Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

950562-0
950562-0 0/06/2
IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
8 Manuel d'instruction
ES 10 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 16 Brugermanual
NL 18 Handleiding
SV 20 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI
23 Käyttöohjekirja
ET 25 Kasutusõpetus
LV 27 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 29 Instrukcijų vadovas
PL 30 Instrukcja obsługi
CS 32 Návod k obsluze
HU 34 Használati kézikönyv
SK 36 Návod k obsluhe
HR 38 Priručnik za upotrebu
SL 39 Priročnik z navodili za uporabo
EL 41 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 43 Рабочее руководство
BG 45 Ръководство за експлоатация
RO 47 Manual de instrucţiuni
TR 49 Kullanım kılavuzu


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Deca Starwin 135e

  • Página 1 4 Manuale istruzione 6 Instruction Manual 8 Manuel d’instruction ES 10 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 16 Brugermanual NL 18 Handleiding SV 20 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual 23 Käyttöohjekirja ET 25 Kasutusõpetus LV 27 IInstrukciju rokasgrāmata LT 29 Instrukcijų vadovas PL 30 Instrukcja obsługi CS 32 Návod k obsluze HU 34 Használati kézikönyv SK 36 Návod k obsluhe...
  • Página 2 950562-0 0/06/2...
  • Página 3 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ...
  • Página 4 PERICOLO SPRUZZI INCANDESCENTI • DANGER OF BURNING SPLASHES • RISQUE: JETS INCANDESCENTS • PELIGRO PULVERIZACIONES INCANDESCENTES • PERIGO DE BORRIFOS INCANDESCENTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΥΤΩΝ ΣΤΑΓΟΝΙΔΙΩΝ • GEFÄHRDUNG DURCH GLÜHENDE SPRITZER • RISIKO FOR BRÆNDENDE STÆNK • GEVAAR VOOR HETE SPATTEN • FARA FÖR GNISTSPRUT •...
  • Página 5: Avvertenze Di Sicurezza

    dette apparat som fast blandet husholdningsaffald (ikke-adskilt), men i stedet henvende sig til de autoriserede indsamlingscentraler. (NL) Afval van elektrische en elektronische apparatuur. Dit symbool staat voor afval van elektrische en elektronische apparatuur dat gescheiden moet worden van ander afval. De gebruiker mag dit afval niet bij het gewone stedelijke afval doen, maar moet het naar een speciaal en erkend verzamelpunt brengen.
  • Página 6: Descrizione Della Saldatrice

    Negli ambienti domestici ed in quelli collegati ad una rete di alimentazione pubblica a bassa Assemblaggio ed allacciamento elettrico tensione che alimentano edifici ad uso domestico, potrebbero esserci delle difficoltà ad Assembla le parti staccate contenute nell’imballo. Fig.8.  assicurare la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica, a causa di disturbi condotti Verifica che la linea elettrica eroghi la tensione e la frequenza corrispondenti a quella ...
  • Página 7: Consigli Per L'uSo

    3) Spia di segnalazione intervento termico La spia accesa significa che la protezione termica è in funzione. Se superi il servizio di saldatura “X” riportato nella targa tecnica un protettore termico interrompe il lavoro prima che la saldatrice sia danneggiata. Aspetta finché il funzionamento Instruction Manual è ripristinato e possibilmente aspetta ancora qualche minuto. Se il protettore termico interviene continuamente, significa che stai chiedendo prestazioni eccessive alla saldatrice.
  • Página 8: Technical Data

    Do not wrap the welding cables around your body.  Starting up Connect the earth cable to the workpiece as close as possible to the area to be  welded. Do not work with the welder hanging from your body.  Keep your head and trunk as far as possible from the welding circuit.
  • Página 9: Recommendations For Use

    3) Thermal cutout signal The warning light switched on means that the thermal protection is running. If the duty cycle “X” shown on the data plate is exceeded, a thermal cutout stops the machine before any damage is caused. Wait for operation to be resumed and, if possible, Manuel d’instruction wait a few minutes more.
  • Página 10: Mise En Service

    A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante. Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs J) Données relatives à la ligne d’alimentation électromagnétiques (EMF) : Tension d’alimentation (tolérance admise : +/- 10%) Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure ...
  • Página 11: Conseils D'uTilisation

    Procédé de soudage : description commandes et signalisations Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse, ouvrir Manual de instrucciones la vanne du gaz de protection et effectuer les réglages en suivant l’ordre indiqué dans la description des commandes Fig.1. 1) Réglage du courant de soudage Sélectionner le courant de soudage en fonction du travail. Commencer avec un réglage Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones.
  • Página 12: Descripción De La Soldadora

    Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos I1 max Corriente máxima absorbida (EMF): K) Número de matrícula No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de  L) Peso soldadura del mismo lado del cuerpo. M) Símbolos de seguridad: Lea las explicaciones en las Advertencias de seguridad Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, fijándolos con cinta adhesiva.
  • Página 13: Mantenimiento

    Procedimiento de soldadura: descripción mandos y señalaciones Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la Manual de instruções soldadora, abra la válvula del gas de protección y proceda con la regulación siguiendo la secuencia indicada en la descripción de los mandos Fig.1. 1) Regulación de corriente de soldadura Seleccione la corriente de soldadura en base al tipo de trabajo.
  • Página 14: Dados Técnicos

    Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos L) Peso  de soldadura no mesmo lado do corpo. M) Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita ...
  • Página 15: Conselhos Para O Uso

    Procedimento de soldadura: descrição comandos e sinalizações Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar, acender a soldadora, abrir a Bedienungsanleitung válvula do gás de protecção e proceder com as regulações seguindo a ordem mantida na descrição dos comandos Fig.1. 1) Regulação da corrente de soldadura Seleccionar a corrente de soldadura com base no trabalho. Partes com uma regulação Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu baixa se a espessura do metal for fina.
  • Página 16: Technische Daten

    Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des technischen Produktstandards für den Entladungen ausgesetzten Umgebungen hinweisendes Symbol ausschließlichen Einsatz in Industrieumgebungen sowie für professionelle Zwecke. Nicht I) Schweißkreisleistungen gewährleistet wird die Übereinstimmung mit den für die Belastung des Menschen durch Mindest- und Höchstspannung des Leerlaufspitzenstroms (geöffneter elektromagnetische Felder in häuslicher Umgebung vorgesehenen Grenzwerten.
  • Página 17  Das Gas Argon/CO2 wird dem Gas CO2 vorgezogen, weil es ein besseres Ergebnis gewährleistet.  Seelendraht benötigt kein Schutzgas.  Das Gasventil an der Gasflasche schließen und dann den Druckminderer Brugermanual anschließen. ** (Dieses Teil kann bei einigen Modellen fehlen). Schweißverfahren: Beschreibung der Læs denne manual grundigt, før svejsemaskinen tages i brug. Bedienvorrichtungen und Anzeigen MIG/MAG og FLUX-kontinuerlig tråd-buesvejsemaskiner, som i denne manual kaldes svejsemaskiner, er projekteret til industriel og professionel brug.
  • Página 18: Beskrivelse Af Svejsemaskinen

    Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt.  Opstart Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen.  Tilslut jordledningskablet så tæt som muligt på svejsepunktet på det stykke, der skal  bearbejdes. Undgå at holde svejsemaskinen ind til kroppen, når du svejser. ...
  • Página 19: Waarschuwingen Omtrent De Veiligheid

    hastighed, reguleres svejsestrømmen i stedet for. 3) Termoafbryder-signal Zorg voor de eliminatie van de lasdampen m.b.v. een geschikt natuurlijk ventilatiesysteem  Når advarselslampen er tændt, betyder det at termosikringen er slået til. of met een dampafzuigsysteem. De blootstellingsgrens voor de lasdampen moet Hvis driftscyklussen “X”...
  • Página 20: Technische Gegevens

    Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad Beschrijving van het lasapparaat Volg voor de installatie de aanwijzingen in Fig.6. Het materiaal en de diameter van de lasdraad moeten overeenstemmen met het Het lasapparaat is een stroomgenerator voor MIG/MAG-lassen met continu aangevoerde lasdraad, geschikt voor het lassen van koolstofstaal, zwak gelegeerd staal, roestvrij staal draadtransportwieltje Fig.6,5,a, de contactbuis Fig.6,9,b en de toortsmantel.
  • Página 21: Beskrivning Av Svetsen

    Svetsa eller skär inte behållare, tuber, behållare eller rör, om inte en erfaren och kunnig  Onderhoud person har kontrollerat att materialet kan svetsas och att materialen iordningställs på ett lämpligt sätt. Schakel het lasapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens Rikta inte brännaren mot dig, andra personer eller mot metalldelar: Trådmatningen kan onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
  • Página 22 ˜ trefas växelspänning, frekvens Svetsprocedur: beskrivning av reglage och G) Skyddsgrad för solida och flytande ämnen varningsetiketter H) Symbol som indikerar att svetsen kan användas i miljöer där risk för elektriska urladdningar förekommer När alla momenten för driftsättning har utförts, slå till svetsen, öppna kranen för skyddsgasen I) Prestanda för svetskrets och utför regleringarna i den ordning som anges i beskrivningen av reglage Fig. 1.
  • Página 23: Tekniske Data

    Ikke utfør sveising med sveisemaskinen hengende fra kroppen.  Hold hode og kroppen så langt fra sveisekretsen som mulig. Ikke arbeid nær, sittende eller  støttet på sneisemaskinen. Minimumsdistanse: Fig 9 Da = cm 50; Db = cm.20. Instruksjonsmanual Apparat i klasse A Dette apparatet er utviklet for bruk i industrielle og profesjonelle miljøer.
  • Página 24: Anbefalinger For Bruk

    Ikke bruk sveisemaskinen i miljøer hvor det er gass, damper, strømledende pulver (f.eks. Montering og elektriske koblinger  jernspon), dårlig luft, etsende damper eller andre midler som kan skade metalldelene og Montering av frakoblede deler funnet i forpakningen Fig. 8.  den elektriske isolasjonen. Sjekk at strømforsyningen leverer spenningen og frekvensen som svarer til ...
  • Página 25: Tekniset Tiedot

    ** (Tämä komponentti voi puuttua joistakin malleista). Tekniset tiedot Hitsauskipinät voivat sytyttää tulen.  Hitsauskoneeseen on kiinnitetty tyyppikilpi. Kuva 2 osoitetaan esimerkki tästä kilvestä. Älä hitsaa tai suorita katkaisua paikassa, jonka lähellä on syttyviä materiaaleja, kaasuja  A) Laitevalmistajan nimi ja osoite tai höyryjä. B) Europan viitestandardit koskien hitsausvarusteiden valmistusta ja niiden turvallisuutta Älä...
  • Página 26 Suojakaasusylinterin** ja paineenalennusventtiilin asentaminen** Kasutusõpetus Aseta suojakaasusylinteri yläoikea-asentoon kauas hitsausalueelta. Käytä hitsauskoneen  tukea tai muuta kiinnitettyä osaa, jotta ei ole olemassa vaaraa koneen putoamisesta tai sen vahingoittumisesta. Asentamista varten seuraa ohjeita Kuva 7. Enne keevitusseadme kasutamist loe hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit. Kaasun Käyttö MIG/MAG ja FLUX keevitustraadiga kaar-keevitusseadmed, käesolevas juhendis edaspidi Argon Kaikki rautaa sisältämättömät metallit (alumiini)
  • Página 27: Tehnilised Andmed

    Ärge riputage keevitusaparaati oma keha külge.  Käivitamine Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või  istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne kaugus: Joon 9 Da = cm 50; Db = cm.20. Ühendused vooluvõrku peavad olema tehtud ekspertide või kvalifitseeritud personali ...
  • Página 28: Instrukciju Rokasgrāmata

    mõni minut rohkem. Kui ülekuumenemiskaitse jätkab töö katkestamist, on keevitusseadet kasutatud üle normaalse kasutustaseme. Ärge astuge üle keevitusnormidest, see võib seadet Izmantojiet metināšanas masku ar pretaktīnisku stiklu, kura ir paredzēta metināšanai. Ja  kahjustada. maska ir bojāta, nomainiet to - tā var laist cauri radiāciju. Soovitused kasutamiseks Valkājiet uguns izturīgus cimdus, apavus, apģērbus, lai pasargātu ādu no stariem, kurus ...
  • Página 29: Tehniskie Dati

     Galvenās daļas Zīm. 1 Lai noņemtu stiepli no metināšanas iekārtas, pārgrieziet stiepli starp spoli un stieples A) Spoles nodalījuma pieejas durvis padevēju, uzturot to cieši savilktu un tad piesieniet to spolei. Pēc tam atveriet stieples B) Spoles turētāja rullis virzītāja plāksnīti un, izmantojot knaibles izvelciet stieples gabalu no metināšanas C) Stieples padevējs degļa.
  • Página 30: Techniniai Duomenys

    Nevyniokite suvirinimo kabelių aplink kūną.  Prijunkite masės kabelį prie detalės, su kuria dirbate, kuo arčiau suvirinamo taško.  Nevirinkite, laikydami suvirinimo aparatą, pakabintą prie kūno.  Laikykite galvą ir liemenį kuo toliau nuo suvirinimo grandinės. Nedirbkite šalia, atsisėdęs ar ...
  • Página 31: Instrukcja Obsługi

    Pradžia 3) Terminio saugiklio signalas Jei įjungta įspėjimo lemputė, tai reiškia, kad veikia terminė apsauga. Jei budėjimo ciklas “X” parodytas duomenų lentelėje viršijamas, terminis saugiklis sustabdo mašiną prieš įvykstant gedimui. Palaukite, kol operacija vėl atsinaujins ir, jei Prijungti prie maitinimo šaltinio turi ekspertas arba kvalifikuotas personalas. ...
  • Página 32: Opis Spawarki

    Nie używać przewodów z uszkodzoną izolacją lub z poluzowanymi połączeniami.  Opis spawarki Usuń opary spawalnicze poprzez naturalne wietrzenie lub za pomocą aspiratora oparów.  Spawarka jest generatorem prądu do spawania z drutem ciągłym, nazywana MIG / Konieczna jest systematyczna kontrola i ocena limitów wystawienia na działanie oparów MAG, odpowiednia do spawania za pomocą...
  • Página 33: Návod K Obsluze

    Zainstalowanie drutu ciągłego Konserwacja W celu zainstalowania odnieść się do wskazówek zawartych na Rys.6. Materiał oraz średnica drutu muszą odpowiadać rolce podawania drutu Rys.6,5,a, nakładce stykowej Rys.6,9,b oraz powłoce palnika. Jeżeli wymiary nie odpowiadają, możesz mieć Wyłączspawarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazda wtykowego zasilania przed przystąpieniem problemy z przesuwem drutu.
  • Página 34: Technické Údaje

    obvodů: náhodný kontakt by mohl způsobit přehřátí nebo požár. Technické údaje Ke svařovacímu stroji je připevněn výrobní štítek. Ukázku tohoto štítku vidíte na obrázku 2. A) Název a adresa výrobce Nikdy nemiřte hořákem směrem k sobě, k jiným osobám nebo ke kovovým součástem. ...
  • Página 35: Használati Kézikönyv

     Láhve na jedno použití jsou vybaveny jehlovým ventilem, který se automaticky otevírá po našroubování redukčního ventilu na láhev.  Argon/CO2 je lepší než CO2, protože zajišťuje lepší výsledky.  Dutý drát nevyžaduje použití ochranného plynu. Használati kézikönyv  Po dokončení práce uzavřete plynový ventil na láhvi a vynulujte redukční ventil. ** (Tento díl nemusí být součástí některých modelů).
  • Página 36: Technikai Adatok

    Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon Forrasztófej és páka-húzó technikai adatai 4. Ábra  oldalán tartsd. Mûködtetés Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal  rögzítve őket. Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré.  A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő ...
  • Página 37: Karbantartás

    v blízkosti takýchto látok. 3) Termikus közbelépést jelzõ lámpa A kigyulladt lámpa jelzi, hogy a termikus védõ mûködésben van. Ha meghaladod a forrasztás “X” pontját mely a technikai táblán van feltüntetve, egy Používajte zváraciu masku so samotmavnúcim sklom, ktoré je vhodné pre zváranie. V ...
  • Página 38 a napájačom drôtu, napnite ho a potom ho priviažte k cievke. Potom pomocou kliešťov Hlavné diely, Obr.  otvorte rameno vodiacej drážky drôtu a kus drôtu vytiahnite z horáka. A) Prístupové dvere k priečinku cievky Namontujte ochranný plynový valec** a znižovač tlaku** B) Navíjací bubon cievky C) Napájač drôtu D) Napájací...
  • Página 39: Sigurnosna Upozorenja

    Kablovi za varenje se ne smiju oviti oko tijela.  Spojiti kabel za uzemljenje na komad koji se vari, što je bliže moguće dijelu koji se vari.  Ne smije se variti držeći stroj za varenje obješenim za tijelo.  Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja.
  • Página 40: Varnostna Opozorila

    ako je moguće pričekati još nekoliko minuta. Paljenje Ako se termički prekid nastavlja, stroj za varenje radi preko normalnih uvjeta rada. Ne smiju se kontinuirano prelaziti uvjeti varenja jer bi to moglo oštetiti stroj za varenje. Preporuke za upotrebu Spajanje na glavni električni vod mora izvršiti stručnjak ili kvalificirano osoblje. ...
  • Página 41: Tehnični Podatki

    oblačil, saj bi lahko zaradi iskre zagorela. Uporabljajte zaščitne zaslone za zaščito oseb Sestavni deli Slika 1 v bližini. A) Dostopna vratica do koluta Gola koža ne sme priti v stik z vročimi kovinskimi deli, kot so gorilnik, nastavki za elektrode,  B) Nosilec koluta odpadki z elektrod ali pravkar zavarjeni deli.
  • Página 42: Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    košček žice iz gorilnika. Inštalacija varnostnega plinskega cilindra** in reduktorja tlaka** Εγχειρίδιο Χρήσης Namestite varnostni plinski cilinder v pomončni položaj, daleč stran od mesta varjenja.  Uporabite podstavek varilnega aparata ali kakšno drugo stabilno podlago, da ne bi cilinder padel ali se poškodoval. Inštalacijo opravie po navodilih na Sliki 7. Διαβάστε...
  • Página 43 χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση. Δεν εξασφαλίζεται η I2, U2 Ισχύς και αντίστοιχη κανονικοποιημένη τάση από τη μηχανή συγκόλλησης. συμμόρφωση με τα προβλεπόμενα όρια για την έκθεση του ανθρώπου σε ηλεκτρομαγνητικά Κύκλος εργασίας. Αναφέρετε για πόσο μπορεί να λειτουργεί η μηχανή πεδία...
  • Página 44: Предупреждения По Безопасности

     Το αγώγιμο σύρμα δεν απαιτεί προστατευτικό αέριο.  Κλείστε τη βαλβίδα αερίου στον κύλινδρο και μηδενίστε το μειωτήρα πίεσης όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας. ** (Ορισμένα μοντέλα δεν περιλαμβάνουν αυτό το εξάρτημα). Рабочее руководство Διαδικασία συγκόλλησης: περιγραφή ελέγχων και σημάτων Αφού θέσετε τη μηχανή συγκόλλησης σε λειτουργία, ανοίξτε την, ανοίξτε την προστατευτική βαλβίδα...
  • Página 45: Описание Сварочного Аппарата

    ˜ Переменное однофазное напряжение; частота Должны быть предприняты соответствующие меры для защиты людей, имеющих протезы. Например, необходимо оградить доступ в зону эксплуатации сварочного ˜ переменное трехфазное напряжение; частота аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом G) Степень защиты от твердых и жидких тел перед...
  • Página 46: Рекомендации По Работе

    Газ Применение Аргон Аргон Все цветные металлы (алюминий) Аргон + 1-3%O2 нержавеющая сталь Ръководство за експлоатация Аргон + 20%CO2 сталь с низким содержанием углерода сталь с низким содержанием углерода  Одноразовые баллоны имеют игольчатый клапан, который автоматически открывается при ввинчивании редуктора давления на баллон. ...
  • Página 47: Технически Данни

    Взимат се адекватни предпазни мерки за носителите на медицински протези. 1˜ променливо еднофазно напрежение, честота Например, трябва да се предотврати достъпът на въздух за употреба в заваръчния 3˜ променливо трифазно напрежение, честота апарат. Носителите на медицински протези трябва да се консултират с лекар преди G) Ниво...
  • Página 48: Техническа Поддръжка

    Монтиране на защитен газов цилиндър ** и редуктор подаване на заваръчната тел. • Почистете водача на телта с безводен разтворител и обезмасляващо средство и почистете с въздух под налягане. • Проверете състоянието на напрежение** на предупредителните етикети. • Подменете всички износени части. Периодично трябва да се извършва извънпланово обслужване от експертен персонал или...
  • Página 49: Descrierea Aparatului De Sudură

    I) Performanţa circuitului de sudură Tensiunea minimă şi maximă în circuit deschis (circuitul de sudură deschis). Câmpuri electromagnetice EMF I2, U2 Curentul şi tensiunea corespunzătoare normalizată furnizate de aparatul de Curentul de sudură generează câmpuri electromagnetice (EMF), în vecinătatea circuitului sudură. de sudură...
  • Página 50: Emniyet Uyarıları

     Închideţi robinetul de la gaze dispus pe butelie şi setaţi la zero reductorul de presiune odată terminat lucrul. ** (Această componentă poate să nu existe la unele modele). Procesul de sudare: descrierea reglajelor şi Kullanım Kılauzu semnalizărilor Odată ce aţi pus în funcţiune aparatul de sudură, porniţi-l, deschideţi robinetul gazului de protecţie şi executaţi reglajele, în ordinea precizată la descrierea reglajelor, Fig. 1. Kaynak makinesini kullanmadan önce bu bilgileri dikkatlice okuyunuz.
  • Página 51: Teknik Veriler

    Kaynak kablolarını vücudunuza dolamayınız.  Çalıştırma Topraklama kablosunu kaynaklanacak noktanın mümkün olduğunca yakınındaki işlenecek  parçaya bağlayınız. Kaynak makinesi vücudunuza asılı olarak kaynaklama yapmayınız.  Başınızı ve gövdenizi kaynak devresinden mümkün olduğunca uzak tutunuz. Kaynak  Elektrik bağlantıları uzman veya kalifiye kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. ...
  • Página 52 Termik koruyucu sürekli olarak müdahalede bulunuyorsa, kaynak makinesinden aşırı verim talep ediyorsunuz demektir. Kaynak makinesine zarar verebileceğinden ötürü, kaynaklama koşullarını sürekli olarak aşmayınız. Kullanım tavsiyeleri Sadece gerekli olduğu zaman ve besleme kablosunun kesitine eşit veya fazla ise ve  topraklama kondüktörü ile donatılmış ise, elektrikli bir uzatma kullanınız. Kaynak makinesinin hava girişlerini tıkamayınız.

Tabla de contenido