Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick Schüssel mit Zubehör 11 Edelstahl-Rührschüssel Bitte Bildseiten ausklappen. 12 Deckel Bild A: Werkzeuge Grundgerät 13 Profi Flexi-Rührbesen 1 Entriegelungstaste 14 Profi Schlagbesen 2 Schwenkarm 15 Knethaken mit Teigabweiser „Easy Armlift“Funktion zur 16 Zubehörtasche Unterstützung der Bewegung des Armes Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
Bedienen Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: ■ Entriegelungstaste drücken und W Verletzungsgefahr! Schwenkarm bewegen. Bewegung mit Netzstecker erst einstecken, wenn alle einer Hand unterstützen. Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ■ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die abgeschlossen sind. gewünschte Position bewegen. Achtung! Position Antrieb...
Página 8
Bedienen Achtung! ■ Schlagbesen festhalten und Mutter Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät mit Maulschlüssel (SW 8) gegen den verwenden. Uhrzeigersinn festziehen. Profi Flexi-Rührbesen (13) Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Bild F: ■...
Página 9
Bedienen Nach der Arbeit Wende-Raspelscheibe – grob / fein ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Netzstecker ziehen. zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, ■ Deckel abnehmen. außer Hartkäse (z. B. Parmesan). ■ Entriegelungstaste drücken und Verarbeitung auf Stufe 3 oder 4. Schwenkarm in Position 2 Bezeichnung auf der WendeRaspel...
Página 10
Bedienen Mixer ■ Scheibenträger am unteren Ende festhalten, dabei müssen die beiden W Verletzungsgefahr durch scharfe Spitzen nach oben zeigen. Messer / rotierenden Antrieb! ■ Gewünschte Schneid oder Raspel Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer scheibe vorsichtig auf die Spitzen des nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / Scheibenträgers auflegen (Bild H-6a).
ReinigenundPflegen Durchlaufschnitzler reinigen Zutaten nachfüllen Bild K-8: W Verletzungsgefahr durch ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. scharfe Messer! ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Nicht in die scharfen Messer und Kanten oder der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum ■ Trichter herausnehmen und feste Reinigen eine Bürste benutzen.
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Netz Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Página 13
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 125 g Butter – 23 EL heißes Wasser (Raumtemperatur) – 100 g Zucker – 100125 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 1 Ei – 70 g Mehl – 1 Prise Salz –...
Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes vertretung – 3 Päckchen Trockenhefe herausgegebenen Garantie bedingungen – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft – 660 ml warmes Wasser wurde.
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben...
Página 16
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Página 18
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Start lock-out You can find further information about our products on our web page. See “Operating positions” table.
Overview Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Please fold out the illustrated pages. 14 Professional beating whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and cutting 2 Swivel arm discs.
Operation ■ Move the swivel arm until it engages in Important information the required position. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operat Position Drive Tool / Operating ing speed of the appliance when using the Accessory speed tools or accessories.
Página 22
Operation Important information concerning the ■ Press the Release button and move the use of the whisk (Figure E): swivel arm to position 1. The whisk should almost touch the bottom ■ Attach the cover. of the bowl to ensure that the ingredients ■...
Página 23
Operation Warning! Asian vegetable disc The continuousfeed shredder must be com slices fruit and vegetables into fine pletely assembled before use. Never assem strips for Asian vegetable dishes. ble the continuousfeed shredder on the base Process at setting 7. unit. Operate the continuousfeed shredder in Working with the continuous-feed the indicated operating position only.
Cleaning and servicing Note: If the food to be processed sticks in ■ Add ingredients. the continuousfeed shredder, switch food Maximum amount of liquid = 1.25 litres; processor off, pull out mains plug, wait until maximum amount of frothing or hot the drive comes to a standstill, remove liquids = 0.5 litres;...
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasherproof. W Risk of injury! Do not wedge plastic parts in the dish Before eliminating a fault, pull out the washer, as they could be permanently mains plug. deformed during the washing process! Important information Cleaning the continuous-feed...
Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 and spoon ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
Disposal Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at Basic recipe setting 3 or 4. – 500 g flour ■ Switch the blender to setting 7 and slowly – 1 egg pour the oil through the funnel and mix –...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sau...
Página 29
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Página 31
Consignes de sécurité importantes ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p.
Página 32
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......30 cordialement. Sur notre site Web, vous Consignes de sécurité importantes ..30 trouverez des informations avancées sur Systèmes de sécurité...
Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Voyant de fonctionnement Il reste allumé pendant la marche Sécurité anti-enclenchement ( interrupteur rotatif sur M ou 1-7). Voir le tableau « Positions de travail ». Il clignote en cas d’erreurs pendant L’appareil se met en marche sur les posi l’utilisation de l’appareil, si le tions 1 et 3 uniquement : fusible électronique disjoncte ou en...
Positions de travail Accessoire râpeur / éminceur* Position Entraînement Outils / Vitesse de 17 Pilon-poussoir Acces- travail 18 Couvercle avec ouverture pour ajout soires 19 Disques à réduire* a Disque pour galettes de 15 pommes de terre b Disque à râper réversible – épais / fin c Disque à...
Página 35
Utilisation ■ Avant de les utiliser pour la première fois, Fouet mixeur « Profi Flexi » (13) nettoyez soigneusement l’appareil et pour pétrir les pâtes, par exemple ses accessoires, voir le chapitre intitulé de la pâte levée « Nettoyage et entretien ». Fouet batteur «...
Página 36
Utilisation ■ Retenez le fouet batteur et serrez l’écrou ■ Appuyez sur la touche de avec la clés à fourche (calibre 8) en déverrouillage et amenez le bras tournant en sens inverse des aiguilles pivotant sur la position 2. d’une montre. ■...
Página 37
Utilisation Disque pour galettes de pommes Travailler avec l’accessoire râpeur / de terre éminceur Pour râper des pommes de terre crues et Figure H : préparer des « rösti » et des galettes de ■ Appuyez sur la touche de déver pommes de terre, pour découper les fruits rouillage et amenez le bras et légumes en rondelles épaisses.
Página 38
Utilisation Remarque : Si les aliments à traiter Utilisation du mixeur Figure K : devaient se coincer dans l’accessoire râpeur / éminceur, éteignez le robot culi ■ Appuyez sur le bouton de déver naire, débranchez la fiche mâle de la prise rouillage et amenez le bras pivotant sur la position 4.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par Les accessoires utilisés doivent être exemple, versez un peu d’huile alimentaire soigneusement nettoyés après chaque sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / utilisation.
Aide en cas de dérangement Aide en cas de dérangement Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée W Risque de blessure ! par mégarde pendant que le mécanisme Avant de supprimer tout dérangement, d’entraînement tournait. Le bras pivotant débranchez la fiche mâle de la prise à se déplace vers le haut.
Exemples d’utilisation Pâte à biscuits Pâte brisée Recette de base Recette de base – 2 oeufs – 125 g de beurre (à la – 23 cuillères à soupe d’eau très température ambiante) chaude – 100 à 125 g de sucre –...
Mise au rebut Mise au rebut Pâte à pâtes Recette de base Eliminez l’emballage en respectant – 300 g de farine l’environnement. Cet appareil est – 3 oeufs marqué selon la directive européenne – 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau 2012/19/UE relative aux appareils froide, selon le besoin électriques et électroniques usagés...
Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presseagrumes MUZ5CC2 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire à identique. découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à...
Página 44
Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 55). Questo apparecchio è...
Página 46
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
Guida rapida Guida rapida 9 Motore per frullatore (Accessori speciali*) Aprire le pagine con le figure. Applicare il coperchio di sicurezza, se Figura A: l’ingranaggio del frullatore non viene Apparecchio base utilizzato. 1 Pulsante di sblocco 10 Custodia del cavo 2 Braccio oscillante Riporre il cavo nel vano portacavo Funzione “Easy Armlift”...
Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di accessori lavoro Figura B: Attenzione! 57 Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di 57 lavoro.
Página 50
Ciotola ed utensili ■ Regolare l’altezza ottimale mediante rotazione dello sbattitore: W Pericolo di lesioni da utensili in Ruotare in senso orario: sollevare. rotazione Ruotare in senso antiorario: abbassare Durante il funzionamento non introdurre mai ■ Premere il pulsante di sblocco e le mani nella ciotola.
Página 51
Il nostro consiglio: Attenzione! – Frusta “Profi Flexi”: Usare lo sminuzzatore continuo solo prima aggiungere mescolando ad una nello stato di montaggio completo. Non velocità 12, poi velocità 35 a seconda montare mai lo sminuzzatore continuo della necessità sull’apparecchio principale. Usare lo –...
Página 52
Attenzione! ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel poz Il disco grattugia non è idoneo per zetto di carico e spingerli con il pestello. grattugiare formaggio tenero e formaggio Attenzione! da taglio. Evitare un intasamento dell’alimento Disco grattugia – grosso tagliato nell’apertura di uscita.
Pulizia e cura Pulizia e cura Lavorare con il frullatore Figura K: Le parti degli accessori utilizzate vanno ■ Premere il pulsante di sblocco e lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. portare il braccio oscillante nella Attenzione! posizione 4. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ■...
Conservazione Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi ■ Applicare il coperchio del frullatore e è spesso sufficiente lavare il frullatore, ruotarlo fino all’arresto. senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine ■ Applicare il coperchio di sicurezza introdurre un poco di acqua con detersivo ingranaggio sugli ingranaggi non utilizzati.
Esempi d’impiego Esempi d’impiego ■ Aggiungere il burro e lavorare per ca. 60 secondi alla velocità 3. ■ Aggiungere la farina e il lievito in polvere Panna montata e lavorare per ca. 2 minuti alla velocità 1. – 100 g600 g ■...
Smaltimento Smaltimento Pasta Ricetta base Si prega di smaltire le confezioni nel – 300 g farina rispetto dell’ambiente. Questo – 3 uova apparecchio dispone di contrassegno – secondo necessità 12 cucchiai (1020 g) ai sensi della direttiva europea di acqua fredda 2012/19/UE in materia di apparecchi ■...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
Página 58
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi telle di patate nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 68). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Página 60
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Inschakelbeveiliging Meer informatie over onze producten Zie tabel “Bedrijfsposities” vindt u op onze internetsite. Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag 10 Kabelvak Het snoer opbergen in het De pagina’s met afbeeldingen uitklappen a.u.b. snoeropbergvak Afb. A: Mengkom met toebehoren Basisapparaat 11 Roestvrijstalen kom 1 Ontgrendelknop 12 Deksel 2 Draaiarm Hulpstukken “Easy Armlift”functie ter ondersteuning 13 Roergarde „Profi Flexi”...
Bedienen Bedienen N.B. De draaiarm beschikt over een W Gevaar voor letsel! “Easy Armlift”functie, die de omhoog De stekker pas in het stopcontact steken beweging van de draaiarm ondersteunt. wanneer alle voorbereidingen voor het Instellen van de bedrijfspositie: werken met het apparaat zijn uitgevoerd. ■...
Bedienen Attentie! Werken met de kom en de hulpstukken afb. F: Kom alleen gebruiken voor werkzaamheden met dit apparaat. ■ Ontgrendelknop indrukken en de Roergarde „Profi Flexi” (13) draaiarm op positie 2 zetten. voor het roeren van deeg, bijv. ■ Kom aanbrengen: roerdeeg.
Página 65
Bedienen ■ Hulpstuk uit de aandrijving trekken. Attentie! ■ Kom verwijderen. De raspdraaischijf is niet geschikt voor het ■ Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging raspen van noten. Zachte kaas alleen met en onderhoud”. de grove zijde raspen op stand 7. Doorloopsnijder Maalschijf –...
Página 66
Bedienen Mixer ■ Deksel aanbrengen (markering in acht nemen) en tot aan de aanslag met de W Verwondingsgevaar door scherpe klok mee draaien. messen / roterende aandrijving! ■ Doorloopsnijder volgens afb. H-8 op de Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De aandrijving plaatsen en met de klok mee mixer alleen verwijderen of aanbrengen tot aan de aanslag draaien.
Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen Ingrediënten toevoegen afb. K-8: W Verwondingsgevaar door ■ Apparaat uitschakelen met de scherpe messen! draaischakelaar. Niet in de scherpe messen en randen van ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten de fijnmaakschijven grijpen. Voor het reini toevoegen gen een borstel gebruiken.
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing hulpstukwisselpositie staan.
Página 69
Toepassingsvoorbeelden Gistdeeg ■ De draaischakelaar op stand 1 zetten en het gezeefde meel en aardappelmeel Basisrecept in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel – 500 g meel doorroeren. – 1 ei Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept – 80 g vet (kamertemperatuur) –...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
Página 71
Extra toebehoren MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet Voor het malen van noten, amandelen, chocola en stuk gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulp Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, stuk tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 81). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Página 73
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores pro- Indkoblingssikring dukter finder du på vores internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner”...
Betjening Vigtig henvisning Position Drev Redskab/ Arbejds- I nærværende brugsvejledning findes en tilbehør hastighed etiket med vejledende værdier for appa ratets arbejdshastighed, ved brug af red 15 skaber hhv. tilbehør. Vi anbefaler, at denne etiket anbringes på apparatet (Billede C). Forberedelse 17 ■...
Página 77
Betjening Vigtig henvisning mht. brug af piskeris Vor anbefaling: (billede E): – Røreris „Profi Flexi“: Piskeriset skal næsten berøre skålens Ingredienserne røres sammen på trin 12, bund, for at ingredienserne blandes godt. herefter på trin 35 efter behov – Piskeris „Profi“: Hvis dette ikke er tilfældet, indstilles piskeri...
Página 78
Betjening Beskyttelse mod overbelastning Arbejde med hurtigsnitteren Billede G: Billede H: Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmen i position 2. brudsted), som modvirker større skader på dit apparat, hvis hurtigsnitteren ■ Skålen isættes: overbelastes.
Rengøring og pleje Efter arbejdet Påfyldning af flere ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. Billede K-8: ■ Drej hurtigsnitteren mod venstre og tag ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. den af. ■ Tag låget af og fyld ingredienserne i ■...
Opbevaring Tip: Til at fjerne den røde belægning efter Fejl forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en Apparatet starter ikke. smule spiseolie på en klud og gnid med den Afhjælpning hen over hurtigsnitteren (ikke over finhak ■ Kontrollér strømtilførslen. ningsskiverne). Skyl herefter hurtigsnitteren. ■...
Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Tilsæt smør, og forarbejd i ca. 60 sekunder på trin 3. ■ Tilsæt mel og bagepulver, og forarbejd Piskefløde i ca. 2 minutter på trin 1. – 100 g600 g ■ Indstil på trin 3, og tilsæt mælken lidt ad ■...
Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 pakker tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk salt ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
Página 84
Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 94). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Página 86
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter Innkoblingssikring finner du på vår nettside. Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
En oversikt En oversikt Verktøy 13 Visp “Profi Flexi” Vennligst brett ut sidene med bilder. 14 Profi-visp Bilde A: 15 Eltekrok med deigskrape Basismaskin 16 Veske for tilbehør 1 Utløsningstast For oppbevaring av verktøy og 2 Svingarm kutteskiver. ”Easy Armlift” funksjon for understøttelse Gjennomløpskutter* av bevegelsen av armen oppover 17 Støter...
Betjening Viktig henvisning Posisjon Drev Verktøy/ Arbeids- I denne bruksveiledningen finnes det et tilbehør/ hastighet klistremerke med retningsverdier for arbeids hastigheten på apparatet når det brukes 15 verktøy hhv. tilbehør. Vi anbefaler å lime dette klistremerket på apparatet (bilde C). Forberedning 17 ■...
Página 90
Betjening Viktig henvisning om bruk av vispen Vår anbefaling: (bilde E): – Visp “Profi Flexi”: Vispen bør nesten berøre bunnen på røres først inn på trinn 12, deretter på bollen, for å blande ingrediensene best trinn 35 alt etter behov –...
Página 91
Betjening Beskyttelse mot overbelastning Arbeider med gjennomløpskutteren Bilde G: Bilde H: For å forhindre større skader på apparatet ■ Trykk utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2. ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over ■ Innsetting av bollen: belastet, er drivakslingen på gjennomløps Sett inn bollen som er bøyet kutteren utstyrt med en kjerv (fastlagt framover og plasser den, drei den imot...
Rengjøring og pleie ■ Ta av skiveholderen med skiven. Påfylling av ingredienser Bilde K-8: Trykk hertil med fingeren nedenfra mot drivakslingen (bilde J). ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. ■ Rengjør delene. ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på eller Mikser ■...
Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! W Fare for skade på grunn av Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. skarpe kniver! Viktig henvisninger Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Driftsindikasjonen blinker dersom det kantene på...
Eksempler for anvendelse Biskuitdeig Feil Ved en feiltakelse ble utløsningstasten Grunnoppskrift betjent når drevet var i gang. Svingarmen – 2 egg beveger seg oppover. Drevet slås av, men – 23 ss varmt vann blir ikke stående i posisjonen for skift av –...
Avfallshåndtering Mørdeig ■ Alle ingrediensene bearbeides med eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, Grunnoppskrift deretter ca. 45 minutter på trinn 3. – 125 g smør (romtemperatur) Majones – 100125 g sukker – 2 egg – 1 egg – 2 ts sennep –...
Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC2 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
Página 97
Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 107). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Página 99
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
Kort översikt Kort översikt Blandarskål med tillbehör 11 Blandarskål i rostfritt stål Vik ut bildsidorna. 12 Lock Bild A: Verktyg Motordel 13 Grovvisp Profi Flexi 1 Låsknapp 14 Ballongvisp Profi 2 Ställbar funktionsarm 15 Degkrok med degavvisare Utrustad med funktionen Easy Armlift 16 Tillbehörsväska som gör det lätt att svänga upp För förvaring av verktyg och skär...
Användning Ställa in arbetsläge: ■ Rengör apparaten och tillbehör grundligt före första användningen, se ”Rengöring ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen. och skötsel”. Stöd rörelsen med ena handen. ■ Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat Viktig anvisning läge. I denna bruksanvisning finns ett klistermärke med riktvärden för apparatens Läge Drivning...
Användning Viktigt påpekande om användning av Vi rekommenderar: ballongvispen (bild E): – Grovvispen Profi Flexi: För att ingredienserna ska blandas blanda först på hastighet 12, optimalt bör ballongvispen nästan vidröra därefter på hastighet 35 efter behov – Ballongvispen Profi: blandarskålens botten. Om den inte gör det kan du justera ballongvispens höjd så...
Página 104
Användning Överbelastningsskydd Använda grönsaksskäraren Bild G: Bild H: För att förhindra större skador på din apparat ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen till läge 2. vid överbelastningen av grönsaksskäraren är grönsaksskärarens drivaxel försedd med en ■ Sätta in skålen: skåra (överbelastningsskydd).
Rengöring och skötsel Efter arbetet Fylla på med mera ingredienser ■ Slå av apparaten med strömvredet. Bild K-8: ■ Vrid grönsaksskäraren moturs och lossa ■ Slå av apparaten med strömvredet. den. ■ Lossa locket och fyll på ingredienser ■ Vrid locket moturs och lossa det. eller ■...
Förvaring Samtliga delar av grönsaksskäraren kan rengöras i diskmaskin. Apparaten startar inte. Tips: För att ta bort röd beläggning efter bear Åtgärd betning av t.ex. morötter häll några droppar ■ Kontrollera strömförsörjningen. matolja på en trasa och gnugga grönsaksskä ■ Kontrollera stickkontakten. raren med den (inte riv...
Användningsexempel Viktig anvisning ■ Rör ihop ägg, socker, salt och vanillin Om felet inte går att åtgärda på det vis, socker eller citronskal cirka 10 sekunder vänd dig till kundtjänst. på steg 1 med vispen. ■ Ställ in steg 5 och bearbeta i cirka Användningsexempel 120 sekunder.
Avfallshantering Avfallshantering Nudeldeg Grundrecept Kassera förpackningen på ett – 300 g vetemjöl miljövänligt sätt. Denna enhet är – 3 ägg märkt i enlighet med der europeiska – efter behov 12 msk (1020 g) kallt vatten direktivet 2012/19/EU om avfall som ■...
Extra tillbehör Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
Página 110
Extra tillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål i ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Plastblandar...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 120). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Página 112
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: ■...
Laitteen osat Laitteen osat Kulho varusteineen 11 Teräskulho Käännä esiin kuvasivut. 12 Kansi Kuva A: Varusteet Peruslaite 13 Vispilä ”Profi Flexi” 1 Avaamispainike 14 Pallovispilä ”Profi” 2 Kääntyvä varsi 15 Taikinakoukku, jossa on ”Easy Armlift”toiminnon avulla varsi taikinanohjain liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). 16 Varustelaukku 3 Valitsin Varusteiden ja hienonnusterien...
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se napsahtaa kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä...
Página 116
Käyttö Tärkeä pallovispilän käyttöön liittyvä Suositus: ohje (Kuva E): – Vispilä ”Profi Flexi”: Pallovispilän on lähes kosketettava sekoita ensin nopeudella 12, kulhon pohjaa, jotta ainekset sekoittuvat sitten nopeudella 35 tarpeen mukaan – Pallovispilä ”Profi”: optimaalisesti. Jollei, niin säädä pallovispilän korkeus seuraavasti: nopeus 7, ainesten sekoittaminen ■...
Página 117
Käyttö Ylikuormitussuoja Vihannesleikkurin käyttö Kuva G: Kuva H: Vihannesleikkurin käyttöakselissa on lovi ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi asentoon 2. (murtumiskohta), joka suojaa laitetta suuremmilta vahingoilta vihannesleikkurin ■ Kiinnitä kulho: ylikuormittuessa. Käyttöakseli murtuu tästä Kallista kulhoa itseesi päin, aseta kohtaa ylikuormituksessa. Uuden paikalleen ja laske alas, käännä...
Puhdistus ja hoito ■ Poista teränpidike ja terä painamalla ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset sormella käyttöakselia vasten vähitellen täyttöaukon kautta alhaaltapäin (kuva J). ■ Puhdista osat. ■ kaada nestemäiset ainekset kulhoon suppilon läpi. Tehosekoitin Käytön jälkeen W Varo terävää terää / pyörivää ■...
Säilytys Vinkki: Esimerkiksi raastetuista porkka Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina noista lähtee punaista väriä, jonka voit kiinni käyttöasentoon. pyyhkiä pois vihannesleikkurista (ei hie Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien nonnusteristä) liinalla ja muutamalla tipalla ohjeiden avulla. ruokaöljyä. Huuhtele sitten vihannesleikkuri. Häiriö Tehosekoittimen puhdistus Laite ei käynnisty.
Jätehuolto Jätehuolto Hiivataikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 500 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 muna perustuu käytettyjä sähkö- ja – 80 g rasvaa (huoneenlämpöistä) elektroniikkalaitteita (waste electrical – 80 g sokeria and electronic equipment – WEEE) – 200250 ml haaleaa maitoa koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurek Lihamylly keen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
Página 123
Lisävaruste MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
Página 125
Indicaciones de seguridad importantes ■ Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p.
Página 126
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Índice Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Uso conforme a lo prescrito....124 ciones sobre nuestros productos las Indicaciones de seguridad importantes ..124 podrá...
Sistemas de seguridad Sistemas de seguridad 3 Mando giratorio Tras colocar el mando en la posición Seguro de conexión de desconexión (P), el aparato ajusta Véase la tabla «Posiciones de trabajo» automáticamente la posición óptima En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se para cambiar los accesorios.
Posiciones de trabajo 10 Recogida del cable Advertencia Guardar el cable de conexión en el El brazo giratorio está equipado con la compartimento del cable función «Easy Armlift» que facilita los movimientos de elevación del mismo. Recipiente de mezcla con accesorios 11 Recipiente de mezcla, de acero Ajustar la posición de trabajo: inoxidable...
Manejo del aparato Manejo del aparato Cambiar los accesorios sólo con el motor parado – ¡El aparato continúa funcionando W ¡Peligro de lesiones! durante unos instantes tras desconectarlo, Introducir el enchufe en la toma de quedando parado en la posición para corriente sólo una vez se ha cerciorado de cambiar el accesorio! Mover el brazo que todos los preparativos se han concluido...
Página 130
Manejo del aparato ■ Ajustar la altura correcta de la varilla Nuestra sugerencia: – Varilla mezcladora «Profi Flexi»: girándola hasta alcanzar la altura óptima: girando en sentido horario se eleva; Mezclar primero los ingredientes en girando en sentido antihorario se baja la posición de trabajo 12, proseguir ■...
Manejo del aparato Cortador-rallador ¡Atención! La cuchilla reversible para rallado no es W ¡Peligro de lesiones! adecuada para rallar nueces. Rallar los No tocar ni manipular nunca con las manos quesos blandos sólo con la cara gruesa en las cuchillas ni los discos picadores. el escalón 7.
Página 132
Manejo del aparato ■ Colocar cuidadosamente la cuchilla ■ Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda picadora o el disco rallador sobre las (sentido de marcha contrario al de las puntas del soporte portadiscos (Fig. H-6a). agujas de reloj); retirarla. En los discos reversibles deberá...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza o con propensión a formar espuma admisible = 0,5 litros. Limpiar bien todos los accesorios emplea Optima cantidad de elaboración para dos después de cada uso. productos sólidos = 50100 gramos. ¡Atención! ■ Montar la tapa en la jarra y girarla hacia No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Guardar el aparato Limpiar la batidora El brazo giratorio tiene que estar siempre enclavado, con independencia W ¡Peligro de lesiones a causa de las de la posición de trabajo que ocupe. cuchillas cortantes! Trate de solucionar primero el problema No tocar ni manipular nunca las cuchillas surgido con ayuda de los consejos que le con las manos.
Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Forma de subsanarla ■ Colocar el mando giratorio en la posición Receta básica – 2 huevos ■ Colocar el brazo giratorio en la – 23 cucharadas soperas de posición de trabajo 1. agua caliente ■ Conectar el aparato (escalón 1). –...
Ejemplos prácticos Masa quebrada Masa para pasta (pastaflora) Receta básica – 300 gramos de harina Receta básica – 3 huevos – 125 gramos de mantequilla – 12 cucharadas soperas (1020 gramos) (temperatura ambiente) de agua fría – 100125 gramos de azúcar ■...
Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía Bosch se compromete a reparar o reponer Para la efectividad de esta garantía es de forma gratuita durante un período de imprescindible acreditar por parte del...
Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
Página 139
Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 150). O aparelho é...
Página 141
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela “Posições de trabalho”...
Panorâmica do aparelho Protecção contra sobrecarga 6 Accionamento para – Dispositivo para cortar e ralar Se, durante a utilização, o motor se desligar (acessórios especiais*) e sozinho, isso significa que foi activada a – Espremedor de citrinos protecção contra sobrecarga. Uma causa (acessórios especiais*) possível pode ser a preparação simultânea Em caso de não utilização, aplicar a...
Posições de trabalho Misturador* Posição Acionamento Ferra- Veloci- 22 Copo misturador menta/ dade de 23 Tampa Acessório funciona- 24 Funil mento 25 Formas de corte* 37 * Se um acessório não estiver incluído no for necimento, ele pode ser adquirido no comércio da especialidade ou nos Serviços Técnicos 35 Posições de trabalho...
Página 145
Utilização Preparação Indicações importantes sobre a utiliza- ção da vara para bater claras em castelo ■ Colocar o aparelho base sobre uma (Fig. E): superfície lisa e limpa. A vara quase deve tocar o fundo da taça, ■ Puxar o cabo para fora (Fig. D). para otimizar a mistura dos ingredientes.
Utilização ■ Em função do trabalho a realizar, introdu ■ Desmontar a tigela. zir a vara para massas leves, a vara para ■ Limpar todos os componentes, ver bater claras em castelo ou a vara para “Limpeza e manutenção”. massas pesadas até ela ficar bem fixa no Dispositivo para cortar e ralar accionamento.
Página 147
Utilização Atenção! ■ Assentar com cuidado os discos de cortar O disco reversível de ralar não é indicado e de ralar pretendidos nas pontas do para ralar nozes. Queijo mole só deve ser suporte de discos (Fig. H-6a). ralado com o lado grosso na fase 7. No caso dos discos reversíveis, ter atenção para que o lado pretendido fique Disco de raspar –...
Limpeza e manutenção Misturador Adicionar os ingredientes Fig. K-8: W Perigo de ferimentos devido à lâmina ■ Desligar o aparelho através do selector. afiada / aos accionamentos em ■ Desmontar a tampa e adicionar os rotação! ingredientes Nunca segurar no misturador, depois deste estar montado! Desmontar / montar o ■...
Arrumação Ajuda em caso de anomalia Limpar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos! W Perigo de ferimentos devido à Antes de tentar eliminar qualquer anomalia lâmina afiada! desligue a ficha da tomada. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas Indicação importante arestas do disco de picar.
Exemplos de utilização Massa tipo biscoito Anomalia Com o accionamento a funcionar, a Receita base tecla de desbloqueamento foi activada – 2 ovos inadvertidamente. O braço oscilante – 23 colheres de sopa de deslocase para cima. O accionamento água quente desliga, mas, no entanto, não fica parado –...
Eliminação do aparelho Massa quebrada Massa para pão Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 1000 g de farinha (à temperatura ambiente) – 3 pacotinho de fermento em pó – 100125 g de açúcar – 2 colheres de chá de sal –...
Garantia Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Página 153
Acessórios especiais MUZ45FV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para fazer espremedor de mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira fruta brava. Serão tirados os pés às groselhas e, simulta neamente, descaroçadas. MUZ45PS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1.
Página 156
Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςκοπήςμόνοστηνάκρη. ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 163). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα...
Συστήματαασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
178). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi Devreye sokma emniyeti için, lütfen internet sitemize bakınız. “İşletmepozisyonları”tablosunabakınız. Cihaz1ve3pozisyonlarındaancakşu koşullardadevreyesokulabiliyor:...
Genelbakış Genel bakış 10 Kablo muhafaza bölümü Elektrikkablosunukablogözüiçine Lütfenresimlisayfalarıaçınız. yerleştiriniz Resim A: Kap ve aksesuarlar Ana cihaz 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı 1 Kilit sistemini açma tuşu 12 Kapak 2 Çevrilen kol Aletler Kolunyukarıdoğruhareketini 13 Profi Flexi karıştırma teli desteklemekiçin“EasyArmlift”(kolay 14 Profi çırpma teli kolkaldırma)fonksiyonu(bakınız 15 Yoğurma kancası...
Eldençıkartılması Elden çıkartılması ■ Tümmalzemeleriönceyaklaşık½dakika kademe1’dekarıştırınız.Sonrayaklaşık AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık 3-6dakika3kademesindeyoğurma Ürünün Elden Çıkarılması kancasıilekarıştırınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- Azami miktar:Temeltarifin2misli larına uygun şekilde imha ediniz. Makarna hamuru Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan Ana tarif “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların –...
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nieprzekraczaćmaksymalniedopuszczalnejilościproduktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 196). Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
Página 188
W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcji obsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodne Dalsze informacje dotyczące naszych z przeznaczeniem........186 produktów znajdą Państwo na naszej Ważnewskazówkidotyczące stronie internetowej. bezpieczeństwa ........186 Systemyzabezpieczające ......189 Opisurządzenia........189...
Obsługa Obsługa Uwaga! Miskęstosowaćdopracytylkozniniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyćwtyczkędogniazdkasieciowego Końcówka do mieszania dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania „Profi Flexi“ (13) dopracyzurządzeniemzostałyzakończone. do mieszania ciasta, np. ciasta Uwaga! rzadkiego Urządzeniaużywaćtylkozwyposażeniem/ Profesjonalna końcówka do narzędziamiwodpowiedniejpozycjirobo ubijania (14) czej.Niewłączaćurządzenianapusto. doubijaniapianyzbiałek,śmietany Nienarażaćurządzeniaiakcesoriówna i lekkich ciast, np. ciasta działanieźródełciepła.Elementyniesą biszkoptowego przystosowane do kuchenki mikrofalowej.
Página 192
Obsługa ■ Sprawdzićiwraziepotrzebyskorygować Dodawanie składników wysokośćkońcówkidoubijania. ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem ■ Jeżeliwysokośćjestustawiona obrotowym. prawidłowo,nacisnąćprzycisk ■ Dodawaćskładnikiprzezotwórwsypowy zwalniającyblokadęiustawić w pokrywie. ramięurządzeniawpozycji2. ■ Przytrzymaćkońcówkędoubijaniai ■ Zdjąćpokrywę. dokręcićnakrętkękluczempłaskim(nr8) ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu blokadęiodchylićramię wskazówek zegara. urządzeniadopozycji2. ■ Włożyćskładniki. Praca z zastosowaniem miski i narzędzi Rysunek F: Po pracy ■...
Página 193
Obsługa Tarcza do tarcia ziemniaków ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający Do tarcia surowych ziemniaków na blokadęiodchylićramię szwajcarskiplacekziemniaczany,docięcia urządzeniadopozycji3. owoców i warzyw na grube plasterki. ■ Zdjąćznapędurozdrabniacza Tarcie:Przetwarzaćnazakresie7. pokrywęosłaniającą(rys. H-5a). Cięcienaplasterki:Przetwarzaćnazakresie5. ■ Przytrzymaćuchwyttarczprzydolnym końcu;obieostrekońcówkimusząbyć Dwustronna tarcza do tarcia na przy tym skierowane do góry. wiórki –...
Przechowywanie Przechowywanie Czyszczenie miski i narzędzia Miskęinarzędziamożnamyćwzmywarce W Niebezpieczeństwo zranienia! donaczyń.Zwrócićuwagęnato,aby Proszęwyjąćwtyczkęzgniazdkasiecio elementów z tworzywa sztucznego nie wego,jeżeliurządzenieniejestużywane. ścisnąćwzmywarce,ponieważmogą Rysunek L: ulectrwałejdeformacjipodczasprocesu ■ Narzędziaitarczerozdrabniające zmywania! umieścićwtorbienaakcesoria. Czyszczenie rozdrabniacza ■ Torbęzakcesoriamiprzechowywać W Niebezpieczeństwo zranienia w misce. ostrymi nożami! Usuwanie drobnych usterek Niedotykaćostrychnożyikrawędzitarcz rozdrabniających.Doczyszczeniaużywać W Niebezpieczeństwo zranienia!
Przykładyzastosowania Przykłady zastosowania Usterka Urządzeniewyłączasiępodczas Bita śmietana pracy.Systemzabezpieczającyprzed przeciążeniemjestaktywny.Włożonoza – 100 g600 g dużoproduktówspożywczychnaraz. ■ Śmietanęubijaćkońcówkądo ubijania na zakresie 7 przez 1½ Sposób usunięcia do4minut-zależnieodilości ■ Wyłączyćurządzenie. iwłaściwościśmietany. ■ Zmniejszyćilośćmiksowanych składników. Białko ■ Nieprzekraczaćmaksymalnie – 1do8białekzjaj dopuszczalnejilościproduktów ■ Białkaubijaćkońcówkądo (patrz„Przykładyzastosowania“)! ubijania przez 4 do 6 minut na Usterka zakresie 7.
Página 197
Przykładyzastosowania Ciasto ucierane Ciasto drożdżowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 6 jajek – 500gmąki – 500 g cukru – 1 jajko – 1 szczypta soli – 80gtłuszczu(otemperaturzepokojowej) – 2 torebki cukru waniliowego lub otarta – 80 g cukru skórka z ½ cytryny –...
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Majonez – 2 jajka Dla urządzenia obowiązują warunki – 2łyżeczkimusztardy gwarancji wydanej przez nasze przed- – ¼ l oliwy stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. – 2łyżkisokucytrynowegoluboctu Dokładne informacje otrzymacie Państwo – 1 szczypta soli w każdej chwili w punkcie handlowym, –...
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Dowyciskaniasokuzpomarańczy,cytrynigrejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Docięciaowocówiwarzywnarównekostki Przystawka do krojenia wkostkę MUZ5FW1 Dorozdrabnianiaświeżegomięsanatatarlubkotlet Przystawka do mielony. mieleniamięsa MUZ45LS1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Zestaw sitek Sitkodrobnedlapasztetówipast,grubedlakiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Przystawka Zmetalowymszablonemdla4różnychkształtów do wyciskania ciastek.
Página 200
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia tarcia na grubo czane lub kluski.
Página 203
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використаннязапризначенням ...201 інформацію про нашу продукцію Ви Правилатехнікибезпеки ......201 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Системибезпеки ........204 Kороткийогляд ........204 Робочіположення...
Робочіположення 19 Диски для подрібнення* Положення Привод Насадка / Робоча a Дискдлядерунів приладдя швидкість b Двосторонняшатківниця– крупно/дрібно 15 c Диск-тертка–середньо d Диск-тертка–крупно e Дискдляовочівдля 17 азіатськихстрав 20 Тримач дисків 21 Kорпус з випускним отвором 13 Блендер* 22 Kелих блендера 23 Kришка 24 Воронка...
Утилізація ■ Інгредієнти(крімолії)декількасекунд перероблятивблендерінаступіні3 або4. ■ Блендерпереключитинаступінь 7ізаливатиповільнооліючерез воронку–збиватидотихпір,поки майонезнеемульгує. Майонез використати якнайшвидше, не зберігати його. Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою...
Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данныйприборненуждаетсяв т ехническомобслуживании.
Página 231
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 232
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 233
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 235
اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز 13 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية يمكنك...
Página 248
Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Página 249
Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
Página 250
Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 252
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.