „Reinigung“ • Möchten Sie mehrere Dampfschalen verwenden, müssen beschrieben, zu säubern. Sie die Verbindungsrahmen verwenden. • Sollte die nächste Dampfschale nicht richtig passen, Aufbau und Anwendungshinweise drehen Sie den Verbindungsrahmen einmal um.
• Drehen Sie die Zeitschaltuhr zurück auf 0 und ziehen Sie • Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7–10-maliger den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzung 3 Tassen Essig in den Wasserbehälter und füllen • Heben Sie die Garschalen ab. Sie ihn bis zur Markierung „MAX“...
Página 5
Gemüse/Obst Ungefähre Zeit Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl (Minuten) 1. Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie Große Muscheln die Stengel ab. Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je 500 g 10-12 in Schale nach Bedarf. Kleinere Stücke dämpfen schneller als große. Krabben 250 g 20-22...
Technische Daten: Garantieabwicklung Modell: ................DG 3270 Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei- sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Spannungsversorgung: ........220-240 V, 50 Hz Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung Leistungsaufnahme: ............800 W über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service- Schutzklasse: ................
Página 7
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese- henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het voorwerpen. garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Vóór het eerste gebruik Gebruik van twee stoomschalen • Verwijder de verpakking. OPMERKING: • Wij adviseren u, het toebehoren te reinigen zoals onder • Wanneer u meerdere stoomschalen wilt gebruiken, moet „Reiniging“ beschreven staat. u het verbindingsframe gebruiken. • Wanneer de volgende stoomschaal niet goed past, draait Opbouw en gebruiksaanwijzingen u het verbindingsframe gewoon een keer om.
Página 10
• Draai de tijdschakelaar terug naar 0 en trek de netsteker uit • Leg het deksel er niet op en plaats ook geen stoom- of de contactdoos. rijstschaal of opvangschaal in het apparaat. • Til de stoomschalen op. • Steek de netsteker in een contactdoos en stel de klok in op 30 minuten.
3. Diepgevroren groente hoeft voor het stomen niet ontdooid te Gemiddelde tijd Zeevrucht / vis Gewicht of aantal worden. (minuten) Garnalen Gemiddelde tijd Groente-/Fruitsoort Gewicht of aantal - middelgroot, ongepeld 500 g 10-12 (minuten) - groot/supergroot, Artisjokken, heel 4 hele stukken 30-32 500 g 16-18...
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas- sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon- strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor- schriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Conseils généraux de sécurité ATTENTION: Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, REMARQUE: le carton avec l’emballage se trouvant à...
Página 14
Avant la première utilisation Utilisation de deux bacs à vapeur • Retirez l’emballage. REMARQUE: • Nous vous recommandons de nettoyer les accessoires • Lorsque vous souhaitez utiliser plusieurs bacs à vapeur, conformément à la description faite sous « nettoyage ». vous devez vous servir des cadres de jonction.
Rajouter de l’eau Détartrage L’appareil ne génère plus de vapeur du tout? Est-ce que l’eau a Selon la dureté de l’eau, du calque s’accumule progressivement été consommée pendant la cuisson? Vous devez alors rajouter sur la résistance. Cela peut raccourcir le temps de cuisson, de l’eau.
Página 16
3. Les coquillages et les huîtres ne cuisent pas tous à la même Ensemble dans le récipient à riz Temps approx. Sortes de riz vitesse, selon leur grosseur. Contrôlez les coques afi n Quantité de riz (minutes) d’éviter de les faire trop cuire. Ne mangez en aucun cas de Riz instantané...
Temps approx. Type de cuisson Quantité (minutes) Pochés 1ère étape: 2 tasses d’eau dans le récipient à riz. Mettre en marche pour faire bouillir l’eau 2ème étape: Casser l’oeuf dans le petit récipient. Placer le petit récipient dans celui à riz rempli d’eau bouillante, jusqu’à...
Página 18
Indicaciones generales de seguridad INDICACIÓN: Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida- Pone en relieve consejos e informaciones para usted. mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de Indicaciones especiales de seguridad embalaje con el embalaje interior.
Página 19
Antes del primer uso Uso de dos recipientes de vapor • Retire el embalaje. INDICACIÓN: • Le recomendamos limpiar el accesorio como indicado bajo • Si desea hacer uso de varios cuencos, debe utilizar el „Limpieza“. marco de conexión. • Si el próximo cuenco de conexión no encaja bien, de una Montaje y avisos de uso vez la vuelta al marco de conexión.
Rellenar agua • Para evitar esto, después de haber utilizado de 7-10 veces el aparato, vierta 3 tazas de vinagre en el recipiente de ¿No se produce más vapor? ¿Se ha consumido todo el agua du- agua y llenélo hasta la indicación „MAX“ con agua. rante el proceso de cocción? Ahora debe volver a llenar más agua.
Página 21
Verduras/fruta Frutos de mar / Tiempo aprox. Peso o piezas pescado (Minutos) 1. Lave a fondo la verdura, corte los tallos. Dependiendo de la Almejas grandes necesidad lave, pele o trocee la verdura. Trozos pequeños 500 g 10-12 en su cáscara vaporan antes que trozos grandes.
Tiempo aprox. Clase Cantidad (Minutos) Huevos revueltos Revolver 6 huevos y junto con dos cucharas soperas de leche verter el líquido en la fuente de arroz. 20-22 Condimentar con sal y pimienta. Duranto los primeros minutos del tiempo de cocción revolver los huevos. Datos técnicos Modelo:................DG 3270 Suministro de tensión:........220-240 V, 50 Hz...
Página 23
Instruções gerais de segurança ATENÇÃO: Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente aparelho ou para outros objectos. com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Página 24
Antes da primeira utilização Utilização de duas tigelas para vapôr • Remova a embalagem. INDICAÇÃO: • Aconselhamos a limpeza dos acessórios como descrito na • Se quiser utilizar mais do que uma tigelas de vapor tem rubrica „Limpeza“. de utilizar o aro de ligação. •...
Página 25
Cancelar o funcionamento • Lavar estas peças à mão em água e detergente suave. • Enxaguar depois com água fresca e secar as peças. Rode o relógio cronómetro de novo para 0 e retire a fi cha da rede da tomada. Descalcifi...
Página 26
2. A maior parte do peixe e do marisco cozem muito rapida- Juntamente no recipiente mente. Cozer quantidades pequenas ou as quantidades Espécie de Tempo aprox. de arroz indicadas. Quantidade arroz (minutos) Água 3. Os mariscos de concha, ao serem cozidos, não se abrem de arroz todos ao mesmo tempo.
Tempo aprox. Maneira Unidades (minutos) Escalfados 1º: Deitar 2 chávenas de água no recipiente do arroz; vaporizar, para aquecer água. 2º: Abrir o ovo e deitá-lo no recipiente pequeno; colocar este recipiente dentro do recipiente de arroz com água quente, até o ovo fi car escalfado. Ovos mexidos Bater 6 ovos e acrescentar 2 colheres de sopa de leite;...
Norme di sicurezza generali ATTENZIONE: Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni- tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta Uso delle due vasche • Togliere l’imballaggio. NOTA: • Consigliamo di pulire gli accessori come descritto in “Pulizia”. • Se si desidera usare più di due vasche, è necessario fare uso dei dispositivi di congiunzione. Indicazioni per il montaggio e l’uso •...
Página 30
Ricaricare l’acqua Decalcifi cazione L’apparecchio non genera più vapore? L’acqua è stata Se si utilizza acqua molto calcarea, nel corso del tempo si consumata durante il procedimento di cottura? Bisogna allora deposita calcare sull’elemento scaldante. Questo può causare aggiungere dell’acqua. la fi...
Página 31
3. Conchiglie e ostriche piccole e grandi si aprono in tempi Insieme nel cestello del riso Tempo approssi- Tipo di riso diversi. Controllare i gusci per evitare una cottura eccessiva. Riso Acqua mativo (Minuti) Non consumare mai conchiglie il cui guscio non si è aperto Riso comune 1 tazza 1 1/2 tazza...
Tempo approssi- Tipo Quantità mativo (Minuti) Uovo strapazzato Sbattere insieme 6 uova e versarle nel cestello del riso con due cucchiai di latte. 20-22 Insaporire con sale e pepe. Mescolare durante i primi minuti di cottura. Dati tecnici Modello: ................DG 3270 Alimentazione rete: ..........220-240 V, 50 Hz Consumo di energia: ............800 W Classe di protezione: ..............
Página 33
Generelle sikkerhetsanvisninger i nærheten av varmekilder. Legg ledningen slik at den ikke kommer i kontakt med gjenstander med skarpe kanter. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. • Ledningen må ikke knekkes og heller ikke vikles rundt Ta godt vare på...
Øyeblikkelig dampfunksjon • Sett til slutt på lokket. Ved hjelp av det spesielle damprøret vil det etter få sekunder Bruk av risskålen produseres damp. Denne delen dekker varmeelementet og regulerer det tilbakestrømmende vannet. Hell ris eller andre matvarer med saus eller væsker i risskålen. TIPS: Påfylling av vann Les vennligst også...
Página 35
3. Sjekk etter endt koketid for hver sort om risen er skikkelig ADVARSEL: kokt. Rør i risen. Dampkokerens basisapparat må aldri dyppes i vann for reng- 4. Sørg for at ikke noe kondensvann drypper inn i risbollen når jøring. Det kan føre til elektrisk støt eller brann. du sjekker/rører i risen.
Fisk og skalldyr Omtrent tid Type Antall (minutter) 1. Koketiden som er oppgitt i tabellen gjelder for ferske, frosne Posjert og opptinte skalldyr og fi sk. Vask og rensk de ferske skalldy- 1. trinn: ha 2 kopper vann i risbollen; damp for å rene og fi...
General Safety Instructions Special safety instructions Read the operating instructions carefully before putting the • Connect the steam cooker only to a duly installed 230 V, appliance into operation and keep the instructions including the 50 Hz socket. warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal •...
Use of Three Steaming Dishes CAUTION: • Place the steaming dish „3“ on the collection dish. • Do not place the steam cooker under hanging cabinets! • Put the largest piece of food to be cooked with the longest • The steam unit and the accessories are not to be used in cooking time in the bottom steaming dish.
• Do not choose too large a quantity of food or food which WARNING: is itself too large so that the steam can pass through the When handling or removing the hot components always use oven unblocked holes of the cooking tray. cloths or oven gloves to avoid getting burned by the hot steam! •...
Type of vegetable/ Estimated time Estimated time Weight or pieces Meat type Weight or pieces fruit (Minutes) (Minutes) Champignon, whole 500 g 10-12 Pork Onions 250 g, fi nely diced 12-14 - Pieces/slices 500 g 26-28 Pepper, whole up to 4 average-sized 12-13 Hot dogs/Frankfurters 500 g...
Página 41
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą potencjalne ryzyka obrażeń. gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto- nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie UWAGA: innej osobie, oddaj jej także instrukcję...
Página 42
• Proszę używać urządzenia wyłącznie do przygotowywania Gotowanie z jedną miski do parowania potraw, w żadnym wypadku do innych celów. WSKAZÓWKA: • Dla ułatwienia obsługi miski do parowania zostały opatrzo- Zestaw obejmuje ne napisami 1, 2 i 3. 1 X Urządzenie do gotowania na parze – •...
Página 43
Uruchomienie Zbiornik • Wylej resztę wody ze zbiornika. Po wlaniu wody włóż miski do parowania i załóż pokrywkę. • Następnie wytrzyj zbiornik ścierką do sucha. Włączanie Pokrywka, miski do parowania, ramka łącząca, Wybierz czas gotowania na programatorze zegarowym. miska zbiorcza Zaświeci lampka kontrolna i po kilku minutach zacznie wytwarzać...
Página 44
4. Gdy będą Państwo próbować/ mieszać ryż proszę zwrócić Ryby i owoce morza uwagę na to, aby do naczynia z wodą nie dostały się skropli- 1. Czasy gotowania podane w tabelach dotyczą świeżych, ny. Zmienia to jakość i smak ryżu. zamrożonych i rozmrożonych owoców morza i ryb.
Jaja Gwarancja nie obejmuje: Przybliżony • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń Rodzaj Ilość sztuk czas (Minuty) sprzętu i wywołanych nimi wad, W skorupce • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych - gotowane na miękko 1-12 15-18 takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia - gotowane na twardo 1-12 19-22...
Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR: Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním li- stem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Página 47
Montáž a pokyny k použití • Položte na ni spojovací rám. • Postavte parní misku „2“ na parní misku „3“. Přístroj instalujte v blízkosti elektrické zásuvky a s dostatečným • Na závěr nasaďte víko. odstupem od zdi nebo nábytku. Dbejte přitom na to, aby instalační...
Página 48
Ukončení provozu Pokyny pro přípravu pokrmů Jestliže čas na spínacích hodinách uběhl, kontrolní světlo zhas- Obecně ne. Poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Následující časové údaje představují pouze orientační hodnoty a mohou kolísat v závislosti na okolnostech. VÝSTRAHA: • Pokud používáte několik parních misek, celková doba Při uchopení...
Přibližná doba Přibližná doba Druh zeleniny/ovoce Hmotnost nebo počet kusů přípravy Plody moře / ryby Hmotnost nebo počet kusů přípravy (v minutách) (v minutách) Artyčoky, celé 4 celé kusy 30-32 Garnáti Chřest, špičky 500 g 12-14 - středně velké v 500 g 10-12 Fazolové...
Página 50
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Página 51
Általános biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu- használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári tat a lehetséges sérülési lehetőségekre. nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő...
Az első használatbavétel előtt Két párolótál használata • Távolítsa el a csomagolást! TÁJÉKOZTATÁS: • Azt javasoljuk, hogy a tartozékokat a „Tisztítás” fejezet • Ha több párolóedényt szeretne használni, használja az alapján tisztítsa. összekötőkeretet. • Ha a következő párolóedény nem illene rá, fordítsa meg Felépítés és használati tudnivalók egyszer az összekötőkeretet.
Página 53
• Fordítsa vissza az időkapcsolót 0-ra és húzza ki a csatlako- • Dugja a csatlakozót egy konnektorba és állítsa be az órát zót a konnektorból. 30 percre. Ha lejárt az időkapcsoló óra, húzza ki a csatlako- • Emelje le a párolóedényeket. zót a csatlakozó...
Zöldség-/gyümölcs- Körülbelüli idő A tenger gyümölcsei/ Körülbelüli idő Súly vagy darabszám Súly vagy darabszám fajta (perc) (perc) Articsóka egészben 4 darab 30-32 Garnéla Spárga, csak fej 500 g 12-14 - középnagy héjában 500 g 10-12 - nagy/szupernagy 500 g 16-18 - zöldbab/vajbab 250 g 12-14...
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,...
Página 56
Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом эксплуатации прибора внимательно Предупреждает об опасности для здоровья и возможном прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и риске получения травмы. сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной ВНИМАНИЕ: коробкой...
Página 57
• Никогда не включайте пароварку без воды! Использование только одной паровой чаши • Используйте прибор только для приготовления пищи, и ПРИМЕЧАНИЕ: ни в коем случае для других целей. • Для упрощения работы паровые ёмкости пронумерованы 1, 2 и 3. Комплектация •...
• Подключите прибор к установленной согласно Базовый прибор снаружи предписаниям штепсельной розетке с заземлением на Протирайте базовый прибор снаружи только влажной 230 в, 50 гц. тряпкой, а затем вытирайте насухо полотенцем. Первое включение Ёмкость для воды После того, как Вы залили воду, установите ёмкости для •...
Página 59
Рис Примерное Сорт овощей/ время 1) В продаже имеется большая разновидность сортов Вес или количество фруктов приготовления риса. Придерживайтесь индивидуальных рекомендаций (мин.) по приготовлению каждого сорта. Капуста брокколи, 2) Насыпьте в рисовую чашу точно отмеренную порцию 500 г 20-22 метелки риса...