Unold 58615 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 58615:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

FRITTEUSE KOMPAKT
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58615

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 58615

  • Página 1 FRITTEUSE KOMPAKT Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 58615...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58615 Stand: Juli 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Informationen für den Fachhandel .....21 Traitement des déchets / Service-Adressen ........22 Protection de l’environnement ....44 Bestellformular ........101 Service ...........22 Instructions for use Model 58615 Gebruiksaanwijzing model 58615 Technical Specifications ......23 Technische gegevens .......45 Explanation of symbols ......23 Verklaring van de symbolen .......45 Important Safeguards .......23...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58615 Návod k obsluze model 58615 Dati tecnici ..........57 Technické údaje ........82 Significato dei simboli ......57 Vysvětlení symbolů ........82 Avvertenze di sicurezza ......57 Pro vaši bezpečnost .........82 Informazioni di sicurezza specifiche Bezpečnostní upozornění týkající per le friggitrici........60 se fritování...
  • Página 6 EINZELTEILE...
  • Página 7 Ab Seite 8 Pagina 57 Abdeckung Filter Copertura del filtro Art-Nr. 5861528 Filtri Aktivkohlefilter Coperchio con finestrella Art-Nr. 5861525 Fett-Filter Cestello di cottura Art-Nr. 5861527 Vasca di cottura Deckel mit Sichtfenster Corpo con elemento riscaldante Art-Nr. 5861520 Manico del cestello di cottura Frittierkorb Art-Nr.
  • Página 8: Bedienungsanleitung Modell 58615 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58615 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse: Edelstahl gebürstet / Kunststoff schwarz Fettbehälter: Aluminium, antihaftbeschichtet, entnehmbar Filter: Aktivkohlefilter, austauschbar Frittierkorb: Metall Griff: Kunststoff, wärmeisoliert Volumen: Fettfüllmenge max. 1,5 Liter / min. 0,9 Liter Fassungs- vermögen:...
  • Página 9 kein Spielzeug. Das Säubern oder einem Fernbedienungs- und die Wartung des Geräts system betrieben werden. dürfen von Kindern nur unter 9. Tauchen Sie das Gerät oder Aufsicht durchgeführt werden. die Zuleitung keinesfalls in 2. Kinder unter 3 Jahren sollten Wasser oder andere Flüssig- dem Gerät fernbleiben oder keiten ein.
  • Página 10 den Rand der Arbeitsflä- 24. Nach Gebrauch sowie vor che hängt, da dies zu Unfäl- dem Reinigen den Netzste- len führen kann, wenn z. B. cker aus der Steckdose zie- Kleinkinder daran ziehen. hen. Das Gerät niemals unbe- 17. Wickeln Sie die Zuleitung aufsichtigt lassen, wenn der nie um das Gerät, um Schä- Netzstecker eingesteckt ist.
  • Página 11: Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen

    Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FRITTEUSEN Die Fritteuse wird während des Entfernung und öffnen Sie die Betriebs sehr heiß. Öl und sons- Fritteuse mit besonderer Vorsicht.
  • Página 12: Wissenswertes Zum Fett

    WISSENSWERTES ZUM FETT Wir empfehlen die Verwendung Das Frittiergut muss im Fett von hitzebeständigem, flüssigem schwimmen, daher nie zu viel Frit- Öl zum Frittieren. Wenn das Öl tiergut auf einmal einfüllen. Bei oder Fett nach dem Frittieren einer zu großen Menge kühl das bräunlich wird, ist es nicht hit- Fett zu stark ab und das Frittiergut zebeständig.
  • Página 13: Bedienen

    Gehäuse auf eine ebene, stabile der Innenseite des Frittierkorbs und hitzebeständige Oberfläche einsetzen und bis zum Einrasten stellen. nach außen klappen. Innenbehälter einsetzen, bis er Stecker in eine Steckdose gemäß auf der Gehäusekante aufliegt. Typenschild stecken. Den Klappgriff des Frittierkorbs in die entsprechende Halterung an BEDIENEN Vergewissern Sie sich, dass der...
  • Página 14: Reinigen Und Pflegen

    REINIGEN UND PFLEGEN Nach Gebrauch und vor dem Trocknen Sie das Gerät gründlich Reinigen den Temperaturregler auf 0 stellen und den Netzste- Der Frittierkorb, der Fettbehälter cker ziehen. sowie der Deckel können in war- Das Gerät vollständig abkühlen men Wasser mit einem milden lassen.
  • Página 15 Fleisch, Geflügel Frittiergut Temp. Min. Frittiergut Temp. Min. Bratwurst 175 °C 3 Wachteln 175 °C 4 Frikadellen/Klopse 175 °C 3-4 Backhähnchen, pa- 170 °C 17 niert in 4 Teilen Kotelettes, paniert 170 °C 5-6 Fleisch- oder Leber- 175 °C 2-3 Schnitzel, unpaniert 175 °C 2-3 käse, dicke Scheiben...
  • Página 16: Rezepte

    Fisch Frittiergut Temp. Min. Karpfen, klein, be- 175 °C 8-10 mehlt, in 4 Stücke geteilt Krabben 175 °C 1-2 Forelle, bemehlt 170 °C 5 Riesengarnelen 175 °C 5 Forelle, paniert 170 °C 6 Fischfilet, bemehlt 175 °C 4 Heringsfilet 170 °C 3 Fischfilet, paniert 170 °C 6 Tintenfischringe, be-...
  • Página 17 Das Öl auf 160 °C erhitzen. Die Bäll- ten Zitrone, 2 EL gehackte Zitronen- chen portionsweise unter Wenden frit- melisse, 2 Zitronen tieren. Die Zanderfilets unter fließendem Wasser abwaschen und trocken tup- Specklauch fen. Mit Zitronensaft beträufeln. Die 2 Stangen Lauch, 100 g Frühstücks- Filets salzen, pfeffern, in Mehl und Ei speck in Scheiben wenden.
  • Página 18 und Petersilie würzen. Alle Zutaten portionsweise goldbraun frittieren. Mit sorgfältig durch den Teig ziehen und Puderzucker bestreuen und pur oder in schwimmendem Fett goldgelb aus- mit Vanillesauce/-eis servieren. backen, herausnehmen und auf Kü- Quarkkeulchen chenkrepp abtropfen lassen. 100 g weiche Butter, 150 g Zucker, Kräuter im Weinteig 2 Pck.
  • Página 19: Fehler Beheben

    Öl oder Butterschmalz auf 170 °C er- Topf zum Kochen bringen. Das Mehl hitzen. Bei Verwendung von Butter- hinzufügen und die Masse unter stän- schmalz müssen Sie dieses in kleine digem Rühren „abbrennen“. Der Teig Würfel schneiden und schmelzen. Die ist richtig, wenn er sich vom Topfbo- Krapfen portionsweise im heißen Fett den löst.
  • Página 20 Problem Ursache Behebung Dampf entweicht unter Der Deckel ist nicht Deckel richtig auflegen. dem Deckel richtig geschlossen. Anmerkung: etwas Der Filter ist ver- Filter reinigen oder er- Dampf muss aus Si- schmutzt und lässt kei- setzen. cherheitsgründen ent- nen Dampf mehr durch. weichen können, damit kein Überdruck entsteht Fett läuft über...
  • Página 21: Garantiebestimmungen

    Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Fritteuse 58615 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Página 22: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 23: Instructions For Use Model 58615 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58615 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing/lid: Metal, silver, mat / plastic parts black textured Oil recipient: Coated, dishwasher proof, approved for food, removable Basket: Metal, approved for food Handle: Plastic, insulated Volume: Max.
  • Página 24 2. Children of less than 3 years accordance with the rating should be kept away unless label. continuously supervised. 9. Appliances are not intended 3. Children aged from 3 years to be operated by means of and less than 8 years shall only an external timer or separate swith on/off the appliance pro- remote-control system.
  • Página 25: Special Safeguards For The Use Of Deep Fryers

    use the heat-insulated hand- not leave the appliance unat- les and control elements. tended as long as the plug is 21. Keep sufficient distance to connected to a power socket. inflammable objects such as 25. Clean the appliance each curtains etc. time after use.All parts, in 22.
  • Página 26: General Frying Rules

    Make sure that the foodstuff is dry 10. The control and heating elements to avoid hot oil splashes. must not come into contact with Never add any water to the fry- water or any other liquid or be ing oil. immersed.
  • Página 27: Before Using The Appliance For The First Time

    BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Take all parts such as lid, basket, Place the housing on a flat and handle etc. out of the packaging. solid dry surface. Remove all packaging materials. Insert the oil recipient until it lies Remove the filter from the lid.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    Do not leave the fried food too Do not leave the appliance unat- long in the drainage position over tended after use, always unplug the deep fryer. Escaping steam after use. may weaken the crust. CLEANING AND MAINTENANCE Turn the thermotstat to 0 and of the enamelled oil recipient, as unplug before cleaning.
  • Página 29: Recipes

    Meat, poultry Vegetables Foodstuff Temp. Min. ca. Foodstuff Temp. Min. ca. Carrots, in small pieces 170 °C Fried sausage 175°C 170 °C Meatballs 175°C Leek, rings 170 °C Cutlet with bone, breaded 170°C Onion rings, floured Beans, 10 min. cooked 170 °C Cutlet, unbreaded 175°C 170 °C...
  • Página 30 Heat the oil to 170 °C and fry the balls Season the cutlets with salt, pepper for about 4-5 min. until they are cris- and pap-rika. Prepare a batter from egg, flour, cheese, milk, salt, pepper, and nutmeg. Heat the oil to 170 °C. Crabmeat balls Turn the cutlets in the batter and bake 500 g crabmeat, 6 water chestnuts...
  • Página 31 Fry the doughnuts 3 min. from each from the bottom. Let the dough cool side, take it out of the oil and sprinkle down. Then add one egg after the it with powder sugar. other. Fill the dough into a piping bag, and spray circles on a baking paper.
  • Página 32: Remedy Of Problems

    REMEDY OF PROBLEMS If you should have problems with your deep fryer, check first, if the appliances is correctly connected to the receptacle or if the overheat protection has switched off the appliance. Then check if one of the following cases applies. Problem Cause Remedy...
  • Página 33: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc- tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 34: Notice D'uTilisation Modèle 58615 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58615 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Boîtier/couvercle: Acier inoxydable, brossé / parts en plastique, noir Cuve: Enduite, bon pour les aliments, amovible Panier: Métal, bon pour les aliments Poignée: Plastique, isolé Volume: Max. 1,5 litres, min. 0,9 litres Quantité :...
  • Página 35 sés par des enfants unique- ment le branchement élec- ment sous surveillance. trique de l’humidité. 2. Les enfants en dessous de 3 10. Ne jamais nettoyer l’élément ans doivent être tenus éloig- de chauffage ou le cordon nés de l‘appareil ou surveil- dans le lave-vaisselle.
  • Página 36: Consignés De Sécurité Spéciales Pour Les Fritteuses

    18. Evitez tout contact entre le toyer et si il n’est pas utilisé. cordon et les parties chaudes Ne jamais laisser l’appareil de l’appareil. branché sans surveillance. 19. L’appareil est prévu pour 25. Nettoyez l’appareil chaque l’utilisation à l’intérieur. fois après l’avoir utilisé. 20.
  • Página 37: Information Sur L'uTilisation De Graisse

    avoir fini et tirer la fiche de la prise de cou- 8. Une bonne ventilation est indispensable rant. pendant l‘utilisation. 2. Utiliser l’appareil seulement pour frire des 9. Ne jamais couvrir la friteuse pendant l’usage aliments selon ces instructions. pour éviter que l’appareil se surchauffe. 3.
  • Página 38: Première Utilisation

    PREMIÈRE UTILISATION 1. Enlever tous les éléments comme le couver- 4. Placer le boîtier sur une surface plate, cle, le panier, la poignée, etc. Enlever les solide et sèche. matériaux d‘emballage. 5. Placer la cuve dans le boîtier. 2. Enlever le filtre à charbon actif. 6.
  • Página 39: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Tourner le thermostat à 0 et débran- ou abrasives pour la cuve émaillé comme cher l’ la surface pourrait être endommagée. Bien appareil avant de le nettoyer. sécher. 5. Tous les éléments amovibles peuvent être Laisser refroidir l’appareil complète- nettoyés dans l’eau chaude ou.
  • Página 40: Tabelle Des Temps De Friture

    TABELLE DES TEMPS DE FRITURE Les temps suivants sont des temps approximatifs qui doivent être modifié suite à la taille, la quantité et le volume des aliments. Au cas des aliments congelés, relever la température par 10 °C. Veuillez aussi suivre les instructions des fabricants des aliments. Pour votre santé...
  • Página 41: Recettes

    RECETTES Les recettes sont prévues pour 4 personnes. Croquettes de pommes de terres Couper des petits morceaux à l’aide d’une cuil- lère et frire dans l‘ huile. 700 g de pommes de terres cuites, 70 g de fa- Boules aux crevettes ri-ne, 1 oeuf, 2 grande cuillère de persil haché, 1 grande cuillère de ciboulette, 100 g de from- 500 g de crevettes hachées, 6 marrons (con-...
  • Página 42 citron, 2 grandes cuillères de citronelle hachée, Chauffer l’huile à 170 °C. Napper les fruits de 2 citrons pâte et faire frire dans l’huile. Saupoudrer de Laver les filets sous l’eau froide coulante et les sucre en poudre et servir avec de la sauce à la sécher.
  • Página 43: Elimination De Problèmes

    ELIMINATION DE PROBLÈMES Si vous avez des problèmes avec votre friteuse, assurez-vous d’abord, que l’appareil est correctement branché et que la protection contre surchauffe n’est pas activée. Puis veuillez examiner votre problème selon la tabelle suivante: Problème Cause Mesure Odeur forte L‘huile ou la graisse sont usées.
  • Página 44: Conditions De Garantie

    Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pé-...
  • Página 45: Gebruiksaanwijzing Model 58615 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58615 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing / deksel: Edelstaal geborsteld / kunststof zwart Vetreservoir: Aluminium, met anti-aanbaklaag, uitneembaar Filter: Actieve-koolfilter, verwisselbaar Frituurmand: Metaal Handvat: Kunststof, thermisch geïsoleerd Inhoud: Hoeveelheid vet max. 1,5 liter / min. 0,9 liter...
  • Página 46 ben. Het apparaat is geen 7. Sluit het apparaat alleen aan speelgoed. apparaat op wisselstroom met span- mag uitsluitend door kin- ning conform typeplaatje. deren gereinigd en onder- 8. Dit apparaat mag niet met houden worden, indien deze een externe tijdschakelklok onder toezicht staan.
  • Página 47 16. Let erop dat het snoer niet 24. Na gebruik en voor het rei- over het werkvlak heen hangt, nigen de netstekker uit het omdat dit tot ongelukken kan stopcontact trekken. Laat leiden, bijv. als kleine kinde- het apparaat nooit zonder ren er aan trekken.
  • Página 48: Speciale Veiligheidsinstructies Voor Friteusen

    De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR FRITEUSEN De friteuse wordt lige afstand en wees bijzonder voorzichtig tijdens het gebruik zeer bij het openen van de friteuse. heet.
  • Página 49: Vóór Het Eerste Gebruik

    4. Bij het gebruik van vast frituurvet dit in 7. Vervang gebruikt frituurvet regelmatig. kleine blokjes snijden. Vul voldoende vet- Gebruikt frituurvet beïnvloedt nadelig de blokjes in tot aan de markering MAX, stel goede smaak van het te frituren product. het apparaat in op ca.
  • Página 50: Reiniging En Onderhoud

    in- en uitgeschakeld. Dienovereenkomstig de noodzakelijke temperatuur weer bereikt schakelt het controlelampje tijdens de ver- is; vervolgens het te frituren product er weer hittingsfases in en bij het bereiken van de indompelen en het frituren voltooien. ingestelde temperatuur uit. Om optimale PAS OP: frituurresultaten te behalen, dient u het te Op oliespetters letten! Het apparaat is...
  • Página 51: Tabel Van De Frituurtijden

    TABEL VAN DE FRITUURTIJDEN De in de navolgende tabel genoemde tijden zijn slechts richtwaarden. Ze kunnen afhankelijk van het te frituren product, de hoeveelheid en het volume veranderen. Bij diepgevroren levensmiddelen dient u de temperatuur met 10 °C hoger in te stellen dan in de tabel vermeld is. Gelieve ook rekening te houden met de instructies van de fabrikant op de verpakking van het diepvriesproduct.
  • Página 52: Recepten

    Groente Te frituren product Temp. Min. ca. 175 °C Te frituren product Temp. Min. ca. Patates frites, vers, max. 1 kg: 170 °C Wortels in dunne stiftjes blancheren, vervolgens 170 °C Pprei in ringen er uitnemen en wachten totdat de olie weer heet 170 °C Uienringen, met meel is, dan frituren...
  • Página 53 De ingrediënten tot een stevige deeg verwer- met citroensap en worcestersaus bedruppelen ken en pittig op smaak brengen. Met een lepel en minstens 2 uur marineren. De varkensfilet stukjes afsteken en in heet vet drijvend uitbak- in schijven snijden. De vrucht-enazijn met de ken.
  • Página 54: Verhelpen Van Problemen

    Van meel, gist, suiker, lauwe melk, boter, eieren, mondstuk vullen. Gelijkmatige cirkels op bak- zout, vanillesuiker en rum een deeg, bijv. in de papier spuiten. UNOLD Backmeister kneden en laten rijzen tot- Olie of botervet op 180 °C verhitten. Bij ge- ®...
  • Página 55 Probleem Oorzaak Oplossing Sterke geurontwikkeling Olie of vet zijn verbruikt. Olie of frituurvet vervangen Walmfilter verontreinigd. Walmfilter reinigen Frituurolie of -vet niet Geen vet- of oliemengsels hittebestendig gebruiken, alleen hoog waardig, hittebesten dig frituurvet gebruiken Er ontwijkt damp onder het Het deksel is niet correct Deksel correct aanbrengen.
  • Página 56: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade...
  • Página 57: Istruzioni Per L'uSo Modello 58615 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58615 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Acciaio inox spazzolato / Plastica nera Vasca di cottura: Alluminio, antiaderente, estraibile Filtro: Filtro a carbone attivo, sostituibile Cestello di cottura: Metallo Manico:...
  • Página 58: Utilizzare La Friggitrice Sempre Su Una Superficie

    L‘apparecchio non è un gio- 7. Collegare l’apparecchio solo cattolo. La pulizia e la manu- a una presa di corrente alter- tenzione dell‘apparecchio nata con tensione corrispon- possono essere effettuate da dente a quella riportata sulla bambini soltanto sotto sor- targhetta dati.
  • Página 59 libera, piana e resistente alle sori di altre marche, onde alte temperature. evitare il danneggiamento 16. Accertarsi che il cavo di ali- dello stesso. mentazione non penda dal 24. Dopo l’uso e prima della bordo della superficie di pulizia ricordarsi sempre di lavoro in quanto pericoloso, estrarre la spina dalla presa per esempio se i bambini...
  • Página 60: Informazioni Di Sicurezza Specifiche Per Le Friggitrici

    Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRIGGITRICI Quando è in fun- 7. Durante la cottura può formarsi del vapore zione, la friggitrice si molto caldo.
  • Página 61: Prima Del Primo Utilizzo

    circa 140 °C. Quando il grasso si è sciolto, 7. Sostituire regolarmente il grasso di cottura aggiungere altri dadi di grasso fino a raggi- già usato. Il grasso di cottura già usato com- ungere un livello tra MIN e MAX. Quando la promette il buon sapore della frittura.
  • Página 62: Pulizia E Manutenzione

    di controllo si accende durante la fase di quindi immergere nuovamente il prodotto e riscaldamento e si spegne al raggiungimento terminare la frittura. della temperatura impostata. Per ottenere i migliori risultati di frittura, si consiglia di ATTENZIONE: versare il prodotto quando è stata raggiunta Prestare attenzione agli spruzzi di olio! L’apparecchio è...
  • Página 63: Tabella Dei Tempi Di Frittura

    TABELLA DEI TEMPI DI FRITTURA I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella. Il tempo di frittura aumenta in caso di alimenti surgelati.
  • Página 64: Ricette

    Prodotto Temp. Min. ca. Prodotto Temp. Min. ca. Crocchette, surgelate 175 °C 175 °C Biscotti, per lato Cavoli in pastella 175 °C 170 °C Camembert, impanato Dolci / Snack Prodotto Temp. Min. ca. 175 °C Krapfen, per lato 175 °C Frittelle dolci al formaggio, per lato RICETTE...
  • Página 65 Luccio perca al limone Passare tutti gli ingredienti nella pastella e frig- gerli facendoli galleggiare nel liquido di cottura 4 filetti di luccio perca da 200 g, il succo di fino a doratura, toglierli e farli sgocciolare su un 1 limone, sale, pepe, 100 g di farina, 1 uovo panno da cucina.
  • Página 66 Portare l‘olio o lo strutto a 170 °C. Se si utilizza ro, uova, sale, zucchero vanigliato e rum pre- strutto, tagliarlo a dadini e scioglierlo. Adagiare parare un impasto, per esempio nell’UNOLD ® i biscotti con la schiumarola nel grasso bollente Backmeister, e lasciare lievitare fino a che e friggere per 2 minuti per parte.
  • Página 67: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi durante l’uso della friggitrice, verificare innanzitutto che l’apparecchio sia allac- ciato correttamente alla corrente elettrica o che non si sia spento automaticamente a causa del dis- positivo di sicurezza contro il surriscaldamento. La seguente tabella funge da riferimento per identificare la possibile causa dei problemi riscontrati. Problema Causa Soluzione...
  • Página 68 Problema Causa Soluzione La frittura non viene La temperatura è troppo Impostare il termostato sulla croccante. bassa. temperatura giusta. Il cestello è sovraccarico. Ridurre la quantità di prodotto caricato. Nonostante l’impostazione Il termostato è difettoso, sia corretta, il grasso non è rivolgersi al servizio clienti.
  • Página 69: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UN-...
  • Página 70: Manual De Instrucciones Modelo 58615

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58615 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: De acero inoxidable pulido / plástico negro Cubeta de aceite: De aluminio, con revestimiento antiadherente, extraíble Filtro: Filtro de carbón activo, intercambiable Cesta de freír:...
  • Página 71 correspondientemente inst- con las indicaciones en la ruidos en el manejo seguro placa indicadora. de dicho aparato y compren- 8. Este equipo no debe oper- dan los peligros que con- arse mediante temporizador lleva. Este aparato no es externo ni sistema de mando ningún juguete.
  • Página 72 16. Observe que el cable no 24. Desconecte el conector de cuelgue sobre el canto de la red tanto después de utilizar encimera. el equipo como antes de lim- 17. Para evitar daños en el piarlo. Nunca deje el equipo cable de alimentación, no lo sin control si está...
  • Página 73: Instrucciones De Seguridad Especiales Para Freidoras

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS freidora la cara y las manos a una distancia prudente calienta mucho y abrir la freidora con cuidado. durante su funciona- 8. Procure que el espacio esté bien ventilado miento. El aceite u otras grasas para freír durante el funcionamiento del equipo.
  • Página 74: Puesta En Servicio

    6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por 8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un lo que no debe añadir demasiada cantidad poco y viértala a través de un colador reves- de alimento. Si la cantidad es excesiva, el tido con papel de cocina o filtro, antes de aceite se enfría demasiado y los alimentos que vuelva a endurecer.
  • Página 75: Limpieza Y Mantenimiento

    la temperatura necesaria, entonces sumerja 8. No deje la comida recién frita demasiado otra vez los alimentos y acabe de freírlos. tiempo escurriéndose, ya que el vapor saliente reblandece los alimentos. ATENCIÓN: 9. Desenchufe siempre el aparato después de ¡Cuidado con las salpicaduras de usarlo.
  • Página 76: Tabla De Tiempos De Fritura

    TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA Los tiempos indicados en la lista siguiente son sólo valores indicativos. Pueden cambiar según can- tidad y volumen de los productos a freir En el caso de alimentos congelados, debería ajustarse la temperatura 10 º C más alto que lo indicado en la lista. El tiempo de fritura se prolonga en el caso de alimentos congelados.
  • Página 77: Recetas

    RECETAS Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. Bolitas de patata Puerro con beicon 700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas 1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo.
  • Página 78 Añada las colas de langostino, las anillas de ca- do su tamaño. Para la elaboración de masa de lamar, las vieiras y las sardinas a una fuente, levadura son ideales los UNOLD Backmeister ®- salpique con unas gotas de zumo de limón y sal- con programa de amasado.
  • Página 79: Eliminar Problemas

    los montoncitos de mermelada queden presio- color marrón dorado. Espolvoree con azúcar gla- nados firmemente en la masa, extraiga los círcu- sé, sirva con salsa o helado de vainilla. los totalmente, colóquelos sobre una tabla enha- rinada y deje que se esponjen 30 min. cubiertos Buñuelos con un trapo.
  • Página 80 Problema Causa Solución Sale vapor por debajo de la La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa. tapa El filtro de vaho está sucio y Limpiar filtro de vaho. Nota: Algo de vapor tiene no permite pasar más vapor. que poder salir por motivos de seguridad, para que no haya presión excesiva.
  • Página 81: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba- das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega-...
  • Página 82: Návod K Obsluze Model 58615 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58615 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Kryt: Leštěná ocel / plast, černý Nádržka na tuk: Hliník, nepřilnavý povrch, odnímatelná Filtr: Filtr s aktivním uhlím, vyměnitelný Fritovací koš: Držadlo: Umělá hmota, tepelně izolovaná Objem: Množství...
  • Página 83 Čištění a údržbu přístroje smí 11. Přístroje popř. jeho přívodu se provádět děti pouze pod doh- nikdy nedotýkejte mokrýma ledem. rukama. 2. Děti do 3 let by se neměly k 12. Tento přístroj určený přístroji přibližovat nebo být výhradně k domácímu nebo pod trvalým dohledem.
  • Página 84: Bezpečnostní Upozornění Týkající Se Fritování

    20. Povrchy přístroje se během 25. Přístroj po každém použití jeho provozu silně zahřívají, vyčistěte. proto k otevírání a zavírání 26. Všechny díly, zvláště vyjí- používejte tepelně izolovaný matelné nádoby na tuk, musí úchyt. být před opětovným složením 21. Přístroj nikdy nepoužívejte v dokonale vysušeny.
  • Página 85: Zajímavost O Tuku

    3. Dbejte na to, aby pokrm k fritování byl 10. Obsluhovací prvek jako celek nesmí přijít pokud možno suchý. v kontakt s vodou ani jinou tekutinou, a 4. Nikdy do fritovacího oleje nevlévejte vodu. též nesmí být namočen. S obsluhovacím 5.
  • Página 86: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Kryt, koš, držák a další příslušenství vyjměte 6. Vložte do přístroje vnitřní koš tak, aby se z krabice a veškerý balící materiál odstraňte. dotýkal vnějších hran. 2. Z víka vyjměte foltr s aktivním uhlím. 7. Sklápěcí úchop fritovacího koše nasaďte do 3.
  • Página 87: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Po použití a před čištěním nastavte 5. Fritovací koš, nádržku na tuk a víko můžete regulátor teploty na 0 a vytáhněte umýt v teplé vodě s jemným čistícím zástrčku ze sítě. prostředkem. Předtím odeberte filtr s aktivním uhlím. Tento se nedá vymýt. Přístroj nechte zcela vychladnout.
  • Página 88 Fritovaná potravina Temp. Min. ca. Fritovaná potravina Temp. Min. ca. Obalené kuře ve 4 částech 170 °C 17 175 °C 8-10 Platýs, pomoučený 175 °C 2-3 175 °C 8-10 Salámový nebo játrový sýr, Kapr, malý, pomoučený, silné plátky rozdělený na 4 díly 170 °C 5 Pstruh, pomoučený...
  • Página 89: Recepty

    RECEPTY Kuličky z krabího masa Sýrové koblihy 500 g krabího masa, 6 jedlých kaštanů (z ple- 1/8 l vody, ½ PL soli, 30 g másla nebo mar- chovky nebo maróny), 100 g slaniny, pepř, 1 garínu, 75 g mouky, 3 vejce, 50 g taveného špetka cukru, 2 PL škrobové...
  • Página 90 Smažte v horkém tuku cca. 3-4 minuty dozlato- Tvarohové kuličky va. Nechte odkapat na kuchyňské utěrce. 100 g měkkého másla, 150 g cukru, 2 balíčky Citronový candát vanilkového cukru, 4 vejce, 1/2 PL skořice, 500 g netučného tvarohu, 250 g mouky 4 candátové...
  • Página 91: Odstranění Problémů

    Ovoce v županu jte, nakrájejte na vhodné kousky. Olej zahřejte na 175 °C. Ovoce ponořte do těsta a postupně 400 g čerstvého ovoce (např. ananas, půlené fritujte dozlatova. Posypte práškovým cukrem, meruňky, banány, hrušky nebo jablka) podávejte s vanilkovým krémem nebo zmrzlinou. 150 g pšeničné...
  • Página 92: Záruční Podmínky

    Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
  • Página 93: Instrukcja Obsługi Modelu 58615 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58615 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Około 29,7 x 21,5 x 20,5 cm (szer./ głęb. /wys.) Przewód zasilający: Ok. 100 cm Ciężar: Ok. 2,46 kg Obudowa/pokrywa Stal szlachetna oczyszczona / tworzywo sztuczne Misa na tłuszcz:...
  • Página 94 3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lub w podobnych zastosowa- lat mogą włączyć i wyłączyć niach, np. urządzenie tylko wtedy, gdy ƒ aneksach kuchennych znajduje się w swojej nor- w sklepach, biurach lub malnej pozycji obsługi, są innych zakładach, nadzorowane zostały ƒ...
  • Página 95: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Frytownicy

    tego używać wyłącznie izolo- 25. Wszystkie części, szczegól- wanego uchwytu i przycisków nie wyjmowana misa na olej, obsługi. muszą być całkowicie suche 20. Nigdy nie używać urządzenia zanim złoży się je. w pobliżu palnych materiałów, 26. Regularnie sprawdzać jak n. p. zasłon. urządzenie, wtyczkę...
  • Página 96: Wiadomości Na Temat Tłuszczu

    5. Nigdy nie włączać urządzenia, gdy nie jest 10. Element obsługi w całości nie może stykać wlany tłuszcz, aby uniknąć uszkodzenia ele- się z wodą lub inną cieczą ani nie może być mentu grzejnego. zanurzony w niej. Tylko wężownicę grzejną, 6.
  • Página 97: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE 1. Wyciągnąć pokrywę, kosz, uchwyt i pozostałe 6. Zamontować pojemnik na tłuszcz, tak, żeby akcesoria i usunąć wszystkie materiały ułożył się na rogu obudowy. pakunkowe. 7. Zdejmowany uchwyt kosza frytkownicy 2. Wyciągnij filtr z aktywnym węglem z umieścić odpowiednim miejscu pokrywy.
  • Página 98: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z dokładnie urządzenie. Kosz, pojem- gniazdka. nik na tłuszcz jak i pokrywa można umyć w ciepłej wodzie z łagodnym środkiem Urządzenie całkowicie ochłodzić. czyszczącym. Wcześniej należy usunąć filtr Wężownicy grzejnej nie dotykać, gdyż z aktywnym węglem.
  • Página 99 Frytowany produkt Temp. Min. ca. Frytowany produkt Temp. Min. ca. 170 °C 3 170 °C 6 Wątróbka drobiowa Filet rybny panierowany panierowana 170 °C 7 Filet rybny w cieście 170 °C 15 Udko kurczaka 160 °C 5-8 Paluszki rybne 170 °C 2-3 Sznycel drobiowy 175 °C 8-10 Gładzica obtoczona w...
  • Página 100: Warunki Gwarancji

    środowiska naturalnego. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Página 101: Bestellformular

    Art.-Nr. Bezeichnung Preis € Gesamtpreis € 5861525 Aktivkohlefilter 5861527 Fettfilter 5861528 Abdeckung Filter 5861540 Fettbehälter 5861520 Deckel 5861551 Griff Frittierkorb 5861550 Frittierkorb mit Griff Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
  • Página 104 Aus dem Hause Aus dem Hause...

Tabla de contenido