ОПАСНОСТЬ
ru
Опасность для персонала и оборудования.
В автоматическом режиме "AUTO" после
отключения машины могут автоматически
опять заработать.
EMT6, EMT6 (230 В) и EMT6-K могут работать
только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ".
GEVAAR
nl
Gevaar voor personen en machines.
In de functie "AUTO" kunnen machines na
een uitschakeling automatisch weer starten.
EMT6, EMT6 (230 V) en EMT6-K kunnen alleen
in de functie "AUTO" worden gebruikt.
HAND
EMT6-DBK, EMT6-DB, EMT6-DB (230 V)
Y1
Y4
A1/A2
3600 Ω
T1/T2
1600 Ω
0 Ω
Y1/Y2, RESET
13
14
21
22
13
14
21
22
Tripped LED
DANGER
en
Danger to personnel and machines.
In function "HAND" the released relay
switches on automatically after a
voltage dip.
GEFAHR
de
Gefahr für Personen und Maschinen. In der
Funktion „HAND" schaltet das ausgelöste
Relais nach Spannungsunterbrechung
automatisch wieder ein.
DANGER
fr
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « HAND », le relais déclenché
se réarme automatiquement aprés coupure de
la tension.
PELIGRO
es
Peligro para personas y máquinas.
En modo "HAND", el relé disparado se activa
automáticamente después de un corte de
tensión.
PERICOLO
it
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione "HAND" il relé sganciato
reinserisce automaticamente dopo
interruzione di tensione.
危险
危险
zh
对人员和机器有危险 . 断电后已断开的
继电器会在 "HAND (手动)" 功能中
重新接通。
ОПАСНОСТЬ
ru
Опасность для персонала и оборудования.
В ручном режиме "Hand" отключившееся в
результате исчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
GEVAAR
nl
Gevaar voor personen en machines. In de
functie "HAND" schakelt het uitgeschakelde
relais na spanningsonderbreking automatisch
weer in.
5/6
OHT
et
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „AUTO" võivad masinad peale
vabastust automaatselt uuesti käivituda.
EMT6, EMT6 (230 V) ja EMT6-K käitus on
võimalik ainult režiimil „AUTO".
VESZÉLY
hu
Személyi sérülés és gépek károsodásának
veszélye áll fenn. „AUTO" üzemmódban,
kioldás után gépek indulhatnak el automatikusan.
Az EMT6, az EMT6 (230 V) és az EMT6-K csak
„AUTO" üzemmódban üzemeltethető.
EMT6-DBK, EMT6-KDB
Y1
Y4
13
13
Short-circuit –
en
Cortocircuito –
it
Kortslutning –
da
Kortslutning –
sv
Īsslēgums –
lv
Skrat –
sk
FARE
da
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „MAN." tilkobler det udløste relæ
automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
el
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο
ρελέ επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από
διακοπή τάσης.
PERIGO
pt
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função "MANUAL" o relé ativado volta
a ligar após a interrupção de tensão.
FARA
sv
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen "HAND" kopplar det utlösta
reläet åter in efter spänningsavbrott.
VAARA
fi
Vaara henkilöille ja koneille. "KÄSI"-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen
jälleen automaattisesti päälle.
NEBEZPEČÍ
cs
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ" se vypnuté relé po přerušení
napětí automaticky opět zapne.
OHT
et
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI" lülitub rakendunud relee peale
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
VESZÉLY
hu
Személyi sérülés és gépek károsodásának
veszélye áll fenn. „HAND" üzemmódban a
kioldott relé a feszültségellátás megszakadása
után automatikusan újra bekapcsol.
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
PERICOL
ro
Pericol pentru persoane şi maşini. În funcţia
„AUTOMAT" maşinile pot porni automat
din nou după o declanşare.
EMT6, EMT6 (230 V) şi EMT6-K pot fi utilizate
numai în funcţia „AUTOMAT".
OPASNOST
hr
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „AUTO" strojevi se mogu automatski
ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT6, EMT6 (230 V) i EMT6-K mogu se pogoniti
samo u funkciji „AUTO".
A1/A2
3600 Ω
T1/T2
1600 Ω
0 Ω
Y1/Y2, RESET
14
21
22
14
21
22
Tripped LED
Kurzschluss –
de
短路 –
Короткое замыкание –
zh
ru
Βραχυκύκλωμα –
el
Oikosulku –
fi
cs
Trumpasis jungimas –
lt
късо съединение –
bg
ro
BĪSTAMI
lv
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND", reaģējušais
relejs pēc sprieguma padeves pārtrauces atkal
automātiski ieslēdzas.
PAVOJUS
lt
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND" [rankinis], aktyvinta
relė po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pl
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie
"RĘCZNIE" przekaźnik, który zadziałał, włącza się
ponownie automatycznie po zaniku napięcia.
NEVARNOST
sl
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND" (ročno) se sprožen rele po
prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.
NEBEZPEČENSTVO
sk
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE" sa vypnuté relé po
prerušení napätia zopne znova automaticky.
ОПАСНОСТ
bg
Опасност за хора и машини. Във функция
"РЪЧНА" изключеното реле се включва отново
автоматично след прекъсване на напрежението.
PERICOL
ro
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL" releul declanşat porneşte
automat după întreruperea tensiunii.
OPASNOST
hr
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO" okinuti se relej ponovno
automatski uključuje nakon prekida napona.
Court-circuit –
Cortocircuito –
fr
es
Kortsluiting –
nl
Curto-circuito –
pt
Zkrat –
Lühis –
Rövidzárlat –
et
hu
Zwarcie –
Kratek stik –
pl
sl
Scurtcircuit –
Kratki spoj
hr