INSTALLAZIONE
EHLD
A
B
C
PESO - WEIGHT - POIDS
max. kg
GEWICHT - PESO - ВЕС
.
A
EHLD
4
330
2660
B
6
330
B
TIPO DI CIRCUITO
POSIZIONE ATTACCHI
CONNECTIONS POSITION
POSITION CONNEXION
STELLUNG DER ANSCHLÜSSE
POSICIÓN CONEXIÓN
Положение крепления
ATTACCHI
EHVD - EHVD CO 2 - EHLD
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
• Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non
investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as fallows:
• Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
• When perfoming welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward
the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distibuteurs, est obligatoire:
• De s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de pression).
• Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden:
• Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obligatorio:
• Asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión).
• Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la
dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección).
Перед тем как производить электроподключения
коллекторов/распределителей необходимо:
Удостовериться, что контур закрыт (давление отсутствует)
Во время пайки осторожно обращаться с пламенем горелки Машина
(установить защиту)
4
/
INSTALLATION
/
N° MOTORI
/
N° MOTORS
OO
n°
4
6
OO
mm
2844
4266
mm
1422
1422
mm
---
1422
1165
1685
330
Solo per :
Only for:
Seulement pour:
4
Nür fur:
Solo para:
Ø 22
ø 13
Ø 22
B
A
8
10
12
Ø 22
Ø 22
C
B
/ TYPE CIRCUIT
/
CIRCUIT TYPE
Circuiti: (A, F, N)
= lati opposti
(B, C, D, E) = stesso lato
Circuits: (A, F, N)
= opposite sides
((B, C, D, E) = same side
Circuits: (A, F, N)
= côtés opposés
((B, C, D, E) = même côté
Kreisläufe: (A, F, N)
= Zweiseitig
(B, C, D, E) = Einseitig
Circuitos: (A, F, N)
= latos opposto
(B, C, D, E) = mismo lato
Контуры (A, F, N)
= Противоположная сторона
(B, C, D, E) = та же сторона
/
CONNECTIONS
/
RACCORDS
INSTALLATION
/
AUFSTELLUNG /
/
N° MOTEURS
OOO
OOOO
OOOOO
8
10
OOO
OOOO
OOOOO
5688
7110
1422
1422
2844
4266
2085
2490
2395
2315
2385
330
330
B
/
ROHRSCHALTUNG
A
N
/
ANSCHLÜSSE
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ
Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
Do not adapt headers position to the suction line
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
Не использовать положение коллекторов в одну линию.
* Ø
МОНТАЖ
MONTAJE
/
/
N° MOTOREN
/
N° MOTORES
OOOOOO
OOOOOOO
12
14
16
OOOOOO
OOOOOOO
8532
9954
1422
2844
5688
4266
2895
3300
Ø 22
B
OP TI ON A L
C
A
14
16
18
Ø 22
Ø 22
C
ТИП КОНТУРА
/
CIRCUITOS
/
F
B, C, D
/
CONEXIÓN
/
SI - YES - OUI
JA - SI -
Modello Type Modéle
* ø
Modell Model Моторы
2"
DIN 50
2 1/2"
DIN 65
4"
DIN 100
I Ø sono indicati sui nostri cataloghi.
The Ø are detailed in our catalogues.
Les Ø sont indiqués dans nos catalogues.
Die Ø sind in unseren Katalogen angegeben.
Los Ø indicados en los catálogos.
Диаметры указаны в каталогах
Моторы
/
OOOOOOOO
OOOOOOOOO
18
OOOOOOOO
OOOOOOOOO
11376
12798
2844
2844
5688
7110
3700
4105
330
B
E
КРИПЛЕНИЙ
ДА