7
• Place the bicycle(s) onto the SR3161/SR3152
support arms in the bicycle cradles. Make sure
to cover the pedal closest to the vehicle to help
prevent it from scratching the vehicle. Position
or placement direction of the bicycles will vary
according to the type of bicycle and size frame.
Secure the bicycle(s) to the SR3161/SR3152
support leg with the 80" strap.
Placer les bicyclettes sur les bras du SR3161/
SR3152, dans les berceaux de caoutchouc prévus à
cet effet. S'assurer de recouvrir la pédale située près
du véhicule pour éviter toute égratignure. La position
ou le sens d'installation des bicyclettes peut varier en
fonction du type de bicyclette et du format du cadre.
Attacher les vélos à votre SR3161/SR3152 à l'aide de
la courroie de 80".
Coloque la(s) bicicleta(s) en los caballetes del
SR3161/SR3152 sobre los brazos de apoyo.
Asegúrese de cubrir el pedal más cercano al
vehículo para evitar rayones. La posición u
orientación de las bicicletas dependerá del tipo
de bicicleta y del tamaño de su cuadro. Asegure la
bicicleta a la barra de apoyo del SR3161/SR3152
con la correa de 80".
Rear of Vehicle.
Arrière du Véhicule
Parte Posterior de la Bicicleta
501-5998
MOUNTING BICYCLES ONTO YOUR TRUNK-MOUNTED BICYCLE CARRIER
INSTALLATION DES BICYCLETTES SUR LE PORTE-VÉLOS POUR HAYON ARRIÈRE
COLOCACIÓN DE LAS BICICLETAS SOBRE EL PORTABICICLETAS DE BAÚL
A
Rear of Bicycle
Arrière du vélo
Parte posterior del
vehículo
• Making figure 8 shapes around the last bicycle
frame and the SR3161/SR3152 arms with the
80" strap (see illustration). We recommend to
use extra shock cord or rope on the bicycles to
prevent the wheels from turning and to prevent
the frames from swaying into each other. Do
not allow the bicycle tires to rest close to the
exhaust pipe to prevent them from melting.
RE-TIGHTEN ALL STRAPS AND HUB ASSEMBLIES
AS THE EXTRA LOAD OF PLACING THE BICYCLE(S)
ON THE SR3161/SR3152 MAY HAVE LOOSENED
THE STRAPS. Check the bicycle(s) and SR3161/
SR3152 at regular intervals during use, more
frequently on bumpy roads, and immediately if
the bicycle(s) shift position.
Enrouler la sangle de 80" en 8 autour du dernier vélo
et des bras du SR3161/SR315 (voir illustration). On
recommande d'utiliser des sangles supplémentaires
afin d'empêcher la rotation des roues ainsi que le
mouvement entre les vélos et le SR3161/SR3152.
Éviter que les pneus de la bicyclette ne se trouvent
près du tuyau d'échappement pour éviter leur
dégradation. RESSERRER TOUTES LES COURROIES
ET LES DEUX MOYEUX, PUISQUE LA CHARGE
ADDITIONNELLE SUBIE LORS DE L'INSTALLATION DES
BICYCLETTES SUR LE SR3161/SR3152 PEUT AVOIR
ENTRAÎNÉ UN DESSERREMENT DES COURROIES.
Vérifier régulièrement les bicyclettes et le SR3161/
SR3152 en cours d'utilisation, plus fréquemment sur
les chemins cahoteux, et immédiatement en cas de
déplacement des bicyclettes sur le support.
Asegure las bicicletas pasando las sogas
alrededor del cuadro de la última bicicleta y los
brazos del SR3161/SR3152 de modo de formar
un 8 (ver la ilustración). Recomendamos usar
sogas adicionales altamente resistentes para
sujetar las bicicletas, evitando así el movimiento
de las ruedas y la superposición de cuadros.
Asegúrese de que las ruedas de su bicicleta no
queden cerca del caño de escape para evitar
que se fundan. VUELVA A AJUSTAR TODAS LAS
CORREAS Y PIVOTES DADO QUE EL PESO DE LAS
BICICLETAS AL COLOCARLAS EN EL SR3161/
SR3152 PUEDE AFLOJAR LAS CORREAS. Verifique
la colocación de la(s) bicicleta(s) y del SR3161/
SR3152 regularmente durante el uso. Realice
dicha verificación con mayor frecuencia cuando
transite por calles de adoquín e inmediatamente si
observa que las bicicletas cambiaron de posición.
B
• For maximum security, we recommend that a
simple knot be tied at the end of the buckle.
The trunk-mounted bicycle carrier should be
removed when not in use to avoid additional
wear on both the vehicle and the carrier.
Pour une sécurité maximale, faire un noeud avec
les sangles à l'arrière des attaches de sangles. On
recommande d'enlever le porte-vélos après utilisation
pour éviter toute usure additionnelle du véhicule et du
porte-vélos.
Para mayor seguridad, recomendamos anudar los
extremos de las hebillas. Se aconseja retirar el
portabicicletas cuando no esté en uso para evitar
su desgaste y el del vehículo.
Tighten Well
Bien Serrer
Apretar Bien
• Tighten the bottom straps while applying
pressure to the bike support arms. Check
for straps tightness, before and after adding
bicycles, tighten as necessary. For maximum
security, tie a simple knot at the end of the
buckle.
Appliquer de la pression sur les bras du support en
serrant les courroies. Vérifier le serrage des courroies
avant et après l'installation des bicyclettes. Resserrer
si nécessaire. Pour plus de sécurité faite un noeud
avec la courroie sous la boucle.
Ajuste las correas inferiores mientras aplica
presión a los brazos de soporte de la bicicleta.
Revise el ajuste de las correas antes y después
de agregar las bicicletas, ajuste si es necesario.
Para máxima seguridad, ate un nudo simple al
final del las hebillas.
C
4 of 4