Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick 16 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 17 Stopfer 2 Schwenkarm 18 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur Unterstützung 19 Zerkleinerungsscheiben der Bewegung des Armes nach oben a Profi Supercut Wendescheibe –...
Bedienen Wichtiger Hinweis Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich Zubehör geschwin- ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits digkeit geschwindigkeit des Gerätes bei Verwen dung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. 15 Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).
Página 8
Bedienen Profi Flexi-Rührbesen (13) ■ Schüssel einsetzen: zum Rühren von Teigen, Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen z. B. Rührteig und dann abstellen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen. Profi Schlagbesen (14) ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr zum Schlagen von Eischnee, Sahne besen, Schlagbesen oder Knethaken bis und zum Schlagen von leichten zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Página 9
Bedienen Durchlaufschnitzler Achtung! Die WendeRaspelscheibe ist nicht geeignet W Verletzungsgefahr! zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur Nicht in die scharfen Messer und Kanten der mit der groben Seite auf Stufe 7 raspeln. Zerkleinerungsscheiben greifen. Reibscheibe – mittelfein Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfas zum Reiben von rohen Kartoffeln, sen! Hartkäse (z.
Reinigen und Pflegen ■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen. ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer Griff auf Markierung am Grundgerät) nachschieben. und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Aufbewahrung Hilfe bei Störungen Schüssel und Werkzeug reinigen Schüssel und Werkzeuge sind W Verletzungsgefahr! spülmaschinen fest. Kunststoffteile in Vor Behebung einer Störung den der Spülmaschine nicht einklemmen, Netzstecker ziehen. da bleibende Verformungen während des Wichtiger Hinweis: Spülvorgangs möglich sind! Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Durchlaufschnitzler reinigen Auslösen der elektronischen Sicherungen W Verletzungsgefahr durch...
Entsorgung Entsorgung Hefeteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung – 500 g Mehl um weltgerecht. Dieses Gerät ist – 1 Ei ent sprechend der europäischen – 80 g Fett (Raumtemperatur) Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- – 80 g Zucker und Elektronikaltgeräte (waste –...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel schneider große Würfel MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben...
Página 15
Sonderzubehör MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 25). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Página 17
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our website.
Overview Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Figure B: rear area and remove cover. Attention: 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – continuousfeed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
Operation Operation Bowl and tools W Risk of injury from rotating tools! W Risk of injury! While the appliance is operating, never Do not insert mains plug until all place fingers in the mixing bowl. Attach the preparations for working with the appliance cover (12) before operating the appliance! are complete.
Página 21
Operation ■ Press the Release button and Adding more ingredients move the swivel arm to ■ Switch off the appliance with the rotary position 1. switch. ■ Check the height of the whisk ■ Add more ingredients through the feed and, if required, correct.
Página 22
Operation Predetermined breaking point Potato fritter disc Figure G: For grating raw potatoes for The builtin predetermined breaking point rostis and potato fritters, for cutting protects the drive of the appliance. If an fruit and vegetables into thick slices. overload occurs, the drive shaft of the Grating: Process at setting 7.
Cleaning and servicing Note: If the food to be processed sticks in ■ Add ingredients. the continuousfeed shredder, switch food Maximum capacity – liquid = 1.25 litres; processor off, pull out mains plug, wait until maximum capacity frothing or hot liquids the drive comes to a standstill, remove max.
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher W Risk of injury! proof. Do not wedge plastic parts in the Before eliminating a fault, pull out the mains dishwasher, as they could be permanently plug. deformed during the washing process! Note: Cleaning the continuous-feed...
Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 and spoon ■ Set the rotary switch to 0/off. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
Disposal Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at setting Basic recipe 3 or 4. – 500 g flour ■ Switch the blender to setting 7 and slowly – 1 egg pour the oil through the funnel and mix –...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated disc Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for set fine (3 mm),...
Página 28
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5VL1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Página 30
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous Voir le tableau « Positions de travail ».
Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). antisurcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne causes possibles : trop grande quantité...
Positions de travail Positions de travail Position Entraînement Outils / Vitesse de Acces- travail Figure B : soires Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les 57 accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en posi tion de travail.
Página 34
Utilisation ■ Pour réduire la longueur du cordon : Tirez Information importante sur l’utilisation du fouet batteur (Figure E): légèrement sur le cordon, puis laissezen la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, Le fouet batteur devrait presque toucher le tirez à nouveau légèrement sur le cordon, fond du bol afin que les ingrédients soient puis relâchezle lentement.
Página 35
Utilisation ■ Suivant besoins, enfoncez le fouet ■ Nettoyez toutes les pièces, voir mélangeur, le fouet batteur ou le crochet « Nettoyage et entretien ». pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans Accessoire râpeur / éminceur l’entraînement. W Risque de blessure ! Remarque : N’approchez pas les doigts des lames et Si vous choisissez le crochet pétrisseur...
Página 36
Utilisation Disque à râper réversible – ■ Retirez le couvercle d’entraînement épais / fin de l’accessoire râpeur/éminceur pour râper des fruits, des légumes et du (figure H-5a). fromage (sauf le fromage dur, le parmesan ■ Retenez l’extrémité inférieure du par exemple). portedisque ;...
Nettoyage et entretien ■ Retirez le portedisques avec le disque. Rajouter des ingrédients Figure K-8 : Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. (figure J). ■ Retirez le couvercle et ajoutez les ■...
Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lavevaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure L : lavevaisselle car elles risqueraient de se...
Exemples d’utilisation Blanc d’oeuf Solution ■ Éteignez l’appareil. – 1 à 8 blancs d’oeufs ■ Réduisez la quantité à traiter. ■ Travaillez les blancs d’oeufs avec ■ Ne dépassez pas les quantités maxi le fouet batteur pendant 4 à 6 males admissibles (voir «...
Página 40
Exemples d’utilisation Pâte à pâtes ■ Régler la vitesse 3 et verser le lait peu à peu dans les 2 minutes qui suivent. Recette de base Quantité maximale : 1 fois la recette de base – 300 g de farine –...
Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
Página 42
Accessoires en option MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, de fruits et les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit légumes dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 53). Questo apparecchio è...
Página 44
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Sicurezza d’accensione nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella «Posizioni di lavoro». L’apparecchio può essere acceso nelle pos.
Guida rapida Guida rapida Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Figura A: 12 Coperchio Apparecchio base Utensili 1 Pulsante di sblocco 13 Frusta “Profi Flexi” 2 Braccio oscillante 14 Frusta per montare professionale Funzione «Easy Armlift» per favorire 15 Braccio impastatore con spatola il movimento del braccio verso l’alto 16 Borsa portaccessori...
Regolazione della posizione di lavoro: W Pericolo di lesioni! ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il Inserire la spina di rete solo dopo che tutti braccio oscillante. Aiutare il movimento i preparativi per il lavoro con l’apparecchio con una mano. sono stati conclusi.
Página 48
Ciotola ed utensili ■ Regolare l’altezza ottimale mediante rotazione dello sbattitore: W Pericolo di lesioni da utensili Ruotare in senso orario: sollevare. in rotazione! Ruotare in senso antiorario: abbassare Durante il funzionamento non introdurre ■ Premere il pulsante di sblocco e mai le mani nella ciotola.
Página 49
Il nostro consiglio: Attenzione! – Frusta “Profi Flexi”: Usare lo sminuzzatore continuo solo prima aggiungere mescolando alla nello stato di montaggio completo. Non velocità 12, poi velocità 35 a seconda montare mai lo sminuzzatore continuo della necessità sull’apparecchio principale. Usare lo –...
Página 50
Disco grattugia – medio-fine ■ Applicare lo sminuzzatore continuo per grattugiare patate crude, sull’ingranaggio, come si mostra nella formaggio duro (per es. parmigiano), figura H-8, e ruotarlo in senso orario fino cioccolata raffreddata e noci. all’arresto. Lavorazione alla velocità 7. ■...
Pulizia e cura Pulizia e cura Attenzione! Evitare danni al frullatore. Non lavorare Le parti degli accessori utilizzate vanno ingredienti surgelati (tranne cubetti di lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il Attenzione! frullatore. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili Lavorare con il frullatore danni alle superfici.
Conservazione Pulire il frullatore Guasto L’apparecchio non si avvia. W Pericolo di lesioni da lame taglienti! Rimedio Non toccare a mani nude le lame del ■ Controllare l’alimentazione elettrica. frullatore. ■ Controllare la spina di alimentazione. Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto ■...
Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. –...
Smaltimento Pasta con lievito per dolce Maionese Ricetta base – 2 uova – 500 g farina – 2 cucchiaino di senape – 1 uovo – ¼ l di olio – 80 g burro (a temperatura ambiente) – 2 cucchiai succo di limone o aceto –...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
Página 56
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco per Per grattugiare patate crude, per preparare patate frittelle di sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, patate e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 66). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Página 58
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel „Bedrijfsposities”. Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag Mengkom met toebehoren 11 Roestvrijstalen kom Afb. A: 12 Deksel Basisapparaat Hulpstukken 1 Ontgrendelknop 13 Roergarde „Profi Flexi” 2 Draaiarm 14 Professionele garde „Easy Armlift”functie ter ondersteuning 15 Kneedhaak met deegvanger van de opwaartse beweging van de arm 16 Opbergzak (zie „Bedrijfsposities”).
Bedienen ■ De draaiarm op de gewenste positie ■ Het apparaat en het toebehoren grondig zetten en laten vastklikken. reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”. Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebeho- heid Belangrijke aanwijzing In deze gebruiksaanwijzing vindt u een sticker met de richtwaarden voor de werksnelheid van het apparaat bij gebruik 15...
Página 62
Bedienen Roergarde „Profi Flexi” (13) ■ Kom aanbrengen: Kom iets naar voren voor het roeren van deeg, bijv. laten overhellen, plaatsen en vastklikken roerdeeg door deze tegen de klok in te draaien. ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de Professionele garde (14) roergarde, slaggarde of kneedhaak in de voor het kloppen van eiwit,...
Página 63
Bedienen Doorloopsnijder Attentie! De raspdraaischijf is niet geschikt voor het W Gevaar voor letsel! raspen van noten. Zachte kaas alleen met Niet in de scherpe messen en randen van de grove zijde op stand 7 raspen. de fijnmaakschijven grijpen. Maalschijf – middelfijn Fijnmaakschijven alleen aan de rand vast...
Página 64
Bedienen ■ Draaischakelaar op de aanbevolen stand Werken met de mixer zetten. Afb. K: ■ De te verwerken levensmiddelen in de ■ Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 4 zetten. vulschacht doen en aandrukken met de stopper. ■ Het beschermdeksel van de mixeraandrijving verwijderen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen W Verwondingsgevaar door Het gebruikte toebehoren moet na elk scherpe messen! gebruik grondig worden gereinigd. Raak het mixermes niet met blote handen Attentie! aan. Geen schurende reinigingsmiddelen De mixbeker, het deksel en de trechter gebruiken.
Toepassingsvoorbeelden Storing ■ Mixer weer aanbrengen. Het apparaat start niet. ■ Apparaat inschakelen. Oplossing Belangrijke aanwijzing ■ Stroomvoorziening controleren. Neem contact op met de servicedienst als ■ Netstekker controleren. de storing niet kan worden verholpen. ■ Draaiarm controleren. Toepassingsvoorbeelden Juiste positie? Vastgeklikt? ■...
Página 67
Toepassingsvoorbeelden Pastadeeg ■ Eieren, suiker, zout en vanillesuiker of citroenschil ca. 10 seconden op stand Basisrecept 1 met de roergarde roeren. – 300 g bloem ■ Op stand 5 zetten en ca. 120 seconden – 3 eieren door elkaar werken. –...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
Página 69
Speciale accessoires MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzetstuk Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulpstuk Voor het tot moes persen van bessen (uitgezonderd frambozen), tomaten en rozenbottels. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 79). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Página 71
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Slukker motoren af sig selv under brug, hvis om vores produkter findes på vores overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. En internetside.
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevbeskyttelseslåg Til aftaging af drevbeskyttelseslåget Billede B: tryk da på det bageste område, og tag OBS! låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ 6 Drev til tilbehør er anbragt på det rigtige drev og – hurtigsnitter og i den rigtige position iht.
Betjening Betjening Skål og redskaber W Fare for at komme til skade som W Fare for at komme til skade! følge af roterende redskaber! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Stik aldrig fingrene ned i skålen under til arbejdet med apparatet er afsluttet. driften.
Página 75
Betjening ■ Kontrollér piskerisets højde, og korrigér ■ Tryk på sikkerhedsknappen, den efter behov. og stil svingarmen i position 2. ■ Når højden er indstillet rigtigt, ■ Påfyld ingredienserne. tryk da på sikkerhedsknappen, Efter brug og stil svingarmen i position 2. ■...
Página 76
Betjening Venderiveskive – ■ Tag fat i den øverste ende på grov/fin skiveholderen, og sæt den ind i huset til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen (Billede H-6b). hård ost (f.eks. parmesan). ■ Sæt låget på (hold øje med markeringen), Forarbejdning på...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! Blenderen kan blive beskadiget. Forarbejd De anvendte tilbehørsdele skal rengøres ikke dybfrosne ingredienser (undtagen grundigt efter hver brug. isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den OBS! er tom. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Arbejde med blenderen Overfladerne kan beskadiges.
Opbevaring Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver ■ Genindkoblingssikringen er aktiv. Stil først man normalt ikke at tage blenderen af apparatet på 0/off og herefter tilbage på apparatet til rengøring. Kom hertil en smule det ønskede trin. vand med opvaskemiddel i den påsatte Fejl blender.
Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Tilsæt mel og bagepulver, og forarbejd i ca. 2 minutter på trin 1. Flødeskum ■ Indstil på trin 3, og tilsæt mælken lidt ad – 100600 g gangen inden for 2 minutter. Maks. mængde: 1 x grundopskrift ■...
Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 breve tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk. salt ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til skæring af frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smørepålæg, grov til pølser og bacon.
Página 82
Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5VL1. Kartoffelpande Til rivning af rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager kageskive samt til skæring af frugt og grønt i tykke skiver. MUZ5ER2 I skålen kan der forarbejdes op til 750 g mel plus Røreskål af ingredienser.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler på bruk” se side 92). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Página 84
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside. Innkoblingssikring Se tabell “Arbeidsposisjoner”.
Betjening Innstilling av arbeidsposisjonen: ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se ■ Trykk på utløsningstasten og beveg sving “Rengjøring og pleie”. armen. Støtt bevegelsen med en hånd. ■ Beveg svingarmen til ønsket posisjon til Viktig henvisning den smekker i lås.
Página 88
Betjening Visp “Profi Flexi” (13) Henvisning: for røring av deiger, f.eks. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen til formkakerøre eltekroken kan smekke i lås (bilde E–4b). ■ Fyll ingrediensene som skal bearbeides Profi visp (14) på bollen. for pisking av eggehvite, fløte og ■...
Página 89
Betjening Obs! Obs! Gjennomløpskutteren må kun brukes Riveskiven er ikke egnet til riving av myk i komplett sammensatt tilstand. ost eller ost i skiver. Gjennomløpskutteren må aldri settes Skive for potetkaker sammen på basismaskinen. Til riving av rå poteter til “Rösti” Gjennomløpskutteren må...
Rengjøring og pleie Henvisning: Dersom matvarene ■ Sett lokket på og drei det med urviseren som skal bearbeides blir klemt fast i til stopp inn i mikserhåndtaket. Lokket må gjennomløpskutteren, må du slå av være smekket i lås. kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente ■...
Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! W Fare for skade på grunn av Før feil utbedres, må støpselet trekkes ut. skarpe kniver! Viktig henvisning: Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Driftsindikatoren blinker dersom det oppstår kantene på...
Eksempler på bruk Formkakerøre Utbedring ■ Sett dreiebryteren på 0/off. Grunnoppskrift ■ Sett svingarmen i posisjon 1. – 6 egg ■ Slå apparatet på (trinn 1). – 500 g sukker ■ Slå apparatet av igjen. – 1 klype salt Verktøyet blir stående i posisjonen –...
Spesialtilbehør Spesialtilbehør MUZ5ZP1 Til pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC2 Til skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Hullskivesett Fin for postei og mousse, grov for stekepølser og fin (3 mm), bacon.
Página 95
Spesialtilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumler. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Skive for Til riving av rå poteter til “Rösti” og potetkaker, til potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 105). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Página 97
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsspärr Se tabellen "Arbetslägen“. Innehåll Det går bara att starta apparaten i läge 1 och 3: Användning för avsett ändamål ....96...
Översikt Översikt 15 Degkrok med degavstrykare 16 Tillbehörsväska Bild A För förvaring av verktyg och skär och Motordel rivskivor. 1 Låsknapp Grönsaksskärare 2 Ställbar funktionsarm 17 Påmatare Funktionen Easy Armlift stöder armens 18 Lock med påfyllningsöppning uppåtrörelse (se ”Arbetslägen”). 19 Riv- och skärskivor 3 Strömvred a Profi Supercut vändskiva –...
Användning Viktigt påpekande Läge Drivning Verktyg/ Arbets- I bruksanvisningen finns en dekal med tillbehör hastighet riktvärden för apparatens arbetshastighet när verktyg eller tillbehör används. Vi 15 rekommenderar dig att fästa dekalen på apparaten (bild C). Förberedelser 17 ■ Ställ motordelen på ett slätt och rent underlag.
Página 101
Användning Grovvisp Profi Flexi (13) ■ Sätt allt efter bearbetningsändamålet in för att blanda degar, t.ex grovvispen, ballongvispen eller degkroken sockerkaksdeg i drivningen tills de snäpper fast. Ballongvisp Profi (14) OBS.! för att vispa äggvita och grädde När du använder degkroken måste du vrida och för att blanda lätta degar, t.ex.
Página 102
Användning Varning! Varning! Använd grönsaksskäraren enbart i komplett Rivskivan lämpar sig inte för rivning av hopmonterat tillstånd. Montera aldrig ihop mjukost. grönsaksskäraren på motordelen. Använd Skärskiva för rårakor grönsaksskäraren enbart i det beskrivna För rivning av rå potatis till rösti och arbetsläget.
Rengöring och skötsel Obs.! Om de matvaror som du bearbetar ■ Sätt på locket och vrid det moturs till stopp fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga i mixerhandtaget. Locket måste snäppa av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och fast. vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av ■...
Förvaring Råd vid fel Rengöring av grönsaksskäraren W Risk för skada pga vassa knivar! W Risk för personskador! Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna Dra ut stickkontakten innan du åtgärdar på riv och skärskivorna. Använd en borste ett fel. för rengöring.
Användningsexempel Åtgärd ■ Vispa ingredienserna (utom vete och ■ Vrid strömvredet till 0/off. potatismjölet) till skum med ballongvispen ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. cirka 46 minuter på steg 7. ■ Starta apparaten (läge 1). ■ Ställ strömvredet i läge 1 och blanda ■...
Avfallshantering Jäsdeg ■ Bearbeta ingredienserna (utom matoljan) några sekunder i mixern på steg 3 (2) Grundrecept eller 4 (3). – 500 g mjöl ■ Ställ mixern på steg 7 (4) och häll – 1 ägg matoljan långsamt genom tratten och –...
Extratillbehör Extratillbehör MUZ5ZP1 För pressning av apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar Tärningsskä rare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fin (3 mm), fläsk.
Página 108
Extratillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Skärskiva för För rivning av rå potatis till rösti och rårakor, för skärning rårakor av frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöesimerkkejä” katso sivu 118). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Página 110
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Turvalukko internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Vapautuspainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift” toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se Varusteiden ja hienonnusterien...
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus ja hoito”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se lukittuu kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä...
Página 114
Käyttö Vispilä ”Profi Flexi” (13) Kulhon ja varusteiden käyttö (kuva F): sekoittaa taikinat, esim. ■ Paina avaamispainiketta ja kakkutaikinan käännä varsi asentoon 2. ■ Aseta kulho paikalleen: Pallovispilä ”Profi” (14) Kallista kulhoa eteenpäin, aseta vatkaa kerma ja valkuaisvaahdon se paikalleen ja käännä vastapäivään, ja kevyet taikinat, esim.
Página 115
Käyttö Vihannesleikkuri Huomio! Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöi W Loukkaantumisvaara! den rouhimiseen. Raasta pehmeää juustoa Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai vain terän karkealla puolella teholla 7. syrjiin. Raasteterä – keskihieno Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! raastaa raa’at perunat ja kovan Kiinnitä...
Puhdistus ja hoito Huomio! ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen Varo, että hienonnettavat ainekset eivät (kahvan merkki ja peruslaitteen merkki kasaannu poistoaukkoon. kohdakkain) ja käännä vastapäivään vasteeseen asti. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ■ Täytä ainekset. ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat Maksimimäärä...
Säilytys Säilytys ■ Pyyhi peruslaite ja käyttöliitännän suojakansi puhtaaksi kostealla liinalla. W Loukkaantumisvaara! Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun Kun et käytä konetta, irrota pistoke tarkoitettua astianpesuainetta. pistorasiasta. ■ Kuivaa laite lopuksi. Kuva L: Kulhon ja varusteiden puhdistus ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä Kulho ja varusteet voit pestä...
Lisävarusteet Lisävarusteet MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurekkeen Lihamylly valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
Página 121
Lisävarusteet MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5VL1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Teräskulho lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Muovikulho lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
Página 123
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Dispositivo de seguridad de página web encontrará más información sobre nuestros productos.
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 5 Tapa protectora del accionamiento Para retirar la tapa protectora del Si el motor se desconecta automáticamente accionamiento, presionar sobre la parte durante el uso, la protección contra posterior de la misma y retirarla. sobrecarga está...
Posiciones de trabajo Batidora* Posición Acciona- Acceso- Velocidad 22 Vaso de la batidora miento rios de trabajo 23 Tapa 24 Embudo 37 * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio 35 determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo o solicitarlo al servicio de asistencia técnica.
Usar del aparato ■ Reducir la longitud del cable de conexión: Advertencia importante para la utilización de la varilla batidora Tirar ligeramente del cable y desenrollarlo hasta alcanzar la longitud de trabajo (figura E): deseada. Volver a tirar ligeramente del La varilla batidora deberá...
Usar del aparato Nota: ■ Retirar el recipiente del aparato. En la varilla de amasado, girar el separador ■ Limpiar todas las piezas y elementos. de masa hasta que encaje la varilla en el Véase al respecto el capítulo «Cuidados accionamiento (figura E-4b).
Página 129
Usar del aparato Disco reversible para rallado – ■ Colocar cuidadosamente el disco picador grueso / fino o el disco rallador sobre las puntas del para rallar verdura, fruta y queso, excepto soporte portadiscos (figura H-6a). queso duro curado (tipo parmesano). En los discos reversibles deberá...
Cuidados y limpieza Batidora Agregar o reponer ingredientes Figura K-8: W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Desconectar el aparato a través del cuchillas cortantes/el accionamiento mando giratorio. giratorio! ■ Retirar la tapa e incorporar los ¡No introducir nunca las manos en la ingredientes batidora montada! Retirar o montar la batidora sólo con el accionamiento...
Guardar el aparato Localización de averías Limpiar el cortador-rallador W ¡Peligro de lesiones a causa de las W ¡Peligro de lesiones! cuchillas cortantes! Antes de efectuar cualquier trabajo en el No tocar ni manipular nunca con las manos aparato, extraer el cable de conexión de la las cuchillas ni los discos picadores.
Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Avería Durante el funcionamiento del Receta básica accionamiento se pulsó accidentalmente – 2 huevos la tecla de desbloqueo. El brazo giratorio – 23 cucharadas soperas de agua se desplaza hacia arriba. El accionamiento caliente se desconecta, pero no permanece en la –...
Eliminación Masa quebrada Masa para pan Receta básica (pastaflora) – 1000 g de harina Receta básica – 3 sobrecitos de levadura seca – 125 gramos de mantequilla – 2 cucharaditas de sal (temperatura ambiente) – 660 ml de agua caliente –...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Accesorios especiales Accesorios especiales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones y pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
Página 136
Accesorios especiales MUZ45RS1 Para el cortadorrallador MUZ5VL1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el cortadorrallador MUZ5VL1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 147). O aparelho é...
Página 138
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Proteção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela «Posições de trabalho»...
Panorâmica do aparelho Como proceder na ativação de um 7 Acionamento para ferramentas sistema de segurança, ver «Ajuda em (varas para massas leves e para caso de anomalias». bater claras em castelo, varas para O aparelho não carece de manutenção. massas pesadas) e picador de carne (Acessório especial*) Panorâmica do aparelho...
Posições de trabalho Posições de trabalho Posição Acionamento Ferra- Veloci- menta/ dade de Fig. B: Acessório funciona- Atenção! mento Utilizar o aparelho apenas se os acessórios forem aplicados, de acordo com esta 57 tabela, no acionamento correto e na posição correta e se estiverem em posição de funcionamento.
Página 142
Utilização ■ Reduzir o comprimento de serviço Indicações importantes sobre a do cabo: puxar suavemente o cabo e utilização da vara para bater claras em deixálo enrolar até ao comprimento castelo (Fig. E): desejado. Depois, puxar novamente o A vara quase deve tocar o fundo da taça, cabo e libertálo lentamente;...
Utilização Dispositivo para cortar e ralar ■ Em função do trabalho a realizar, introduzir a vara para massas leves, a W Perigo de ferimentos! vara para bater claras em castelo ou a Não tocar nas lâminas afiadas nem nas vara para massas pesadas até ela ficar arestas dos discos de picar.
Utilização Atenção! ■ Assentar a tampa (atenção à marcação) O disco reversível de ralar não é indicado e rodar no sentido dos ponteiros do para ralar nozes. Queijo mole só deve ser relógio até prender. ralado com o lado grosso na fase 7. ■...
Limpeza e manutenção W Perigo de queimaduras! Depois do trabalho Ao trabalhar com produtos quentes, ■ Desligar o aparelho através do seletor. verificase uma passagem de vapor através ■ Rodar o copo misturador no sentido dos do funil para a tampa. Introduzir o máximo ponteiros do relógio e desmontálo.
Arrumação Dica: Para eliminar a camada vermelha O braço móvel tem que estar engatado depois da preparação de, p. ex., cenouras, numa posição de trabalho. molhar um pano com um pouco de óleo Primeiramente, deverá tentar eliminar alimentar e passar com ele no dispositivo o problema surgido, com a ajuda das para cortar e ralar (não nos discos de triturar).
Exemplos de utilização Massas leves Avaria O copo misturador não arranca ou para Receita base durante o uso, o acionamento provoca – 6 ovos «zumbidos». A lâmina está bloqueada. – 500 g de açúcar – 1 pitada de sal Solução –...
Eliminação do aparelho Massa lêveda Os ingredientes têm que estar todos à mesma temperatura. Receita base ■ Misturar os ingredientes (exceto o óleo) – 500 g de farinha no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), – 1 ovo durante alguns segundos.
Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC2 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de tártaro ou de rolo de carne picada.
Página 150
Acessórios especiais MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco de Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos raspar grosso de batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco para Para ralar batatas cruas para «rösti» (= batatas bolinhos de assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para batata ralada...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 161).
Página 152
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
Página 153
Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........151 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας M = Στιγμιαία λειτουργία με το μέγιστο αριθμό στροφών, κρατάτε το διακόπτη για την επιθυμητή διάρκεια ανάμειξης. Ασφάλεια ενεργοποίησης Βαθμίδα 1-7, Ταχύτητα εργασίας: Βλέπε στον πίνακα ”Θέσεις εργασίας”. 1 = Χαμηλός αριθμός στροφών – αργά, Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο 7 = Υψηλός...
Θέσεις εργασίας Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα 17 Εξάρτημα ώθησης κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- 18 Καπάκι με υποδοχή πλήρωσης ματα γίας 19 Δίσκοι κοπής a Δίσκος κοπής δύο όψεων 15 «Profi Supercut» – χοντρή / ψιλή κοπή b Δίσκος ξυσίματος δύο όψεων – 17 χοντρό...
Página 156
Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Προσοχή! τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο Χρησιμοποιείτε το μπολ μόνο για εργασίες κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με αυτή τη συσκευή. Σημαντική υπόδειξη Αναδευτήρας «Profi Flexi» (13) Σε αυτές τις δηγίες χρήσης βρίσκεται ένα για...
Χειρισμός ■ Κρατήστε το χτυπητήρι και σφίξτε το ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης παξιμάδι με ένα γερμανικό κλειδί (SW 8) και θέστε το στρεφόμενο βραχίονα αντίθετα στη φορά των δεικτών του στη θέση 2. ρολογιού. ■ Προσθέστε τα υλικά. Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία Μετά...
Página 158
Χειρισμός Προστασία από υπερφόρτωση Προσοχή! Εικόνα G: Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι κατάλληλος για Για να αποφευχθούν μεγάλες ζημιές στη το τρίψιμο μαλακού τυριού. συσκευή σας σε περίπτωση υπερφόρτωσης Δίσκος για το τρίψιμο πατάτας του πολυκόφτη συνεχούς λειτουργίας, ο για πατατοτηγανίτες άξονας...
Página 159
Χειρισμός ■ Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη Προσοχή! συνιστώμενη βαθμίδα. Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. Μη δουλεύ ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στην ετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός από παγάκια). υποδοχή πλήρωσης και σπρώξτε τα με το Μη λειτουργείτε το μίξερ άδειο. εξάρτημα...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ W Κίνδυνος τραυματισμού από τα Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει κοφτερά μαχαίρια! να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με γυμνά χρήση. χέρια. Προσοχή! Το δοχείο ανάμειξης, το καπάκι και η χοάνη Μη...
Παραδείγματα εφαρμογών Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε το ■ Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. πρόβλημα που εμφανίστηκε με τη βοήθεια Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση των ακολούθων υποδείξεων. αλλαγής εργαλείου. Βλάβη Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά. Το μίξερ δεν ξεκινά ή παραμένει κατά τη χρήση...
Página 162
Παραδείγματα εφαρμογών ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και αναμείξτε στη βαθμίδα 1 και ανακατέψτε μέσα το τα πρώτα στη βαθμίδα 1 περίπου ½ λεπτό κοσκινισμένο αλεύρι και κορν φλάουρ, και μετά ανακατέψτε τα με τον αναδευτήρα περίπου...
Απόσυρση Απόσυρση Μαγιονέζα – 2 αυγά Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – 2 κουταλάκι μουστάρδα φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – ¼ του λίτρου λάδι συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 2 κουταλιές χυμό λεμονιού ή ξύδι την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE –...
Página 164
Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα Για το τρίψιμο φουντουκιών, καρυδιών, αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάτας και ξερού ψωμιού. MUZ45FV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα απο Για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, ντοματών χυμωτή φρούτων και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτό χρονα...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 175). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Página 167
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz. Bkz. “Çalışma konumları” tablosu.
Genel Bakış Genel Bakış Kap ve aksesuarlar 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı Resim A: 12 Kapak Ana cihaz Aletler 1 Kilit açma tuşu 13 Profi Flexi karıştırma teli 2 Çevirme kolu 14 Profi çırpma teli Kolun yukarı doğru hareketini 15 Yön değiştirmeli yoğurma kancası desteklemek için “Easy Armlift”...
Kullanım Kullanım Çalışma konumunun ayarlanması: ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme W Yaralanma tehlikesi! kolunu hareket ettiriniz. Hareketi bir eliniz Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak için ile destekleyiniz. gerekli olan tüm hazırlıkların tamamlanmış ■ Çevirme kolunu yerine oturuncaya kadar olması...
Página 171
Kullanım Kaplar ve aletler ■ Çırpma telini sabit tutunuz ve açık ağızlı bir anahtar (anahtar genişliği 8) ile somunu W Dönen aletler nedeniyle yaralanma saat dönüş yönüne doğru çözünüz. tehlikesi! ■ Çırpma telinin seviyesini, teli çevirerek en Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının uygun seviyeye ayarlayınız: içine kesinlikle sokmayınız.
Página 172
Kullanım Tavsiyemiz: Aşırı yüklenmeye karşı koruma – Profi Flexi karıştırma teli: Resim G: Öncelikle Kademe 1-2’de karıştırınız, Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda sonra ihtiyaca göre kademe 3-5 seçiniz cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek – Profi çırpma teli: için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik Kademe 7, başka malzeme karıştırmak (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür.
Página 173
Kullanım Patates hamuru diski Yararlı bilgi: Muntazam kesme sonuçları Rendelenmiş patates kızartması elde etmek için, kesilecek besinler ince ise veya patates hamuru kızartması yapılacak bir demet oluşturarak kesiniz. çiğ patatesi rendelemek, ayrıca meyveleri ve Yararlı bilgi: İşlenecek besinler doğrayıcıda sebzeleri kalın dilimler halinde kesmek için sıkışırsa mutfak robotunu kapatınız, kullanılır.
Temizlik ve bakım ■ Karıştırma kabını yerine takınız (kulp ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. üzerindeki ok işareti ana cihazdaki işarete ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu denk gelmelidir) ve saat dönüş yönünün kapağını nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse tersine doğru dayanak noktasına kadar biraz bulaşık deterjanı...
Muhafaza Önemli bilgi: Arıza Aksesuar çantasını ihtiyaca göre Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Aşırı temizleyiniz. Çanta içindeki bakım ve koruma yüklenme emniyeti devreye girmiş. Aynı bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz. anda çok fazla besin ile çalışılmış. Çözüm Muhafaza ■ Cihazı kapatınız. ■...
Página 176
Kullanım örnekleri Yumurta akı Tart hamuru – 1-8 yumurta akı Temel tarif ■ Yumurta akını, çırpma teli ile – 125 g tereyağı 4-6 dakika süreyle Kademe 7’de (oda sıcaklığında) çırpınız. – 100-125 g şeker – 1 yumurta Bisküvi hamuru – 1 tutam tuz Temel tarif –...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Ekmek hamuru Temel tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 1000 g un Ürünün Elden Çıkarılması – 3 paket kuru maya Ambalaj malzemesini çevre kural- – 2 çay kaşığı tuz larına uygun şekilde imha ediniz. – 660 ml sıcak su Bu ürün T.C.
Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC2 Meyve ve sebzeleri aynı büyüklükte küpler şeklinde Küp kesici kesmek için kullanılır MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma Et kıyma kızartması...
Página 179
Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesli tava keki veya gözlemesi ya da patates diski, kaba köftesi yapılacak çiğ patatesi rendelemek için kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Patates hamuru Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru diski kızartması...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przetwarzania artykułów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
Página 183
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Página 184
Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać palców ani rąk w otwór do napełniania. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 182 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........182...
Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające 3 Przełącznik obrotowy Po wyłączeniu (położenie 0/off) Blokada włączenia urządzenie pracuje jeszcze chwilę i zatrzymuje się automatycznie w Patrz tabela „Pozycje robocze“. Urządzenie daje się włączać w pozycjach 1 optymalnej pozycji wymiany narzędzi. i 3 tylko: 0/off = stop M = impulsowe włączanie z najwyższą...
Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna końcówka do ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę mieszania Profi Flexi i obrócić ramię urządzenia. Wspomagać 14 Profesjonalna końcówka do ubijania ruch ręką. 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem ■ Przesunąć ramię urządzenia w żądane ciasta położenie do momentu jego samoczyn...
Página 187
Obsługa Uwaga! Ramię urządzenia okręcać dopiero po Urządzenia używać tylko akcesoriami/ zatrzymaniu się narzędzia. narzędziami w odpowiedniej pozycji robo Zawsze osłaniać nieużywane napędy czej. Nie włączać pustego urządzenia. Nie osłonami. narażać urządzenia i akcesoriów na działa Uwaga! nie ciepła. Elementy nie są przystosowane Miski używać...
Página 188
Obsługa ■ Ustawić optymalną wysokość końcówki Nasze zalecenia: – Profesjonalna końcówka do mieszania do ubijania przez jej odpowiednie obróce nie: Profi Flexi: obracanie w kierunku ruchu wskazówek najpierw zmieszać składniki na poziomie zegara: podnoszenie. 12, obracanie w kierunku przeciwnym do kie a następnie w razie potrzeby mieszać...
Página 189
Obsługa Uwaga! Tarcza do tarcia – średnio Rozdrabniacza można używać tylko, gdy do tarcia surowych ziemniaków, jest kompletnie zmontowany. Nie wolno twardego sera (np. parmezanu), schłodzo składać rozdrabniacza na korpusie urzą nej czekolady i orzechów. dzenia. Rozdrabniacz użytkować tylko Przetwarzać na poziomie 7. w przedstawionych pozycjach roboczych.
Página 190
Obsługa ■ Założyć rozdrabniacz w sposób pokazany Uwaga! na rysunku H-8 na napęd i obrócić do Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno oporu w kierunku ruchu wskazówek przetwarzać zamrożonych produktów zegara. (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać ■ Ustawić przełącznik obrotowy na zale pustego miksera.
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po każdym użyciu akcesoria należy dokład nożami! nie wyczyścić. Nie dotykać noży miksera gołymi rękoma. Uwaga! Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można Nie stosować szorujących środków myć w zmywarce do naczyń. czyszczących.
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Wszystkie składniki muszą mieć taką samą temperaturę. Dla urządzenia obowiązują warunki ■ Składniki (oprócz oleju) miksować przez gwarancji wydanej przez nasze przed- kilka sekund w mikserze na 3 (2) lub 4 stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. (3). Dokładne informacje otrzymacie Państwo ■...
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
Página 196
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki tarcia na grubo ziemniaczane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади використання» див. стор. 207). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
Página 198
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
Página 199
Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...197 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......197 знайдете на нашому сайті.
Системи безпеки Системи безпеки 0/off = зупинка M = моментальне ввімкнення з найвищим числом обертів; утримуйте Захист від увімкнення перемикач протягом часу, потрібного Див. таблицю «Робочі положення». для переробки. У положеннях 1 і 3 прилад вмикається, Ступінь 1-7, робоча швидкість: лише: 1 = мале...
Робочі положення 16 Сумка для приладдя Положення Привод Насадка/ Робоча Для зберігання насадок і ріжучих приладдя швидкість дисків. Наскрізна шатківниця 15 17 Штовхач 18 Кришка з приймальним бункером 19 Диски для подрібнення 17 a Двобічний диск Profi Supercut – товсті / тонкі скибки b Двобічний...
Página 202
Управління ■ Перед першим використанням прилад і Увага! приладдя слід ретельно очистити, див. Чашу можна використовувати тільки для «Очищення та догляд». роботи з цим приладом. Важлива вказівка Віничок-мішалка Profi Flexi (13) Ця інструкція з експлуатації містить Для замішування тіста, напри наклейку...
Página 203
Управління ■ Міцно втримуючи віничок-збивалку, Після роботи затягніть гайку проти годинникової ■ Вимкніть прилад за допомогою стрілки гайковим ключем (розмір 8). поворотного перемикача. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. Робота з чашею та насадками (мал. F) ■ Зніміть кришку. ■ Натиснути кнопку розблоку ■...
Página 204
Управління Увага! ■ Зніміть захисну кришку з привода Двобічний диск для нарізання не наскрізної шатківниці (мал. H-5a). придатний для нарізання твердого сиру, ■ Міцно тримайте тримач дисків за хлібобулочних виробів і шоколаду. нижній кінець; під час цього обидва Тверду варену картоплю можна різати виступи...
Очищення та догляд Блендер Довантаження інгредієнтів Малюнок K-8: W Небезпека поранення гострими ■ Вимкніть прилад за допомогою ножами/приводом, що обертається! поворотного перемикача. Ніколи не встромляйте руки до ■ Зніміть кришку й завантажте встановленого блендера! Блендер інгредієнти можна знімати/встановлювати тільки або після...
Зберігання Усунення несправностей Очищення наскрізної шатківниці W Увага! Існує небезпека W Hебезпека поранення гострими травмування! ножами! Вийміть штепсельну вилку з розетки, Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків перш ніж починати усунення для подрібнення. Для очищення користу несправності. ватися щіткою. Важлива...
Приклади використання Бісквітне тісто Несправність Під час роботи привода була випадково Основний рецепт натиснута кнопка розблокування. – 2 яйця Поворотний важіль рухається вгору. – 2-3 ст. л. гарячої води Привод вимикається, однак не – 100 г цукру зупиняється в положенні для зміни –...
Página 208
Приклади використання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125 г вершкового масла Основний рецепт (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100-125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – За потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) холодної –...
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
Спеціальне приладдя Спеціальне приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів Прес для і грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC2 Для нарізання фруктів і овочів кубиками однакового Насадка для розміру нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування М’ясорубка таких страв, як тартар або м’ясний рулет. MUZ45LS1 Для...
Página 211
Спеціальне приладдя MUZ45AG1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск для нарі Ріже фрукти й овочі тонкими смужками для зання овочів приготування овочевих страв азіатської кухні. по-азіатському MUZ45RS1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск-тертка Для натирання сирої картоплі з метою приготування, для крупного наприклад, дерунів...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 223). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов.
Página 213
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
Página 214
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности...
Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности см. в разделе «Помощь при устранении неисправностей». о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Рабочие положения Рабочие положения 7 Привод для насадок (венчик для перемешивания, Рисунок B венчик для взбивания, месильная Внимание! насадка) и мясорубки (специальные Прибор можно использовать только в принадлежности*) том случае, если насадка / принадлеж 8 Защитная крышка привода ность была установлена на надлежащем блендера...
Эксплуатация ■ Уменьшение рабочей длины кабеля: Положение Привод Насадка / Рабочая слегка потянуть за кабель и дать ему принад- скорость смотаться до желаемой длины. Затем лежность снова слегка потянуть за кабель и мед ленно отпустить; кабель зафиксируется. 57 Внимание! Если кабель заклинило, следует вытянуть...
Página 218
Эксплуатация Важное указание по использованию Указание: венчика для взбивания (рисунок E): При установке месильной насадки Для оптимального перемешивания ингре повернуть отклонитель теста так, диентов венчик для взбивания должен чтобы месильная насадка смогла зафиксироваться (рисунок E-4b). почти касаться дна смесительной чаши. В иных...
Página 219
Эксплуатация ■ Провести чистку всех деталей, Двусторонний диск-шинковка – см. раздел «Чистка и уход». с большими/маленькими отверстиями Универсальная резка для шинковки овощей, фруктов и сыра W Опасность травмирования! любых сортов, кроме твердого (например, He касайтесь руками острых ножей и сыра пармезан). краев...
Página 220
Эксплуатация ■ Снять защитную крышку с привода ■ Провести чистку деталей. универсальной резки (рисунок H-5a). Блендер ■ Удерживать держатель для дисков за нижний конец, при этом оба выступа W Опасность травмирования об должны указывать вверх. острые ножи/вращающийся привод! ■ Нужный диск-резку или диск-шинковку Hи...
Чистка и уход Чистка смесительной чаши и Добавление ингредиентов Рисунок K-8: насадок ■ Выключить прибор с помощью Смесительную чашу и насадки можно поворотного переключателя. мыть в посудомоечной машине. ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты Пластмассовые детали не зажимать или в посудомоечной машине, так как ■...
Хранение Хранение Нeисправность Прибор выключается во время исполь W Опасность травмирования! зования. Срабатывает защита от пере При неиспользовании прибора извлечь грузки. Одновременно перерабатывалось штепсельную вилку из розетки. слишком большое количество продуктов. Рисунок L: Уcтpaнeниe ■ Уложить насадки и диски-измельчители ■ Отключить прибор. в...
Примеры использования Примеры использования ■ Яйца, сахар, соль и ванильный сахар или цедру лимона смешать венчиком Взбитые сливки для перемешивания в течение прибл. – 100-600 г 10 секунд в режиме 1. ■ Сливки перерабатывать от 1½ ■ Установить на режим 5 и перерабаты до...
Утилизация Дрожжевое тесто Все ингредиенты должны иметь одинаковую температуру. Основной рецепт ■ Ингредиенты (кроме растительного – 500 г муки масла) перерабатывать в течение – 1 яйцо нескольких секунд в режиме 3 (2) или – 80 г жира (комнатной температуры) 4 (3) в блендере. –...
Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и Соковыжи грейпфрутов. малка для цитрусовых MUZ5CC2 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные Насадка кубики для нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или Мясорубка рулета из рубленого мяса. MUZ45LS1 Для...
Página 226
Специальные принадлежности MUZ45AG1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск для Нарезает фрукты и овощи тонкими полосками для нарезки овощных блюд азиатской кухни. овощей для блюд азиат ской кухни MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск-терка, Для протирания сырого картофеля, например, для крупно драников...
Página 227
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 228
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 229
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Página 231
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن 13 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي .طارئ...
Página 244
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Página 245
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Página 246
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 248
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.