- Indossate un abbigliamento adeguato, mai indossare vestiti
svolazzanti, cravatte, camicie larghe, pantaloni larghi, ciabat-
te, sandali o scarpe non antinfortunistiche.
- Ispezionate preventivamente l'area di lavoro, togliete even-
tuali corpi estranei come pietre, bastoni, fili metallici, ecc.
- Sulle pendenze siate sempre in condizioni di sicurezza e
stabilità.
- Fermate la PdF prima di attraversare superfici non erbose.
- Wear suitable clothing, never wear loose clothes, ties, large
shirts, wide trousers, slippers, sandals or non-accident pre-
ention shoes.
- Inspect the area and remove any possible foreign objects
such as stones, sticks and metal wire etc prior before star-
ing work.
- Always work in safe, stable conditions on slopes.
- Stop the PTO before crossing any non-lawn surfaces.
- Porter des vêtements appropriés, ne jamais porter des vê-
tements larges, cravates, chemises larges, pantalon large,
chaussons, sandales ou des chaussures qui ne respectent
pas les mesures pour la prévention des accidents.
- Contrôler à l'avance la zone de travail et enlever les dé-
tritus éventuels comme pierres, bâtons, fils métalliques, etc.
- Sur les pentes, il faut toujours faire attention aux conditions
de sécurité et de stabilité.
- Arrêtez la PdF avant de traverser des superficies sans her-
be.
- Hay que ponerse vestuario adecuado. No llevar trajes con
vuelo, corbatas, camisas anchas, pantalones anchos, zapa-
tillas, sandalias o calzado que no sea el apropiado de segu-
ridad.
- Inspeccionar previamente el área de trabajo y eliminar los
posibles cuerpos extraños como pueden ser piedras, palos,
alambres metálicos, etc.
- En las pendientes, estar siempre en condiciones de segu-
ridad y estabilidad.
- Detengan la TdF antes de cruzar superficies sin hierba.
- Passende Kleidungsstücke tragen, und zwar keine flattern-
den Kleider, keine Kravatte, keine breiten Hemden und Ho-
sen, keine Pantoffel, Sandalen und nur Unfallverhütungs-
schuhe anhaben.
- Die Arbeitsflache vorher inspizieren und eventuelle Fremd-
körper entfernen, wie Steine, Holzstäbe und Drähte.
- Bei steilen Hängen sich vergewissern, immer sicher und
stabil arbeiten zu können.
- Die Zapfwelle anhalten, bevor über grasfreie Flächen ge-
fahren wird.
- In caso di urto con corpi estranei, ispezionare e far riparare
la macchina prima del suo riutilizzo.
- In caso di vibrazioni anomale fermare e controllare imme-
iatamente la macchina.
- Fermate il motore dell'unità motrice prima di qualsiasi in-
ervento di controllo, di manutenzione o di riparazione.
- Controllate sempre visivamente e praticamente che i dadi e
le viti siano ben serrati.
- In case of collision with extraneous objects, inspect and re-
pair the machine before re-operating it.
- In case of anomalous vibrations, immediately stop and
check the machine.
- Switch off the power unit motor before carrying out any
maintenance or repairs.
- Always carry out a visual and manual inspection to check if
nuts and screws are tight.
- En cas de chocs contre quelque chose, il faut contrôler et
faire réparer la machine avant de l'utiliser de nouveau.
- En cas de vibrations suspectes, il faut arrêter et contrôler
immédiatement la tondeuse.
- Arrêter le moteur de l'unité motrice avant toute intervention
de contrôle, d'entretien ou de réparation.
- Contrôler toujours en regardant et en pratique que les
écrous et les vis soient bien serrés.
- En caso de chocar con cuerpos extraños, inspeccionar y
reparar la maquina antes de volver a utilizarla.
- En caso de vibraciones anómalas detener y controlar inme-
diatamente la máquina.
- Hay que detener el motor de la unidad motriz antes de
efectuar cualquier operación de control, de mantenimiento o
de reparación.
- Controlar siempre (mirando y comprobando prácticamente)
que las tuercas y los tornillos estén bien apretados.
- Beim Zusammenstoß mit Fremdkörpern ist der Maschine
vor erneuter Benutzung zu überprüfen und ggf. zu reparie-
ren.
- Bei unnormalen Vibrationen ist die Maschine sofort anzu-
halten und auf ihre Funktionstüchtigkeit zu prüfen.
- Vor jeder Kontrolle und vor Wartungs- oder Reparaturarbei-
ten den Motor der Zugmaschine abstellen.
- Immer eine manuelle und eine Sichtkontrolle der Schrau-
benmutter und der Schrauben durchführen: sie sollen festge-
zogen sein.
6