Página 1
WMF Lono Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Glas-Toaster Glazen broodrooster Instruction Manual Brugsanvisning Glass toaster Gennemsigtig toaster Mode d’emploi Användarguide Grille-pain en verre Brödrost med glas Instrucciones de uso Käyttöohje Tostadora con ventana de vidrio Lasinen leivänpaahdin Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Tostapane in vetro...
Página 2
(DA) Opbygning (FR) Confi guration 1. Brødsprække 1. Fente pour le pain 2. Ydre glasplader (tonet) 2. Plaques en verre externes (teintées) 3. Indre glasplader (gennemsigtige) 3. Plaques en verre internes (transparentes) 4. Bagelknap 4. Bouton Bagel 5. Opvarmningsknap 5. Bouton de réchauffage 6.
Gebrauchsanweisung Glas-Toaster Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qua- ▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe- lifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen dienung betrieben werden.
Página 4
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen, wie Herdplatten o.Ä., stellen und nicht in der Nähe offener Über die „+“-/ „-“-Tasten vorerst die mittlere Bräunungsstufe einstellen und danach die Start-/Stop- Flammen betreiben. Taste betätigen. Der Motor schaltet ein und fährt die Toastscheiben hinunter, bis nach Ablauf der ▪...
Reinigung und Pflege Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Vor dem Reinigen Toaster ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät vollständig abkühlen lassen. Insbesondere die Glasscheiben müssen vor der Reinigung vollständig abgekühlt sein. Zum intensiven Reinigen können die inneren Glasscheiben demontiert werden. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Diese können nach Entriegelung am Boden vertikal nach unten entnommen werden.
Instruction Manual Glass toaster Important safety information ▪ Falling crumbs are collected in the crumb tray during toasting. This can be removed and then emptied. ▪ The appliance must not be operated via an external timer or remote ▪ This appliance is designed for use in households and similar envi- control.
Página 7
▪ When cleaning, do not insert your fingers or any objects (e.g. fork, knife, or similar) into the bread Single-sided toasting slot. Ideal for baguettes, rolls and bagels. For single-sided toasting of a baguette, for example, cut the ▪ Caution, glass breakage: remove and insert the glass plates carefully and only for cleaning. baguette lengthwise.
Cleaning and care For UK use only Before cleaning, switch off the toaster, remove the plug from the socket and let the device cool down ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the completely.
Mode d’emploi Grille-pain en verre Informations importantes sur la sécurité personne aux qualifications similaires. Toute réparation non autori- sée pourrait exposer l’utilisateur à des risques considérables. ▪ L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un ▪ Ne plongez jamais le grille-pain dans l’eau. dispositif de contrôle à...
Página 10
▪ Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes, telles que des plaques de cuisson ou des zones Placez les tranches de pain dans la fente pour le pain. Pour éviter de les coincer, elles ne doivent pas similaires et ne le faites pas fonctionner à proximité d’une flamme nue. faire plus de 2,6 cm d’épaisseur.
Nettoyage et entretien L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et 2009/125/EU. Avant le nettoyage, éteignez le grille-pain, débranchez la fiche de la prise et laissez l’appareil refroidir complètement. Les plaques en verre en particulier doivent être complètement froides. Les plaques en verre internes peuvent être retirées pour un nettoyage en profondeur.
Instrucciones de uso Tostadora con ventana de vidrio Información de seguridad importante ▪ No sumerja la tostadora en agua. ▪ Durante la limpieza, no inserte los dedos ni ningún objeto (p. ej., ▪ El aparato no debe ser operado mediante un temporizador externo tenedor, cuchillo o similar) en la ranura.
Página 13
▪ No saque nunca la clavija de enchufe de la toma tirando del cable de alimentación ni con las Cuidado: El aparato continúa estando listo para el uso (el indicador LED está iluminado) hasta que se manos mojadas. presiona el botón de encendido/apagado para apagar la tostadora (el indicador LED se apaga). ▪...
Limpieza y cuidados El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/CE. Antes de la limpieza, apague la tostadora, retire la clavija de enchufe de la toma y deje que el aparato se enfríe por completo. Sobre todo las placas de vidrio deben enfriarse por completo. Las placas de vidrio interiores pueden extraerse para una limpieza intensiva.
Istruzioni per l’uso Tostapane in vetro Importanti informazioni di sicurezza ▪ Durante la pulizia non inserire le dita né alcun altro oggetto (ad es. forchette, coltelli o simili) nelle fessure per il pane. ▪ L’apparecchio non deve essere utilizzato con un temporizzatore ▪...
Página 16
▪ Interrompere l’utilizzo del dispositivo e/o staccare immediatamente la spina dalla presa se: Informazioni sul grado di doratura ⋅ il dispositivo o il cavo di alimentazione sono danneggiati; Se il toast è troppo chiaro, selezionare un livello di doratura più alto. Se il toast è troppo scuro, ⋅...
Pulizia e manutenzione L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2009/125/EU. Prima della pulizia, spegnere il tostapane, estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare completamente il dispositivo. Soprattutto i pannelli in vetro devono essersi completamente raffreddati. I pannelli di vetro interni possono essere rimossi per una pulizia intensiva.
Gebruiksaanwijzing Glazen broodrooster Belangrijke veiligheidsinformatie seerde reparaties kunnen een aanzienlijk risico voor de gebruiker met zich meebrengen. ▪ Het apparaat mag niet worden gebruikt via een externe timer of ▪ Dompel de broodrooster niet onder in water. afstandsbediening. ▪ Steek bij het schoonmaken uw vingers of voorwerpen (bijv. vork, ▪...
Página 19
Ideaal voor baguettes, broodjes en bagels. Voor het enkelzijdig roosteren van een stokbrood, bijvoor- ▪ WMF aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade ten gevolge van misbruik, onjuiste bediening beeld, snijdt u het stokbrood in de lengte door. Plaats het in de broodgleuf, zodat de gesneden kant of foutief uitgevoerde reparaties.
Schoonmaken en onderhouden Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2009/125/EU. Schakel voor het reinigen de broodrooster uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Vooral de glasplaten moeten volledig worden afgekoeld. De binnenste glasplaten kunnen worden verwijderd voor een intensieve reiniging.
Brugsanvisning Gennemsigtig toaster Vigtige sikkerhedsoplysninger ▪ Nedfaldende krummer opsamles i krummeskuffen under ristning. Denne kan borttages og derefter tømmes. ▪ Apparatet må ikke betjenes ved hjælp af en ekstern timer eller ▪ Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende fjernbetjening.
Página 22
▪ Når apparatet rengøres, må der ikke indføres fingre eller andre objekter (f.eks. gafler, knive eller Ristning af toast på én side lignende) i brødsprækken. Ideel til flutes, boller og bagels. For at riste f.eks. et flute på én side, skal du bare skære flutet igennem ▪...
Rengøring og vedligeholdelse Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Sluk for toasteren, tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændig ned inden rengøring. Særlig glaspladerne skal være fuldstændig nedkølede. De indre glasplader kan fjernes ved intensiv rengøring.
Användarguide Brödrost med glas Viktig säkerhetsinformation ▪ Under rostningen samlas brödsmulor upp på smulbrickan. Den kan tas bort och tömmas. ▪ Apparaten får inte användas med en extern timer eller fjärrkontroll. ▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer ▪...
Página 25
▪ Vid rengöring får du aldrig sticka in fingrar eller några andra föremål (t.ex. gaffel, kniv eller Rostning på ena sidan liknande) i brödfacket. Passar utmärkt till baguetter, frallor och bagels. Vid enkelsidig rostning av exempelvis en baguette ska ▪ Varning för skadat glas: glasskivorna ska bara tas ut för rengöring och du måste vara försiktig när baguetten skäras på...
Rengöring och skötsel Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/EU. Före rengöring ska du stänga av brödrosten, ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låta enheten svalna helt. Det är särskilt viktigt att låta glasskivorna svalna helt. De inre glasskivorna kan tas ut och rengöras ordentligt.
Página 27
Käyttöohje Lasinen leivänpaahdin Tärkeää tietoa turvallisuudesta ▪ Putoavat murut menevät murulaatikkoon paahtamisen aikana. Se voidaan irrottaa ja tyhjentää sitten. ▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen kautta. ▪ Laite on suunniteltu käyttöön kotitalouksissa ja vastaavissa ympä- ▪ Tätä laitetta saavat käyttää yli kahdeksanvuotiaat lapset ja henkilöt, ristöissä, joita ovat esimerkiksi: joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoit- ⋅...
Página 28
▪ Älä työnnä sormia tai mitään esineitä (esim. haarukkaa, veistä tai vastaavaa) leipäaukkoon puhdis- Yksipuolinen paahtaminen tamisen aikana. Ihanteellinen patongeille, sämpylöille ja bageleille. Halkaise esimerkiksi patonki pituussuunnassa, jos ▪ Huomio, lasin rikkoutuminen: irrota ja asenna lasilevyt varovasti ja ainoastaan puhdistamista haluat paahtaa sen yksipuolisesti.
Puhdistaminen ja kunnossapito Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU määräyksiä. Ennen leivänpaahtimen puhdistamista kytke se pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin. Etenkin lasilevyjen täytyy jäähtyä täydellisesti. Sisemmät lasilevyt voidaan irrottaa perusteellisempaa puhdistamista varten. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten Ne voidaan poistaa suoraan alaspäin, kun lukitus on avattu pohjasta.
Bruksanvisning Brødrister med glassider Viktig sikkerhetsinformasjon ▪ Smuler samles opp på smulebrettet under risting. Dette kan fjernes og deretter tømmes. ▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernkontroll. ▪ Dette apparatet er laget for bruk i husholdninger og lignende omgi- ▪...
Página 31
▪ Ikke stikk fingre eller gjenstander (f.eks. gaffel, kniv eller lignende) inn i brødspalten når du rengjør Risting på én side den. Ideelt egnet for bagetter, rundstykker og bagels. For risting av for eksempel en bagett på én side, skjæ- ▪...
Rengjøring og pleie Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/ Før rengjøring må du slå av brødristeren, ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles helt. Spesielt glassplatene må kjøles helt ned. De innvendige glassplatene kan fjernes ved intensiv rengjø- ring.