Resumen de contenidos para Rothenberger RO-GROOVER
Página 1
RANURADORA RO-GROOVER 1” - 12” Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso 1500001351 Gebruiksaanwijzing 1500001352 Instruções de serviço 1500001353 Instrucţiuni de folosire Instrukcja obsługi Használati utasítás Kullanım talimatları Naudojimo instrukcijos مادختسالا تاميلعت Brugsanvisning Käyttöohje www.rothenberger.com Bruksanvisning...
Página 2
Intro DEUTSCH Seite 3 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderung vorbehalten! ENGLISH Page 18 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
SICHERHEIT ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE a) Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. b) Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und effizienten Gebrauch zu gewährleisten. c) Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf zugreifen kann.
Página 5
SICHERHEIT ACHTUNG 1. Korrekte Spannung verwenden. • Es ist die Spannung zu verwenden, die auf dem Typenschild des Geräts oder im Handbuch angegeben ist. Weicht die Netzspannung von der angegebenen Spannung ab, kann dies zu Überhitzung, Rauchbildung oder zu einem Brand führen. 2.
Página 6
SICHERHEIT ACHTUNG 9. Nicht autorisiertes Personal darf sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten. • Die Haupteinheit oder das Stromkabel dürfen nicht berührt und auch nicht von unautorisiertem Personal bedient werden. • Es darf kein unautorisiertes Personal, dies gilt vor allem für Kinder, den Arbeitsbereich betreten. Es kann zu Verletzungen kommen.
Página 7
SICHERHEIT ACHTUNG 16. Führen Sie täglich Wartungsarbeiten aus. • Befolgen Sie beim Austausch von Zubehör und Teilen die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. • Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel und den Stecker. Ist es beschädigt, wenden Sie sich hinsichtlich der Reparatur an einen Händler oder die Vertriebsabteilung. •...
Página 8
SICHERHEIT ACHTUNG Über die Rollnut-Maschine • Diese Rollnut-Maschine wurde zu dem Zweck hergestellt, Schläuche und Rohre mit Nuten zu versehen. Zur Handhabung der Maschine gehen Sie vor, wie in den Anweisungen dieses Handbuchs beschrieben. Andere Verwendungsweisen erhöhen das Verletzungsrisiko. • Halten Sie Ihre Hände fern von den rotierenden Teilen. Tragen Sie keine Handschuhe, die beim Betrieb der Einheit abrutschen könnten.
BESCHREIBUNG, HAUPTKOMPONENTEN, TECHNISCHE DATEN 1. Technische Daten Beschreibung • Mit Hilfe dieser Maschine können Sie normgerechte Nuten an den Enden der Stahlrohre anbringen, um die Montage der Kupplungen zu erleichtern. Diese Maschine ist das ideale Werkzeug für Sprinkleranlagen, Bau-Industrie oder Heizungsgroß- Anlagen.
EINRICHTEN DER MASCHINE Montage des Rohres Einrichten der Maschine und des Arbeitsbereiches Wählen Sie einen Arbeitsbereich mit folgenden Eigenschaften: Die Rohre müssen mit Hilfe eines Rohrträgers - er muss ausreichend beleuchtet sein. abgestützt werden. Der Rohrträger muss auf 3⁄4-Höhe - es dürfen keine Flüssigkeiten, Dämpfe oder Staub der gesamten Rohrlänge von der Rollnut-Maschine aus vorhanden sein, da dies einen Brand auslösen könnte.
Página 11
EINRICHTEN DER MASCHINE Justierung der Nuttiefe Aufgrund der unterschiedlichen Eigenschaften der Rohre muss in jedem Fall eine Test-Nut erzeugt werden, um die richtige Nuttiefe einzustellen. Handgriff (10) 1) Ventil (1) muss offen sein! Das Rohr auf die Antriebswelle legen. Handgriff (10) gegen Einstellschraube (3) drücken, bis Druckrolle kontakt mit dem Rohr hat, Ventil (1) jetzt schließen.
BETRIEB Bei langen Rohren sollte unbedingt ein Stabilisator verwendet werden, um zu vermeiden, dass einerseits das Rohr durch Verformung der Drehbewegung zu vibrieren beginnt, und andererseits die Maschine durch das Gewicht des Rohres instabil wird. Falls für das Rohr kein Stabilisator verwendet wird, können eventuell keine korrekten Nuten gefertigt werden, bzw.
Página 13
BETRIEB Rollensatz tauschen 2) Eine Druckrolle und Antriebswelle mit den selben Abmessungen auswählen. Da die Nutabmessungen von der Geometrie des 3) Die obere Druckrolle absenken, bis sie den größeren Rollensatzes abhängen, sind bestimmte Rollen Durchmesser der Antriebswelle fast berührt. erforderlich (siehe Tabelle 1), um in die verschiedenen 4) Die Schrauben (8) des Kopfteils lockern, nicht Rohre, von 1 bis 12 Zoll, Nuten zu fräsen.
Página 14
BETRIEB Tatsäch- Nuten-Durchmesser Rohr- licher Nenn- Rohr- Andruckrolle Antriebswelle durch- +/– 0,5 +/– 0,5 +/– 0,5 Max. Min. durch- messer (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) messer (Zoll) (Zoll) 1” 33.7 15.88 7.14 1.65 30.23 29.85 Kleine Andruck- Kleine rolle Antriebswelle 1-1/4”...
Página 15
BETRIEB Warnungen und Hinweise zum Rollnuten Machen Sie sich vertraut mit dem Aufbau der Maschine, ihren Funktionen, sowie ihren Antrieb- und Schmiersystemen - lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine das Handbuch. Fügen Sie wie im Handbuch beschrieben vor dem Einschalten der Maschine Öl hinzu.
Página 16
BETRIEB Problem Mögliche Ursache Lösung Die Rollnut ist zu eng oder zu breit Der Rollensatz entspricht nicht dem Tauschen Rollensatz Rohrdurchmesser durch einen aus, Rohrdurchmesser entspricht Die Rollnut ist zickzackförmig Das Rohr wurde nicht rechtwinklig Schneiden Sie das Rohr rechtwinklig Die Rollnut verläuft nicht parallel zur zugeschnitten Oberfläche des Rohrendes...
WARTUNG Anweisungen zur Wartung Ölfüllung des Hydraulikzylinders Gehen Sie vor dem Ausführen jeglicher Wartungs- Falls der Öltank befüllt werden muss, oder Justierungsarbeiten sicher, dass die Maschine ist folgendermaßen vorzugehen: ausgeschaltet ist. 1) Hahn (1) öffnen. Füllstand der Hydraulikflüssigkeit. 2) Schmutz rund um die Schraube (2) vollständig Lösen Sie zum Einfüllen des Hydraulik-Öles den entfernen.
SAFETY WARNING SAFETY RULES a) Ensure that this instruction manual is given to the user. b) Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use. c) Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires. d) Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as fire, electric shocks and injuries.
Página 20
SAFETY WARNING 1. Use the correct voltage. • Use the voltage indicated on the equipment nameplate or in the manual. If the supply voltage is different from the voltage indicated overheating, smoke or fire could result. 2. Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power supply socket.
Página 21
SAFETY WARNING 9. Do not allow unauthorised personnel near the machine. • Do not allow the main unit or the power supply cable to be touched and do not allow unauthorised personnel to operate the machine. • Do not allow unauthorised personnel to enter the workplace, especially children. Injuries could occur.
Página 22
SAFETY WARNING 16. Carry out maintenance on a daily basis. • Follow the instruction manual when changing accessories and parts. • Periodically inspect the power supply cable and plug. If damaged, call the distributor or the sales division for repair. •...
Página 23
SAFETY WARNING About the grooving machine • The grooving machine has been manufactured for making grooves in tubes and pipes.In order to handle the machine follow the instructions in this manual. Any other uses increase the risk of injury occurring. •...
DESCRIPTION, MAIN COMPONENTS, SPECIFICATIONS 1. Specifications Description • This machine makes circular grooves at the end of steel tubes in order to facilitate the assembly of circular couplings. It is the ideal tool for the construction industry and the piping construction sector. The grooves are made by a grooving roller which is inserted hydraulically inside the tube which, at the same time, is supported by a guide screw.
MACHINE PREPARATION Tube assembly Preparation of the machine and the working area The tubes must be supported using a tube support. Select a working area where: The tube support must be positioned at 3⁄4 of the tube - there is sufficient light. length from the grooving machine.
Página 26
MACHINE PREPARATION Adjustment of the knurling depth Given the variable characteristics of the tubes, a test groove must always be performed when switching on the machine or if there is a change of tube for one of a different size. 1) Place the pipe on the drive shaft.
OPERATION When threading long tubes, use a stabiliser for the tube to ensure that the tube does not vibrate due to warping as it rotates, and to ensure that the machine does not become unstable due to the weight of the tube.
Página 28
OPERATION Changing the roller assembly 6) Tighten the screws (8) again. Because the geometry of the set of rollers determines the dimensions of the grooves, specific sets of rollers are required (see Table 1) to groove the different pipe sizes, from 1” up to 12”. Before making the change, make sure that the grooving machine is unplugged, and follow these steps: The three upper rollers are incorporated into the upper...
Página 29
OPERATION Diameter of Groove Nominal Actual Bottom Model of pinch Model of Pipe Dia. Pipe Dia. +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 roller Knurl wheel Max. Min. (inch) (inch) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1” 33.7 15.88 7.14 1.65 30.23 29.85 Small Pinch Small Knurl...
Página 30
OPERATION Warnings and advice for knurling You must be familiar with the machine structure, its functions and the propulsion and lubrication systems by reading the manual prior to starting operation. Before switching on the machine add oil as indicated in the manual. Check that the hydraulic cylinder is full of oil.
MAINTENANCE Problem Possible cause Solution The groove is too narrow or too The roller set does not correspond Replace the roller set for one which wide to the tube diameter corresponds to the tube diameter The groove zigzags The tube has not been cut square Cut the tube square The groove is not parallel to the surface of the tube end...
Página 32
MAINTENANCE Maintenance instructions Filling the hydraulic cylinder with oil Ensure that the machine is disconnected before In the event that it is necessary to fill the oil tank. carrying out maintenance or adjustments. Proceed as follows: Hydraulic liquid level 1) Open the tap (1). Loosen the filling cap to add hydraulic oil (loss through 2) Thoroughly clean away any dirt around the screw the cylinder valve, remove all dirt in the vicinity of the...
Página 33
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1. Sécurité ............................32-36 2. Description, composants principaux, caractéristiques ................ 37 3. Préparation de la machine ......................38-40 4. Fonctionnement ..........................41-42 5. Entretien .............................43-44 6. Pièces de rechange .........................243-245 Déclaration de conformité ........................243 FRANÇAIS...
SÉCURITÉ MISE EN GARDE CONSIGNES DE SÉCURITÉ a) S'assurer de fournir à l'usager ce manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et efficient. c) S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
Página 35
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 1. S'assurer d'utiliser la bonne tension. • S'assurer d'utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l'appareil ou dans le manuel d'opération. Si la tension d'alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire. 2.
Página 36
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 9. Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé de toucher l'unité principale ni le câble d'alimentation, ni d'utiliser la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de travail.
Página 37
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 16. Effectuer l'entretien quotidiennement. • Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces. • Contrôler régulièrement le câble d'alimentation électrique et la fiche. S'ils sont endommagés, contacter le distributeur ou le département des ventes pour les faire réparer. •...
Página 38
SÉCURITÉ MISE EN GARDE À propos de la machine à rainurer • La machine à rainurer a été manufacturée pour pratiquer des rainures dans les tubes et les tuyaux. Pour vous servir de cette machine, veuillez suivre les instructions de ce manuel. Toutes autres utilisations augmentent le risque d'apparition de blessures.
DESCRIPTION, COMPOSANTS PRINCIPAUX, CARACTÉRISTIQUES 1 Spécifications DESCRIPTION • Cette machine pratique des rainures circulaires sur l’extrémité des tubes d’acier pour faciliter l’assemblage de manchons circulaires. C’est l’outil idéal pour l’industrie de la construction et pour le secteur de la tuyauterie.Les rainures sont réalisées par un rouleau à...
PRÉPARATION DE LA MACHINE Préparation de la machine et de la surface de travail Assemblage du tube Choisissez une surface de travail pour laquelle : Les tubes doivent être maintenus à l’aide d’un support - il y a suffisamment de lumière. de tube.
Página 41
PRÉPARATION DE LA MACHINE Réglage de la profondeur de moletage Étant données les caractéristiques variables des tubes, une rainure test doit toujours être effectuées lors de la mise sous tension de la machine ou en cas de changement de taille d’un tube. 1) Placez le tube sur l'arbre d'entraînement.
FONCTIONNEMENT Lors du filetage de longs tubes, utilisez un stabilisateur pour le tube pour s’assurer que le tube ne vibre pas à cause de la déformation lors de sa rotation, et faites en sorte que la machine ne devienne pas instable en raison du poids du tube.
Página 43
FONCTIONNEMENT Modification de l'ensemble de galets 4) Desserrez les deux vis (8) de la tête. Il n’est pas nécessaire de les retirer. Étant donné que la géométrie de l'ensemble de galets 5) En utilisant la vis (5), et la tournant dans les deux détermine les dimensions des rainures, des ensembles sens, nous avançons ou reculons la tête selon le spécifiques de galets sont nécessaires (voir tableau 1) pour...
Página 44
FONCTIONNEMENT Diamètre du fond de Dia. Dia. réel la rainure Modèle de galet Modèle de nominal du tube +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 presseur modèle du tube Max. Min. (pouce) (mm) (mm) (mm) (pouce) (mm) (mm) 1” 33.7 15.88 7.14 1.65 30.23...
Página 45
FONCTIONNEMENT Mises en garde et conseil de moletage Vous devez vous familiariser avec la structure de la machine, ses fonctions et les systèmes de propulsion et de lubrification par la lecture du manuel avant de commencer à utiliser cette machine. Avant de mettre la machine sous tension, ajoutez de l’huile selon les indications du manuel.
ENTRETIEN PROBLÈME Cause possible Solution La rainure est trop étroite ou trop Le rouleau ne correspond pas au Remplacez le jeu de rouleaux par large diamètre du tube un jeu qui corresponde au diamètre du tube La rainure zigzague Le tube n'a pas été coupé carré Coupez le tube carré...
Página 47
ENTRETIEN Instructions d’entretien Remplissage du vérin hydraulique avec de l'huile Veillez à ce que la machine soit débranchée avant Dans le cas où il est nécessaire de remplir le réservoir d’effectuer un entretien ou des réglages. d'huile. Niveau du liquide hydraulique. Procédez comme suit : Dévissez le bouchon de remplissage pour ajouter de 1) Ouvrez le robinet (1).
Página 48
ÍNDICE Índice 1. Seguridad ...........................52-56 2. Descripción, principales componentes, especificaciones ..............57 3. Preparación de la máquina ......................58-60 4. Funcionamiento ..........................61-64 5. Mantenimiento ...........................65-66 6. Spare parts ..........................243-245 Declaración de conformidad ......................243 ESPAÑOL...
SEGURIDAD ATENCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD a) Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. b) Leer detenidamente este manual de operación antes de utilizar la máquina, para asegurar un uso seguro y eficiente. c) Asegurarse de guardar este manual de operación en un lugar al que el operador pueda tener acceso siempre que lo necesite.
Página 50
SEGURIDAD ATENCIÓN 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
Página 51
SEGURIDAD ATENCIÓN 9. No permitir acercarse a la máquina a personal no autorizado. • No permitir tocar la unidad principal, ni el cable de alimentación, ni el manejo de la máquina por personal no autorizado. • No permitir la entrada en el lugar de trabajo a personal no autorizado, en particular a los niños.
Página 52
SEGURIDAD ATENCIÓN 16. Llevar a cabo el mantenimiento diario. • Para el cambio de accesorios y piezas, seguir el manual de instrucciones. • Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación eléctrica y la clavija. Si está dañado, llamar al distribuidor o a la división de ventas para su reparación. •...
Página 53
SEGURIDAD ATENCIÓN De la ranuradora • La ranuradora ha sido fabricada para ranurar tubos y cañerías. Para saber usarla, siga las instrucciones de este manual. Otros usos pueden aumentar el riesgo de que se produzcan lesiones. • Mantenga sus manos apartadas de los elementos giratorios. No se ponga guantes que le queden sueltos cuando haga funcionar la unidad.
DESCRIPCIÓN, PRINCIPALES COMPONENTES, ESPECIFICACIONES 1. Datos técnicos Descripción • Esta máquina realiza ranuras circulares al final de tuberías de acero, con el fin de facilitar el montaje de acoplamientos circulares. Esta es una herramienta ideal para la industria de la construcción y el sector de la construcción de tuberías.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Preparación de la máquina y de la zona de trabajo Montaje del tubo Elija una zona de trabajo donde: Los tubos deben sostenerse con un soporte para tubos. - haya suficiente luz. El soporte de tubo debe colocarse a 3⁄4 del largo del - no estén presentes líquidos, vapores o polvos que tubo, partiendo desde la ranuradora.
Página 56
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Regulación de la profundidad del ranurado Debido a las características variables de los tubos, siempre se debe efectuar una ranura de ensayo cuando se encienda la máquina o se cambie un tubo por otro de diferente tamaño. 1) Posicionar el tubo sobre el eje de arrastre.
FUNCIONAMIENTO En tubos largos, utilizar un estabilizador para el tubo para evitar la vibración del tubo debida a la deformación producida por el giro, y para evitar la inestabilidad de la máquina debida al peso del tubo. Si no se utiliza un estabilizador para el tubo, puede resultar imposible hacer ranuras correctas, o puede dañarse la máquina y producir accidentes o lesiones.
Página 58
FUNCIONAMIENTO Cambio del conjunto de rodillos del giro. Ajustarlo hasta que quede totalmente alineado. 6) Volver a apretar los tornillos (8). Debido a que la geometría del juego de rodillos determina las dimensiones de las ranuras, se requieren conjuntos de rodillos específicos (ver Tabla 1) para ranurar los diferentes tubos, desde 1”...
Página 59
FUNCIONAMIENTO Diameter of Groove Nominal Actual Bottom Model of pinch Model of Pepe Pipe Dia +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 roller Knurl wheel Dia. Max. Min. (inch) (mm) (mm) (mm) (inch) (mm) (mm) 1” 33.7 15.88 7.14 1.65 30.23 29.85 Small Pinch Small Knurl...
FUNCIONAMIENTO Precauciones y consejos para ranurar Es necesario familiarizarse con la estructura de la máquina, las funciones de la misma así como de los sistemas de propulsión y lubricación leyendo el manual antes de iniciar las operaciones. Antes de encender la máquina, se debe añadir aceite como se indica en el manual, comprobar que el cilindro hidráulico está...
MANTENIMIENTO Problema Posible causa Solución La ranura es demasiado estrecha o conjunto rodillo Reemplazar el conjunto de rodillo demasiado ancha corresponde al diámetro del tubo corresponda diámetro del tubo La ranura zigzaguea El tubo no ha sido cortado a Cortar el tubo a escuadra La ranura no es paralela a la superficie escuadra del extremo del tubo...
Página 62
MANTENIMIENTO Instrucciones para el mantenimiento LLenado de aceite del cilindro hidráulico Asegure que la máquina esté desenchufada antes de En caso de ser necesario rellenar el tanque de aceite. hacerle mantenimiento o ajustes. Proceder de la siguiente forma: Nivel del líquido hidráulico 1) Abrir la llave (1).
Página 63
SOMMARIO SOMMARIO 1. Sicurezza ............................60-64 2. Descrizione, componenti principali, specifiche .................. 65 3. Preparazione della macchina .......................66-68 4. Funzionamento ..........................69-70 5. Manutenzione ..........................71-72 6. Parti di ricambio ........................243-245 Dichiarazione di conformità ....................... 243 ITALIANO...
SICUREZZA AVVERTENZA NORME DI SICUREZZA a) Accertarsi che il presente manuale delle istruzioni venga consegnato all'utente. b) Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'utilizzo della macchina, al fine di garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa. c) Conservare il presente manuale a portata di mano. d) Rispettare sempre le precauzioni di sicurezza descritte nel presente manuale, al fine di evitare incidenti quali incendi, scariche elettriche e lesioni fisiche.
Página 65
SICUREZZA AVVERTENZA 1. Utilizzare la tensione indicata. • Rispettare la tensione indicata sulla targhetta identificativa o nel manuale. Se si utilizza una tensione di alimentazione diversa da quella indicata, si possono provocare surriscaldamento, fumo o incendi. 2. Verificare che l'interruttore sia su OFF prima di inserire la spina nella presa elettrica. •...
Página 66
SICUREZZA AVVERTENZA 9. Non permettere al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina. • Fare in modo che l'unità principale o il cavo di alimentazione non vengano toccati e non permettere al personale non autorizzato di azionare la macchina. • Non permettere al personale non autorizzato di accedere al luogo di lavoro, in particolar modo ai bambini.
Página 67
SICUREZZA AVVERTENZA 16. Effettuare la manutenzione quotidianamente. • Seguire il manuale delle istruzioni per la sostituzione di accessori e parti. • Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione e la spina. Se danneggiati, rivolgersi al distributore o al servizio vendite per la riparazione. •...
Página 68
SICUREZZA AVVERTENZA Descrizione della scanalatrice • La scanalatrice è stata fabbricata per realizzare scanalature su tubi e raccordi. Prima di procedere all'utilizzo della macchina, leggere attentamente il presente manuale delle istruzioni. Usi diversi da quelli prescritti aumentano il rischio di incidenti. •...
DESCRIZIONE, COMPONENTI PRINCIPALI, SPECIFICHE 1. Specifiche DESCRIZIONE • Questa macchina realizza scanalature circolari sulle estremità dei tubi d’acciaio per facilitare l’assemblaggio dei giunti circolari. È uno strumento ideale per il settore edilizio e della fabbricazione di raccordi. Le scanalature vengono realizzate da un apposito rullo inserito idraulicamente nel tubo il quale, allo stesso tempo, è sorretto da una vite guidata.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Assieme tubo Preparazione della macchina e dell’area di lavoro I tubi devono essere sostenuti mediante l’apposito Selezionare un’area di lavoro in cui: supporto. Il supporto per tubi deve essere posizionato - vi sia un’illuminazione sufficiente. a 3/4 della lunghezza del tubo partendo dalla - non vi siano liquidi, vapori o polveri infiammabili.
Página 71
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Regolazione della profondità della zigrinatura Date le caratteristiche variabili dei tubi, è necessario effettuare sempre scanalatura prova all’accensione della macchina o in caso di sostituzione del tubo con uno di misura diversa. 1) Posizionare il tubo sull'albero di trasmissione. Pompare finché...
Página 72
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Nel filettare tubi lunghi, utilizzare uno stabilizzatore per tubi per fare in modo che il tubo non vibri durante la rotazione e che la macchina non si destabilizzi a causa del peso del tubo. Se non si usa uno stabilizzatore per tubi, può risultare difficile realizzare scanalature corrette, oppure la macchina potrebbe danneggiarsi e provocare incidenti o lesioni.
Página 73
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Sostituzione del set di rulli 5) Ruotando la vite (5) in entrambe le direzioni, spostare la testata avanti o indietro a seconda del Dato che la geometria del set di rulli determina le senso di rotazione. Regolarla fino a ottenere un dimensioni delle scanalature, sono necessari set allineamento perfetto.
FUNZIONAMENTO Diametro fondo Diam. Diam. Modello della scanalatura Modello del rullo tubo no- tubo rotella di zigri- +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 di pressione minale effettivo Max. Min. natura (mm) (mm) (mm) (pollici) (pollici) (mm) (mm) Albero di 1” 33,7 15,88 7,14...
Página 75
FUNZIONAMENTO Avvertenze e consigli sulla zigrinatura È necessario familiarizzarsi con la struttura della macchina, le sue funzioni e i sistemi di propulsione e lubrificazione leggendo attentamente il manuale prima di procedere all’uso. Prima di accendere la macchina, aggiungere l’olio come indicato nel manuale. Assicurarsi che il cilindro idraulico sia carico d’olio.
MANUTENZIONE PROBLEMA Causa possibile Soluzione La scanalatura è troppo stretta o Il set di rulli non corrisponde al Sostituire il set di rulli con uno che troppo larga diametro del tubo corrisponda al diametro del tubo. La scanalatura è a zigzag Il tubo non è...
Página 77
MANUTENZIONE Istruzioni di manutenzione Rabbocco del cilindro idraulico con olio Assicurarsi che la macchina sia scollegata prima di Nel caso in cui sia necessario rabboccare il serbatoio procedere alla manutenzione o alle regolazioni. dell'olio. Livello del liquido idraulico. Procedere come segue: Allentare il tappo di riempimento per aggiungere 1) Aprire il tappo (1).
VEILIGHEID WAARSCHUWING VEILIGHEIDSREGELS a) Verzeker dat deze gebruikshandleiding in handen komt van de gebruiker. b) Vóór gebruik van de machine, deze handleiding zorgvuldig doorlezen om zo een veilig en doeltreffend gebruik te garanderen. c) Bewaar deze handleiding op een plaats die waar en wanneer hij dit wenst, toegankelijk is voor de bediener.
Página 80
VEILIGHEID WAARSCHUWING 1. Gebruik de juiste spanning. • Gebruik de spanning die aangeduid staat op het typeplaatje van de machine of in de handleiding. Indien de voedingsspanning verschilt van de aangeduide spanning, kan dit aanleiding geven tot oververhitting, rook of brand. 2.
Página 81
VEILIGHEID WAARSCHUWING 9. Laat geen onbevoegd personeel de machine naderen. • Laat niet toe dat de hoofdunit of de stroomkabel aangeraakt worden en dat de machine bediend wordt door onbevoegd personeel. • Laat geen onbevoegd personeel, in het bijzonder kinderen, de werkplaats betreden. Er zouden letsels kunnen optreden.
Página 82
VEILIGHEID WAARSCHUWING 16. Zorg voor dagelijks onderhoud. • Volg de gebruikshandleiding voor het vervangen van accessoires en onderdelen. • Controleer de stroomkabel en stekker regelmatig. Bij schade moet u de verdeler of verkoopafdeling opbellen voor reparatie. • In geval u een verlengkabel gebruikt, moet u deze regelmatig inspecteren en hem bij schade vervangen.
Página 83
VEILIGHEID WAARSCHUWING Informatie betreffende de groefmachine • De groefmachine is gemaakt om groeven te maken in buizen en pijpen. Voor het hanteren van de machine, moet u de instructies in deze handleiding volgen. Elk ander gebruik verhoogt het risico voor letsels. •...
BESCHRIJVING, HOOFDCOMPONENTEN, SPECIFICATIES 1. Specificaties OMSCHRIJVING • Deze machine maakt ronde groeven aan het einde van stalen buizen om zo het monteren van ronde moffen toe te laten. Ze is ideaal voor de bouwindustrie en de constructie van pijpen. De groeven worden gemaakt door een groefrol die hydraulisch in de buis, die gelijktijdig ondersteund wordt door een richtschroef, gestoken wordt.
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Voorbereiding van de machine en de werkruimte Buismontage Kies een werkruimte met: De buizen moeten ondersteund worden door een - voldoende licht. buisonderstel.Het buisonderstel moet geplaatst - zonder vloeistoffen, dampen of stof die zouden kunnen worden op 3/4 van de buislengte van de groefmachine. vuur vatten.
Página 86
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Instelling van de karteldiepte Gezien de variabele kenmerken van de buizen, moet bij het inschakelen van de machine of bij het vervangen van een buis door een andere van verschillende grootte, altijd een testgroef gemaakt worden. 1) Plaats de leiding op de aandrijfas.
BEDIENING Bij het groeven van lange leidingen kunt u de stabilisator gebruiken om te voorkomen dat de leiding trilt en verschuift tijdens het roteren en om te voorkomen dat de machine onstabiel wordt door het gewicht van de leiding. Zonder de stabilisator kan het moeilijk zijn correcte groeven te produceren of kan de machine schade oplopen en ongevallen of letsels veroorzaken.
Página 88
BEDIENING De rollers verwisselen naar voren of naar achteren te bewegen, afhankelijk van de richting van de rotatie. Doe dit tot hij perfect Omdat de afmetingen van de groeven afhangen van de uitgelijnd staat. geometrie van de rollen, zijn specifieke rollensets nodig 6) Draai de schroeven (8) terug vast.
Página 89
BEDIENING Nomi- Wer- Diameter groef- nale kelijke onderkant Model aandruk- Model kartel- leiding- leiding- +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 wiel Max. Min. diameter diameter (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (inch) (inch) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Kleine kar- Kleine drukrol tel-as 1-1/4”...
Página 90
BEDIENING Waarschuwingen en raadgeving voor kartelen U moet zich vertrouwd maken met de structuur van de machine, haar functies en de aandrijf- en smeersystemen door het lezen van de handleiding, alvorens met het bedienen aan te vangen. Vooraleer de machine aan te zetten, moet u olie toevoegen, zoals aangeduid in de handleiding.
ONDERHOUD Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De groef is te smal of te breed De set rollen stemt niet overeen Vervang de set rollen door een met de buisdiameter set die overeenstemt met de buisdiameter De groef loopt zigzagsgewijze De buis is niet vierkant gesneden Snij de buis vierkant De groef loopt niet parallel met de oppervlakte van het uiteinde van de buis...
Página 92
ONDERHOUD Onderhoudsinstructies Vul de hydraulische cilinder met olie. Controleer of de machine uitgeschakeld is, alvorens Vul indien nodig de olietank. onderhouds- of instelwerkzaamheden uit te voeren. Dat doet u als volgt: Hydraulisch vloeistofpeil. 1) Open de kraan (1). Maak de vuldop los om hydraulische olie toe te voegen 2) Maak het gebied rond de schroef (2) grondig (verlies door de cilinderklep, alle vuil rondom de schoon.
SEGURANÇA AVISO REGRAS DE SEGURANÇA a) Assegure-se de que o presente manual de instruções é entregue ao utilizador. b) Leia atentamente o presente manual antes de usar a máquina, para garantir uma utilização segura e eficaz. c) Guarde este manual num local a que o operador tenha acesso sempre que desejar ou precisar de o consultar.
Página 95
SEGURANÇA AVISO 1. Use a tensão correcta. • Use a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual. Se a tensão de alimentação for diferente da tensão indicada, as consequências podem ser sobreaquecimento, fumo ou incêndio. 2. Verifique se o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de ligar a ficha à tomada eléctrica. •...
Página 96
SEGURANÇA AVISO 9. Não autorize a permanência de pessoal não autorizado junto da máquina. • Não deixe ninguém tocar na unidade principal ou no cabo de alimentação e não permita a operação da máquina por pessoal não autorizado. • Não permita o acesso de pessoal não autorizado, em especial crianças, à área de trabalho. Existe perigo de ferimentos.
Página 97
SEGURANÇA AVISO 16. Faça a manutenção diariamente. • Siga as instruções do manual quando mudar acessórios e peças. • Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e a ficha. Se apresentarem danos, contacte o distribuidor ou o departamento de vendas para solicitar a reparação. •...
Página 98
SEGURANÇA AVISO Sobre a ranhuradora • A ranhuradora foi fabricada para ranhurar tubos e canalizações. Para utilizar a máquina, siga as instruções deste manual. Quaisquer outras utilizações aumentam o risco de ocorrência de ferimentos. • Mantenha as mãos afastadas das peças rotativas. Não use luvas que lhe fiquem largas quando utilizar o aparelho.
DESCRIÇÃO, PRINCIPAIS COMPONENTES, ESPECIFICAÇÕES 1. Especificações DESCRIÇÃO • Esta máquina realiza ranhuras circulares na extremidade de tubos de aço de forma a facilitar a montagem de acoplamentos circulares. É a ferramenta ideal para a indústria da construção e para o sector do fabrico de tubagens.
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Montagem do tubo Preparação da máquina e da zona de trabalho Os tubos devem ser suportados utilizando um suporte Seleccione uma zona de trabalho onde: para tubos. O suporte para tubos tem de ser colocado - exista iluminação suficiente. a 3⁄4 do comprimento do tubo a partir da ranhuradora.
Página 101
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA 1) Coloque o tubo no eixo de transmissão. Bombeie até o rolo superior tocar no tubo. NÃO EXERCER FORÇA. 2) Rode a porca (3) até estabelecer contacto com a superfície (4). 3) Desaparafuse a porca (3) no sentido anti-horário até...
FUNCIONAMENTO Quando apertar tubos compridos, utilizar estabilizador para o tubo de modo a assegurar que o tubo não vibra devido a arqueamento enquanto roda e de modo a assegurar que a máquina não se torna instável devido ao peso do tubo. Se não utilizar um estabilizador para o tubo poderá...
Página 103
FUNCIONAMENTO Substituir o conjunto do rolo 5) Utilizando o parafuso (5), rodando-os em ambos os sentidos, mover a cabeça para a frente ou para trás Dado que a geometria do conjunto de rolos determina dependendo do sentido de rotação. Ajuste-o até as dimensões das ranhuras, são necessários conjuntos estar perfeitamente alinhado.
Página 104
FUNCIONAMENTO Diâm. Diâm. Diâmetro da parte nominal efetivo inferior da ranhura Modelo do rolo Modelo da do tubo do tubo +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 de aperto roda serrilhada Máx. Mín. (polega- (polega- (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1” 33,7 15,88 7,14...
Página 105
FUNCIONAMENTO Avisos e recomendações para ranhurar Tem de familiarizar-se com a estrutura da máquina, com as suas funções e os sistemas de propulsão e lubrificação lendo o manual antes de iniciar as operações. Antes de ligar a máquina adicione óleo como indicado no manual.
MANUTENÇÃO PROBLEMA Causa possível Solução A ranhura é demasiado estreita ou O conjunto do rolo não corresponde Substitua o conjunto do rolo por demasiado larga ao diâmetro do tubo um que corresponda ao diâmetro do tubo A ranhura faz ziguezagues O tubo não foi cortado em Corte o tubo em esquadro A ranhura não está...
Página 107
MANUTENÇÃO Instruções de manutenção Encher o cilindro hidráulico com óleo Certifique-se de que a máquina está desligada antes de No caso de ser necessário encher o depósito de óleo. efectuar a manutenção ou outros ajustes. Proceder do seguinte modo: Nível do líquido hidráulico. 1) Abrir a torneira (1).
SIGURANŢĂ Avertizare REGULI DE SIGURANŢĂ a) Asiguraţi-vă că utilizatorul primeşte acest manual de instrucţiuni. b) Citiţi cu atenţie acest manual înainte de a folosi maşina pentru a asigura utilizarea eficientă a acesteia în condiţii de siguranţă. c) Păstraţi acest manual într-un loc la care operatorul să aibă acces oricând doreşte. d) Respectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă...
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Avertizare 1. Folosiţi tensiunea corectă. • Folosiţi tensiunea indicată pe plăcuţa echipamentului sau în manual. Dacă tensiunea furnizată este diferită faţă de tensiunea indicată, poate apărea supraîncălzirea maşinii, apariţia fumului sau a unui incendiu. 2. Verificaţi dacă întrerupătorul este în poziţia OFF înainte de a introduce fişa în priză. •...
Página 111
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Avertizare 9. Este interzisă prezenţa personalului neautorizat în apropierea maşinii. • Este interzisă atingerea unităţii principale sau a cablului electric, iar maşina nu poate fi folosită de către personal neautorizat. • Este interzis accesul personalului neautorizat la locul de muncă, şi mai ales prezenţa copiilor.
Página 112
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Avertizare 16. Efectuaţi zilnic operaţiile de întreţinere a maşinii. • Respectaţi manualul de instrucţiuni atunci când schimbaţi accesoriile şi piesele. • Verificaţi periodic cablul electric şi priza. Dacă sunt deteriorate, contactaţi departamentul de vânzări pentru a le repara. •...
Página 113
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Avertizare Despre maşina de canelat • Maşina de canelat a fost fabricată pentru a realiza caneluri pe tuburi şi ţevi. Pentru manipularea maşinii, urmaţi instrucţiunile din acest manual. Folosirea sa în alte scopuri poate spori riscul de leziuni. •...
DESCRIERE, COMPONENTE PRINCIPALE, SPECIFICAŢII 1. Specificaţii Descriere • Această maşină realizează caneluri circulare la capătul ţevilor din oţel pentru a facilita asamblarea cuplelor circulare. Este instrumentul ideal pentru industria construcţiilor şi pentru sectorul acesteia dedicat ţevilor. Canelurile sunt efectuate cu ajutorul unei role de canelare care este introdusă hidraulic în interiorul ţevii, care este susţinută...
PREGĂTIREA MAŞINII Asamblarea ţevii Pregătirea maşinii şi a zonei de lucru Ţevile trebuie susţinute cu ajutorul unor suporturi. Alegeţi o zonă de lucru: Suportul pentru ţeavă trebuie pus la o distanţă de 3⁄4 - luminată suficient. din lungimea ţevii faţă de maşina de canelat. - fără...
Página 116
PREGĂTIREA MAŞINII Reglarea adâncimii de crestare Având în vedere caracteristicile diferite ale ţevilor, trebuie efectuată întotdeauna o canelură de probă la pornirea maşinii sau dacă ţeava a fost înlocuită cu una de dimensiuni diferite. 1) Puneţi ţeava pe arborele de transmisie. Pompaţi până...
OPERARE La filetarea ţevilor lungi, folosiţi un stabilizator pentru ţeavă pentru a vă asigura că aceasta nu vibrează datorită distorsionării din timpul rotirii, şi pentru a vă asigura că maşina nu se destabilizează sub greutatea ţevii. Dacă nu folosiţi un stabilizator pentru ţeavă, realizarea unor caneluri adecvate se poate dovedi dificilă, sau maşina se poate strica, ceea ce ar putea cauza accidente sau leziuni.
OPERARE Schimbarea ansamblului rolei 4) Slăbiţi cele două şuruburi (8) de la capăt. Nu este nevoie să le scoateţi. Deoarece diametrul setului de role stabileşte 5) Cu ajutorul şurubului (5), întorcându-l în ambele dimensiunile canelurilor, sunt necesare anumite sensuri, capul se mişcă înainte sau înapoi în seturi de role (a se vedea Tabelul 1) pentru a canela funcţie de sensul de rotaţie.
Página 119
OPERARE Dia- Diametrul bazei Model de metru Diametru canelurii Model de rolă de roată pentru nominal real ţea- +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 presare Max. Min. randalinare ţeavă vă (inch) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (inch) Arbore de 1” 33,7 15,88 7,14...
Página 120
OPERARE Avertismente şi sfaturi pentru crestare Trebuie să vă fie cunoscută structura maşinii, funcţiile acesteia şi sistemele de propulsie şi lubrifiere, drept pentru care trebuie să citiţi manualul înainte de a pune maşina în funcţiune. Înainte de a porni maşina, adăugaţi ulei conform indicaţiilor din manual.
ÎNTREŢINERE Problemă Cauză posibilă Soluţie Canelura este prea îngustă sau Setul de role nu corespunde cu Înlocuiţi setul de role cu unul care prea largă diametrul ţevii corespunde cu diametrul ţevii Canelura este în zig zag Ţeava nu a fost tăiată drept Tăiaţi drept ţeava Canelura nu este paralelă...
Página 122
ÎNTREŢINERE Instrucţiuni de întreţinere Umplerea cilindrului hidraulic cu ulei Asiguraţi-vă că maşina este scoasă din priză înainte Dacă este necesară umplerea rezervorului de ulei, de a realiza operaţii de întreţinere sau reglare. procedaţi în felul următor: Nivelul lichidului hidraulic 1) Deschideţi capacul (1). Desfaceţi capacul de umplere pentru a adăuga ulei 2) Curăţaţi în profunzime orice urme de murdărie hidraulic (pierdere prin supapa cilindrului, îndepărtaţi...
Página 123
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 1. Bezpieczeństwo ........................124-128 2. Opis, główne komponenty, specyfikacje ..................129 3. Przygotowanie maszyny ......................130-131 4. Eksploatacja .........................132-135 5. Konserwacja ..........................136-137 6. Części zamienne ........................243-245 Deklaracja zgodności ........................243 POLSKI...
BEZPIECZEŃSTWO UWAGA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA a) Należy upewnić się, że niniejsza instrukcja bezpieczeństwa została przekazana użytkownikowi. b) Przed przystąpieniem do używania maszyny należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję, aby zapewnić jej bezpieczną i efektywną eksploatację. c) Niniejsza instrukcja powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla użytkownika w celu jej konsultacji, gdy zajdzie taka potrzeba.
Página 125
BEZPIECZEŃSTWO UWAGA 1. Należy używać prawidłowego napięcia. • Korzystać z napięcia podanego na tabliczce znamionowej urządzenia lub w instrukcji obsługi. Jeżeli napięcie zasilania różni się od wskazanego napięcia może dojść do przegrzania, powstania dymu lub ognia. 2. Przed włożeniem wtyczki do gniazda zasilania elektrycznego należy upewnić się, że przełącznik jest w pozycji OFF.
Página 126
BEZPIECZEŃSTWO UWAGA 9. Nie zezwalać na przebywanie w pobliżu maszyny nieautoryzowanych osób. • Nie zezwalać na dotykanie głównego urządzenia lub przewodu zasilającego i obsługiwanie maszyny przez nieautoryzowane osoby. • Nie zezwalać na wejście do miejsca pracy osób nieupoważnionych, a zwłaszcza dzieci. Ryzykuje to wystąpieniem kontuzji.
Página 127
BEZPIECZEŃSTWO UWAGA 16. Codzienna konserwacja. • Podczas wymiany akcesoriów i poszczególnych części należy zastosować się do wytycznych zawartych w instrukcji. • Sprawdzać okresowo kabel zasilający oraz wtyczkę. W przypadku uszkodzenia należy zawiadomić dystrybutora lub dział sprzedaży w celu ich naprawy. •...
Página 128
BEZPIECZEŃSTWO UWAGA • Rowkarka została wyprodukowana do wykonywania rowków na rurach. Dla poprawnej eksploatacji urządzenia należy zastosować się do niniejszej instrukcji. Wszelkie inne zastosowania zwiększają ryzyko kontuzji. • Należy trzymać ręce z dala od obracających się części. Nie używać rękawic, które mogą się poluzować...
OPIS, GŁÓWNE KOMPONENTY, SPECYFIKACJE 1. Specyfikacje Opis • Maszyna wykonuje okrągłe rowki na końcach stalowych rur w celu ułatwienia montażu okrągłych części łączących. Jest to idealne narzędzie dla branży budowlanej i sektora rurociągów. Rowki wykonywane są przy użyciu rolki do rowkowania, która umieszczana jest hydraulicznie wewnątrz rury opierającej się na śrubie prowadzącej.
PRZYGOTOWANIE MASZYNY Montaż rury Przygotowanie maszyny oraz obszaru pracy Rura powinna być zamocowana przy użyciu Należy wybrać obszar pracy, na którym: wspornika rury. Podpora rury powinna zostać - jest wystarczające oświetlenie, umieszczona na 3/4 długości rury od rowkarki. - brak jest płynów, oparów lub pyłów mogących spowodować...
Página 131
PRZYGOTOWANIE MASZYNY Regulacja głębokości rowkowania Biorąc pod uwagę zróżnicowanie rur, po włączeniu urządzenia lub w przypadku zmiany rozmiaru rury należy zawsze wykonać próbne rowkowanie. 1) Umieścić rurę na wale napędowym. Pompować, aż górna rolka dotknie rury. NIE UŻYWAĆ SIŁY. 2) Przekręcić nakrętkę (3), aż dotknie powierzchni (4). 3) Odkręcić...
EKSPLOATACJA Podczas gwintowania długich rur, należy użyć stabilizatora rury w celu uniknięcia wibracji na rurze podczas jej obracania i zapewnienia stabilności urządzenia, które w przeciwnym wypadku mogłoby się chwiać ze względu na ciężar rury. Jeśli nie zostanie użyty stabilizator rury może okazać się...
Página 133
EKSPLOATACJA Wymiana zespołu rolek 4) Poluzować dwie śruby (8) głowicy. Nie jest konieczne ich usunięcie. Od geometrii zestawu rolek zależy rozmiar rowków, 5) Za pomocą śruby (5) obracać w obie strony, dlatego też do rowkowania różnych rozmiarów rur, by poruszać głowicą do przodu lub do tyłu w od 1”...
Página 134
EKSPLOATACJA Nomi- Rzeczy- Średnica dna rowka Model nalna wista Model rolki pokrętła średnicy średnicy +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 Maks. Min. dociskowej rowkowania rury (w rury (w (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) calach) calach) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Mała rolka...
Página 135
EKSPLOATACJA Ostrzeżenia i porady związane z rowkowaniem Przed rozpoczęciem pracy z maszyną należy zapoznać się z jej konstrukcją, funkcjami, systemami napędu i smarowania. W tym celu przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji. Przed uruchomieniem maszyny dodać olej, jak wskazano w instrukcji. Sprawdzić, czy cylinder hydrauliczny jest pełny oleju.
KONSERWACJA Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Rowek jest zbyt wąski lub zbyt Zestaw rolek odpowiada Wymień zestaw rolek na taki, który szeroki średnicy rury będzie odpowiadać średnicy rury Rowki w kształcie zygzaka Rura nie została równo obcięta Przyciąć równo rurę Rowek nie jest równoległy do powierzchni końca rury Średnica rowka nie jest jednolita Rura ma eliptyczny kształt...
Página 137
KONSERWACJA Instrukcje konserwacji Napełnianie olejem cylindra hydraulicznego Upewnić się, że urządzenie jest odłączone przed W przypadku, gdy jest to niezbędne wypełnienie przystąpieniem czynności konserwacji zbiornika oleju, regulacji. postępować w następujący sposób: Poziom płynu hydraulicznego 1) Otworzyć zawór (1). Odkręcić korek zbiornika i dolać oleju hydraulicznego 2) Dokładnie oczyścić...
Página 138
TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonság ..........................138-143 2. Ismertetés, fő elemek, műszaki adatok ..................144 3. A gép előkészítése.........................145-146 4. Üzemeltetés ..........................147-150 5. Karbantartás ..........................151-152 6. Pótalkatrészek ........................243-245 Megfelelőségi nyilatkozat......................... 243 MAGYAR...
BIZTONSÁG FIGYELMEZTETÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK a) Gondoskodjon róla, hogy ez a Használati utasítás átadásra kerüljön a felhasználónak. b) A gép használata előtt olvassa el ezt a Használati utasítást a biztonságos és hatékony használat garantálásához. c) Ezt a Használati utasítást olyan helyen tartsa, ahol a kezelő szükség szerint mindig hozzáfér. d) A Használati utasításban leírt biztonsági óvintézkedéseket mindig tartsa be a balesetek –...
Página 140
BIZTONSÁG FIGYELMEZTETÉS 1. Helyes feszültséget használjon. • A berendezés adattábláján vagy a Használati utasításban szereplő feszültséget használja. Ha a feszültség eltér a feltüntetett feszültségtől, akkor túlmelegedés, füst vagy tűz keletkezhet. 2. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló OFF (KI) állásban legyen, mielőtt csatlakoztatja a villásdugót a hálózati aljzatba.
Página 141
BIZTONSÁG FIGYELMEZTETÉS 9. Illetéktelen személyeket ne engedjen a gép közelébe. • Ne engedje a fő egység és a hálózati kábel megérintését és ne engedje illetéktelen személyeknek a gép működtetését. • Illetéktelen személyeket, különösen gyerekeket ne engedjen a munkaterületre. Baleset fordulhat elő. 10.
Página 142
BIZTONSÁG FIGYELMEZTETÉS 16. Naponta végezzen karbantartást. • A Használati utasításnak megfelelően járjon el tartozékok és alkatrészek cseréje során. • Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt és dugót. Ha sérült, akkor javítás ügyben hívja a forgalmazót vagy az értékesítési osztályt. • Ha hosszabbítót használ, akkor azt rendszeresen ellenőrizze és sérülése esetén cserélje. •...
Página 143
BIZTONSÁG FIGYELMEZTETÉS A hornyológépről • A hornyológépet normál és vékony falú csövekben történő horonykészítéshez gyártották. A gép kezeléséhez tartsa be a Használati utasításban szereplő utasításokat. Minden más célú felhasználás növeli a sérülés előfordulásának veszélyét. • Kezét tartsa távol a forgó alkatrészektől. Ne viseljen olyan kesztyűt, amely meglazulhat az egység működtetése közben.
ISMERTETÉS, FŐ ELEMEK, MŰSZAKI ADATOK 1. Műszaki adatok Ismertetés • Ez a gép körkörös hornyokat készít acélcsövek végén a körkörös csőkötések szerelésének megkönnyítésére. Ideális szerszám az építőipar és a csőszerelő ágazat számára. A hornyokat a cső belsejébe hidraulikusan behelyezett horonyvágó görgő készíti, amelyet vezetőorsó támaszt meg. A gép két felső...
A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE Csőszerelvény A gép és a munkaterület előkészítése A csöveket csőtámasszal kell alátámasztani. A Olyan munkaterületet válasszon, ahol: csőtámaszt a hornyológéptől számított csőhossz 3/4 - van elegendő fény. részénél kell elhelyezni. - nincsenek olyan folyadékok, gőzök és por, amik tüzet okozhatnak.
Página 146
A GÉP ELŐKÉSZÍTÉSE A peremezési mélység állítása Tekintettel a csövek eltérő jellemzőire, mindig próbahornyolást kell végezni, amikor bekapcsolja a gépet vagy amikor másik csőméretre vált. 1) Helyezze a csövet a meghajtó tengelyre. Addig működtesse a szivattyút, amíg a felső görgő nem érinti a csövet.
ÜZEMELTETÉS Hosszú csöveken történő menetvágás esetén használjon rögzítőt annak biztosítására, hogy a cső nem remeg be a forgás közbeni meghajlás miatt, és gondoskodjon róla, hogy a gép stabilitása nem gyengül a cső súlya miatt. Ha nem használ csőrögzítést, akkor nehéz lesz megfelelő...
Página 148
ÜZEMELTETÉS A görgőszerelvény cseréje 5) A csavar valamelyik irányba történő elforgatásával mozgatjuk a fejet előre, illetve Mivel a görgőkészlet geometriája határozza meg hátra, a forgásiránytól függően. Ezt állítsa be a horony méreteit, egy-egy adott görgőkészlet addig, amíg a tökéletes illeszkedés el nem érte. szükséges (lásd 1.
Página 149
ÜZEMELTETÉS Név- Horonyfenék Tény- leges átmérője Nyomógörgő Peremező leges csőát- +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 típusa görgő típusa csőátmé- Max. Min. mérő (mm) (mm) (mm) rő (coll) (mm) (mm) (coll) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Kis peremező Kis nyomógörgő...
Página 150
ÜZEMELTETÉS Figyelmeztetések és tanács a peremezéshez Az üzemeltetés megkezdése előtt a Használati utasítás elolvasásával meg kell Ismernie a gép felépítését, funkcióit és a kilökő és kenési rendszert. A gép bekapcsolása előtt töltse fel olajjal a kézikönyv utasításai szerint. Ellenőrizze, hogy a hidraulikahenger tele van-e olajjal.
KARBANTARTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A horony túl keskeny vagy túl A görgőkészlet nem felel meg a Cserélje ki a görgőkészletet olyanra, széles csőátmérőnek ami megfelel a csőátmérőnek A horony cikcakkos A cső nem derékszögben került Derékszögben vágja le a csövet A horony nem párhuzamos a levágásra csővég felszínével...
Página 152
KARBANTARTÁS Karbantartási utasítások A hidraulikahenger feltöltése olajjal Gondoskodjon róla, hogy karbantartás és beállítás Amennyiben fel kell tölteni az olajtartályt. elvégzése előtt a gép ki legyen kapcsolva. Az alábbiak szerint járjon el: Hidraulikafolyadék szintje 1) Nyissa ki a (1) csapot. Lazítsa meg a betöltő nyílás fedelét hidraulikafolyadék 2) Alaposan távolítson el minden szennyeződést a hozzáadásához (veszteség a henger szelepén (2) csavar körül.
Página 153
İÇİNDEKİLER İÇİNDEKİLER 1. Güvenlik ..........................154-158 2. Tanım, ana bileşenler, özellikler ....................159 3. Makinenin hazırlanması......................160-161 4. Çalıştırma ..........................162-165 5. Bakım ............................166-167 6. Yedek parçalar ........................243-245 Uygunluk beyanı ..........................243 TÜRKÇE...
Página 154
GÜVENLİK DİKKAT GÜVENLİK KURALLARI a) Kullanma kılavuzunun kullanıcıya verilmesini sağlayın. b) Makineyi güvenli ve etkili bir biçimde kullanabilmek için kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatli bir biçimde okuyun. c) Bu kılavuzu, makineyi çalıştıracak kişinin her gerek duyduğunda ulaşabileceği bir yerde tutun. d) Yangın, elektrik çarpması...
Página 155
GÜVENLİK DİKKAT 1. Doğru voltajı kullanın. • Cihazın isim levhasında veya kılavuzda belirtilen voltajı kullanın. Besleme voltajının belirtilen voltajdan farklı olması durumunda aşırı ısınma, duman veya yangın gibi durumlarla karşılaşabilirsiniz. 2. Fişi elektrik prizine takmadan önce şalterin OFF konumunda olduğundan emin olun. •...
Página 156
GÜVENLİK DİKKAT 9. Yetki verilmemiş personelin makinenin yanına yaklaşmasına izin vermeyin. • Ana üniteye veya güç kablosuna dokunulmasına ve yetki verilmemiş personelin makineyi çalıştırmasına izin vermeyin. • Yetki verilmemiş personelin ve özellikle çocukların çalışma alanına girmesine izin vermeyin. Yaralanmalar meydana gelebilir. 10.
Página 157
GÜVENLİK DİKKAT 16. Bakım işlemlerini günlük olarak gerçekleştirin. • Aksesuarları veya parçaları değiştirirken kullanma kılavuzundaki talimatları izleyin. • Güç kablosunu ve fişi düzenli olarak kontrol edin. Hasar görmeleri durumunda onarılmaları için bayii veya satış departmanını arayın. • Uzatma kablosu kullanıyorsanız onu düzenli olarak muayene edin ve hasar görmüşse değiştirin.
Página 158
GÜVENLİK DİKKAT Yiv açma makinesi hakkında • Yiv açma makinesi borularda yiv açmak için üretilmiştir. Makinenin nasıl kullanılacağıyla ilgili olarak bu kılavuzdaki talimatları izleyin. Bunun haricindeki her türlü kullanım yaralanma riskini arttırır. • Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Ürünü çalıştırırken elinizden çıkabilecek eldivenler kullanmayın.
Página 159
TANIM, ANA BILEŞENLER, ÖZELLIKLER 1. Özellikler Tanım • Bu makine, yuvarlak boruların uçlarına, yuvarlak kaplinlerin bağlantısını kolaylaştırmak için dairesel yivler açar. İnşaat sektörü ve boru imalat sektörü için ideal bir alettir. Yivler, aynı anda kılavuz vidayla desteklenen borunun içerisine hidrolik olarak sokulan yiv açma merdanesiyle açılır. Makinede iki üst silindir ve üç...
Página 160
MAKINENIN HAZIRLANMASI Makinenin ve çalışma alanının hazırlanması Boru bağlama Çalışma alanı şu özellikleri taşımalıdır: Borular boru desteğiyle sabitlenmelidir. Boru desteği - Yeterli ışık olmalıdır. yiv açma makinesinden 3⁄4 boru boyu uzaklığa - Yangına yol açabilecek sıvı, buhar veya toz gibi yerleştirilmelidir.
Página 161
MAKINENIN HAZIRLANMASI Tırtıl çekme derinliğinin ayarlanması Boruların özelliklerinin değişiklik göstermesi dolayısıyla, makine ilk çalıştırıldığında ve farklı bir boyuttaki bir boruya geçildiğinde önce bir deneme yivi açılmalıdır. 1) Boruyu tahrik miline yerleştirin. Üst merdane boruya temas edene kadar pompalayın. KUVVET UYGULAMAYIN. 2) Somunu (3) yüzeye (4) temas edene kadar çevirin.
Página 162
ÇALIŞTIRMA Uzun borulara diş açarken borunun döndükçe eğilmesi dolayısıyla titreşim yapmaması için boru sabitleyici kullanın ve borunun ağırlığı nedeniyle makinenin dengesinin bozulmasına izin vermeyin. Sabitleyici kullanmadığınız takdirde düzgün yivler açmanız zorlaşabilir veya makine hasar görerek kazalara ve yaralanmalara yol açabilir. Sabitleyici ile tırtıl çekme 200 mm.
Página 163
ÇALIŞTIRMA Merdane tertibatının değiştirilmesi 6) Vidaları (8) tekrar sıkıyoruz. Yivlerin çapını merdane setinin geometrisi belirlediğinden, 1” - 12” arası değişen boyutlardaki borularda yiv açmak için belirli merdane setleri (bkz. Tablo 1) gerekir. Seti değiştirmeden önce, yiv açma makinesinin fişini prizden çıkarın ve şu adımları izleyin: Üç...
Página 164
ÇALIŞTIRMA Yiv Dip Çapı Nominal Gerçek Kapma merda- Tırtıl çarkı Boru Boru +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 Maks. Min. nesi modeli modeli Çapı Çapı (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (inç) (inç) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Küçük Kapma Küçük Tırtıl Merdanesi Çarkı...
Página 165
ÇALIŞTIRMA Tırtıl çekme ile ilgili uyarılar ve tavsiye Çalışmaya başlamadan önce kılavuzu okuyarak makinenin yapısı, işlevleri, tahrik ve yağlama sistemleri hakkında bilgi edinmelisiniz. Makineyi çalıştırmadan önce kılavuzda belirtildiği şekilde yağ ekleyin. Hidrolik silindirin yağının dolu olduğundan emin olun. Devrede toprak ve sigorta bağlantısı olmalıdır. Motor düzgün bir şekilde bağlanmış...
Página 166
BAKIM Sorun Olası neden Çözüm Yiv çok dar veya çok geniş Merdane seti boru çapına uygun Boru çapına uygun merdane setini değil takın Yiv zig zag gidiyor Boru kare kesilmemiş Boruyu kare kesin boru ucu yüzeyine paralel değil Yiv çapı borunun bütün çevresi Boru elips şeklinde Dairesel boru kullanın boyunca eşit değil...
Página 167
BAKIM Bakım talimatları Hidrolik silindire yağ doldurulması Makine ve ayarlama işlemlerini gerçekleştirmeden Gerektiğinde yağ tankına yağ ekleyin. önce makinenin elektrik bağlantısının kesildiğinden Şu adımları izleyin: emin olun. 1) Kapağı (1) açın. Hidrolik sıvı seviyesi 2) Vida (2) etrafındaki bütün kiri iyice temizleyin. Hiç Hidrolik yağı...
Página 168
TURINYS TURINYS 1. Sauga ...........................169-173 2. Aprašas, pagrindinės sudedamosios dalys, techniniai duomenys ..........174 3. Staklių paruošimas ........................175-176 4. Eksploatacija ........................177-180 5. Techninė priežiūra .........................181-182 6. Atsarginės dalys ........................243-245 Atitikties deklaracija .......................... 243 LIETUVIŲ K.
SAUGA ĮSPĖJIMAS SAUGOS TAISYKLĖS a) Pasirūpinkite, kad ši eksploatacijos instrukcija būtų perduota naudotojui. b) Prieš pradėdami naudoti stakles, atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kad užtikrintumėte saugų ir veiksmingą jos naudojimą. c) Šią instrukciją laikykite vietoje, kurią prireikus operatorius bet kuriuo metu gali pasiekti. d) Visada laikykitės šioje instrukcijoje pateiktų...
Página 170
SAUGA ĮSPĖJIMAS 1. Naudokite tinkamą tinklo įtampą. • Naudokite įtampą, nurodytą gaminio techninių duomenų lentelėje arba instrukcijoje. Jei tinklo įtampa skiriasi nuo nurodytos įtampos, įranga gali perkaisti, atsirasti dūmų ar kilti gaisras. 2. Prieš kišdami kištuką į elektros lizdą įsitikinkite, kad jungiklis yra „OFF“ (IŠJ.) padėtyje. •...
Página 171
SAUGA ĮSPĖJIMAS 9. Neprileiskite pašalinių asmenų prie staklių. • Neleiskite liesti pagrindinio įrenginio ir elektros maitinimo kabelio ir neleiskite pašaliniams asmenims dirbti staklėmis. • Neleiskite pašaliniams asmenims, ypač vaikams, patekti į darbo vietą. Galimi sužalojimai. 10. Dirbdami staklėmis nenaudokite jėgos. •...
Página 172
SAUGA ĮSPĖJIMAS 16. Kasdien atlikite techninės priežiūros darbus. • Keisdami priedus ir dalis, vadovaukitės eksploatacijos instrukcija. • Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelį ir kištuką. Jei jie pažeisti, paskambinkite pardavėjui arba pardavimų skyriui, kad juos sutaisytų. • Jei naudojate ilginamąjį kabelį, jį periodiškai patikrinkite ir pakeiskite, jei pažeistas. •...
Página 173
SAUGA ĮSPĖJIMAS Apie vamzdžių valcavimo stakles • Vamzdžių valcavimo staklės skirtos grioveliams vamzdžiuose valcuoti. Norėdami eksploatuoti stakles, vadovaukitės šioje instrukcijose pateiktais nurodymais. Naudojant stakles kitiems tikslams, padidėja susižalojimo pavojus. • Patraukite rankas nuo besisukančių dalių. Nemūvėkite pirštinių, kurios gali atsipalaiduoti naudojant įrenginį.
APRAŠAS, PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS, TECHNINIAI DUOMENYS 1. Techniniai duomenys Aprašas • Šios staklės vamzdžio gale išvalcuoja žiedinį griovelį, kuris palengvina žiedinių movų surinkimą. Tai idealus įrankis statybų pramonei ir vamzdinių konstrukcijų sektoriui. Grioveliai įspaudžiami valcavimo ritiniu, kuris hidrauline jėga įspaudžiamas į vamzdį, kuris tuo pat metu yra atremtas į kreipiamąjį varžtą. Staklėse įrengti du viršutiniai ritiniai ir trys centravimo varžtai.
STAKLIŲ PARUOŠIMAS Vamzdžių surinkimas Staklių paruošimas ir darbo zona Vamzdžiai turi būti atremti naudojant vamzdžio Pasirinkite darbo zoną, kurioje: atramą. Vamzdžio atrama turi būti pastatyta ties 3/4 - yra pakankamai šviesu; vamzdžio ilgio matuojant nuo valcavimo staklių. - nėra skysčių, garų ar dulkių, galinčių sukelti gaisrą; - yra įžeminimo jungtis, prijungta prie pagrindo;...
Página 176
STAKLIŲ PARUOŠIMAS Valcavimo gylio reguliavimas Atsižvelgiant į vamzdžių charakteristikų įvairovę, bandomasis griovelis visada turi būti apdirbamas, kai įjungiamos staklės arba kai keičiamas vamzdžio matmuo. 1) Uždėkite vamzdį pavaros veleno. Pumpuokite, kol viršutinis ritinys pasieks vamzdį. NENAUDOKITE JĖGOS. 2) Sukite veržlę (3), kol ji susilies su paviršiumi (4). 3) Sukite veržlę...
EKSPLOATACIJA Kai sriegiami ilgesni vamzdžiai, naudokite vamzdžio stabilizatorių, kad sukdamasis vamzdis nevibruotų dėl susisukimo, ir įsitikinkite, kad staklės nepraras stabilumo dėl vamzdžio svorio. Jei nenaudojate vamzdžio stabilizatoriaus, gali būti sudėtinga gauti tinkamą griovelį arba staklės gali būti sugadintos, taip sukeldamos nelaimingą atsitikimą ar sužalojimus.
Página 178
EKSPLOATACIJA Ritinių mazgo keitimas priklausomai nuo sukimosi krypties. Reguliuokite, kol bus tinkamai sulygiuoti. Kadangi ritinių rinkinio konfigūracija lemia griovelių 6) Vėl priveržkite varžtus (8). matmenis, reikia naudoti konkrečius ritinių rinkinius (žr. 1 lentelę), norint valcuoti skirtingų skersmenų nuo 1” iki 12” vamzdžius. Prieš...
Página 179
EKSPLOATACIJA Vardinis Griovelio dugno Faktinis vamz- skersmuo vamzdžio Spaudžiamojo Valcavimo džio skers- +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 ritinio modelis rato modelis skers- Maks. Min. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (col.) (col.) Mažas Mažas 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 spaudžiamasis valcavimo...
Página 180
EKSPLOATACIJA Įspėjimai ir valcavimo patarimai Prieš pradėdami eksploataciją, turite perskaityti šią instrukciją ir susipažinti su staklių konstrukcija, jų funkcijomis, su pavaros ir tepimo sistemomis. Prieš įjungdami stakles, įpilkite alyvos, kaip nurodyta instrukcijoje. Patikrinkite, ar hidraulinis cilindras yra pilnas alyvos. Elektros grandinė turi būti įžeminta ir apsaugota saugikliu.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Gedimas Galima priežastis Sprendimas Griovelis yra per siauras arba per Ritinių rinkinys neatitinka Pakeiskite ritinių rinkinį, kad jis platus vamzdžio skersmens atitiktų vamzdžio skersmenį Griovelis netiesus Vamzdis nebuvo išpjautas Vamzdį išpjaukite stačiakampį Griovelis nelygiagretus vamzdžio stačiakampis galo paviršiui Griovelio skersmuo nevienodas Vamzdis yra elipsinis Naudokite apskritą...
Página 182
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Techninės priežiūros nurodymai Hidraulinio cilindro užpildymas alyva Užtikrinkite, kad prieš atliekant techninę priežiūrą Tuo atveju, jei būtina užpildyti alyvos baką. arba derinimą, staklės būtų atjungtos. Atlikite tokius veiksmus: Hidraulinio skysčio lygis 1) Atidarykite čiaupą (1). Norėdami pripilti hidraulinės alyvos, atsukite įpylimo 2) Kruopščiai išvalykite nešvarumus apie varžtą...
Página 184
السالمة تحذير قواعد السالمة .تحقق من تزويد المستخدم بدليل التعليمات )أ .ب) اقرأ هذا الدليل بعناية قبل استخدام اآللة لضمان االستخدام اآلمن والفعال .احتفظ بهذا الدليل في مكان يسمح للمشغل بالوصول إليه في أي وقت وعند الحاجة )ج .التزم دائما باحتياطات السالمة الموصوفة في هذا الدليل من أجل منع وقوع حوادث مثل الحرائق والصدمات الكهربائية واإلصابات )د...
Página 185
السالمة تحذير .1. استخدم التيار الصحيح • استخدم التيار المشار إليه على لوحة المعدات أو في الدليل. إذا كانت امدادات التيار الكهربائي تختلف عن التيار المشار إليه، فقد .يتسبب ذلك في ارتفاع درجة الحرارة أو في دخان أو في نشوب حريق ....
Página 186
السالمة تحذير .9. ال تسمح للعاملين غير المصرح لهم باالقتراب من اآللة .• ال تسمح بلمس الوحدة الرئيسية أو كابل التيار الكهربائي، وال تسمح للعاملين غير المصرح لهم بتشغيل اآللة .• ال تسمح للعاملين غير المصرح لهم بالدخول إلى مكان العمل، وخصوصا األطفال. فقد يتسبب لهم ذلك في وقوع إصابات .01.
Página 187
السالمة تحذير .61. قم بأعمال الصيانة على أساس يومي .• اتبع دليل التعليمات عند تغيير األكسسوارات واألجزاء األخرى .• افحص كابل التيار الكهربائي والمقبس على نحو دوري. في حال تلفه، اتصل بالموزع أو بقسم المبيعات إلصالحه .• إذا استخدمت كابل التمديد، يجب عليك فحصه بشكل دوري وتغييره في حال تضرره •...
Página 188
السالمة تحذير بخصوص آلة الحز • تم تصنيع آلة الحز إلنتاج أخاديد في األنابيب والمواسير. يرجى اتباع اإلرشادات الواردة في هذا الدليل لمناولة اآللة. تزيد .االستخدامات األخرى من خطر التعرض لإلصابة • حافظ على يديك بعيدا عن األجزاء الدوارة. ال ترتدي قفازات يمكنها أن ترتخي عند تشغيل الوحدة. يمكن ألصابعك أن تعلق بهذه .األجزاء...
Página 189
الوصف، والعناصر الرئيسية، والمواصفات 1. المواصفات الوصف • تقوم هذه اآللة بإنتاج أخاديد دائرية في طرف أنابيب الصلب من أجل تسهيل تجميع الوصالت الدائرية. فهي تعتبر أداة مثالية لكل من قطاع البناء .وقطاع صناعة األنابيب. يتم إنتاج األخاديد من قبل أسطوانة حز يتم إدراجها هيدروليكيا داخل األنبوب، بحيث يقوم مسمار مدل بدعمها في نفس الوقت جهزت...
Página 190
إعداد اآللة تجميع األنبوب إعداد اآللة ومكان العمل يجب دعم األنابيب باستخدام دعامة األنبوب. يجب وضع دعامة األنبوب في :اختر مكان عمل حيث .4/3 من طول األنبوب من آلة الحز .- فيه ضوء كاف .- ال توجد فيه سوائل، أو غبار أو أبخرة قد تتسبب في نشوب حريق .- فيه...
Página 191
إعداد اآللة ضبط عمق التخريش نظرا للخصائص المختلفة لألنابيب، يجب دائما القيام بتجربة إنتاج األخاديد .عند تشغيل اآللة أو إذا حدث تغيير على أنبوب واحد من حجم مختلف 1) ضع الماسورة بعمود التوجيه. قم بالضخ حتى تالمس األسطوانة .العلوية الماسورة. ال تطبق القوة .)4( 2) أدر...
Página 192
التشغيل عند تخييط أنابيب طويلة، استخدم عامل استقرار لألنبوب لضمان عدم اهتزاز األنبوب بسبب دورانه، فضال عن ضمان أن ال تصبح اآللة غير .مستقرة بسبب وزن األنبوب ،إذا لم تستخدم موازن لألنبوب، فذلك قد يقف عائقا أمام إنتاج أخاديد مناسبة .أو...
Página 193
التشغيل تغيير تجميع األسطوانة بما أن هندسة مجموعة األسطوانات هي التي تحدد أبعاد األخاديد، يلزم توفير مجموعات محددة من األسطوانات (انظر الجدول 1) إلنتاج أخاديد وفق حجم ."12 الماسورات، من 1" إلى قبل إجراء التغيير، تحقق من أن آلة الحز غير موصولة، واتبع الخطوات :التالية...
Página 195
التشغيل تحذيرات ونصائح حول التخريش أنت اآلن على دراية بهيكل اآللة ووظائفها ونظامي الدفع والتزييت من خالل .قراءة الدليل قبل بدء العمل باآللة قبل بدء تشغيل اآللة، قم بإضافة الزيت كما هو مبين في الدليل. تحقق من أن .األسطوانة الهيدروليكية مليئة بالزيت يجب...
Página 196
الصيانة الحل السبب المحتمل المشكلة استبدل مجموعة األسطوانة بواحدة تتوافق مع مجموعة األسطوانة ال تتوافق مع قطر األنبوب األخدود ضيق جدا أو واسعة جدا قطر األنبوب اقطع األنبوب على شكل مربع لم يتم قطع األنبوب على شكل مربع األخدود يتعرج األخدود...
Página 197
الصيانة تعليمات الصيانة ملء األسطوانة الهيدروليكية بالزيت .تحقق من أن اآللة غير موصولة قبل القيام بأعمال الصيانة أو التعديالت .في حال كان من الضروري ملء خزان الزيت مستوى السائل الهيدروليكي :اتبع الخطوات التالية ارخي غطاء الملء إلضافة الزيت الهيدروليكي (ارخيه على مدار صمام .)1( 1 افتح...
SIKKERHED ADVARSEL SIKKERHEDSREGLER a) Sørg for at brugeren får udleveret denne instruktionsmanual. b) Denne manual skal læses omhyggeligt før maskinen tages i brug for at sikre en sikker og effektiv anvendelse. c) Denne manual skal opbevares på et sted, som operatøren altid har adgang til, når og hvis det kræves.
Página 200
SIKKERHED ADVARSEL 1. Brug korrekt spænding. • Brug den spænding, der er vist på udstyrets navneplade eller i manualen. Hvis driftsspændingen er forskellig fra den angivne spænding, kan det resultere i overophedning, røg eller ildebrand. 2. Sørg for at kontakten er i SLUK position, før du sætter strømforsyningsstikket i stikkontakten. •...
Página 201
SIKKERHED ADVARSEL 9. Lad ikke uautoriserede personer komme hen til maskinen. • Lad ikke uautoriserede personer berøre hovedenheden eller forsyningskablet og lad ikke uautoriserede personer betjene maskinen. • Lad ikke uautoriserede personer, især børn, gå ind på arbejdsstedet. Det kan føre til personskader.
Página 202
SIKKERHED ADVARSEL 16. Vedligeholdelse skal udføres dagligt. • Følg instruktionsmanualen under udskiftning af tilbehør og komponenter. • Strømforsyningskablet og stikket skal inspiceres regelmæssigt. Hvis det er beskadiget, skal du kontakte distributøren eller salgsafdelingen og få det repareret. • Hvis du bruger forlængerkabler, skal du inspicere dem regelmæssigt og udskifte dem, hvis de er beskadiget.
Página 203
SIKKERHED ADVARSEL Om notstikkemaskinen • Notstikkemaskinen er fremstillet til at lave riller i tuber og rør. Følg instruktionerne i denne manual når du skal betjene maskinen. Enhver anden brug øger risikoen for personskader. • Hold hænderne væk fra de roterende dele. Bær ikke handsker, der kan løsne sig under betjening af enheden.
BESKRIVELSE, HOVEDKOMPONENTER, SPECIFIKATIONER 1. Specifikationer Beskrivelse • Denne maskine laver cirkelformede noter i enden af stålrør for at lette monteringen af cirkelformede tilkoblinger. Det er det ideelle værktøj indenfor byggeindustrien og røranlægssektoren. Noterne dannes af en rillet valse, der isættes hydraulisk inde i røret og som samtidig understøttes af en ledeskrue. Maskinen er udstyret med to overvalser og tre drejebænkskruer, som kan bearbejde følgende rør (se tabel 1 for at se en passende kombination af valse og drejebænkskrue, der skal bruges i hvert enkelt tilfælde): fra 1”...
KLARGØRING AF MASKINEN Rørmontering Klargøring af maskinen og arbejdsstedet Rørene skal understøttes af rørstøtter. Rørstøtten Vælg et arbejdssted, hvor: skal være placeret 3/4 inde på rørlængden fra - der er tilstrækkelig belysning. notstikkemaskinen. - der ikke findes væske, damp eller støv, der kan føre til ildebrand.
Página 206
KLARGØRING AF MASKINEN Justering af notdybden Da rørene har variable egenskaber, skal du altid udføre en test-rilleskæring, når du tænder for maskinen, eller hvis røret skiftes ud med en anden størrelse rør. 1) Placer røret på drivakslen. Pump indtil overvalsen berører røret.
BETJENING Når du skærer gevind på lange rør, skal du bruge en stabilisator til røret, så du sikrer dig, at røret ikke vibrerer, fordi det krummer, når det roterer, og for at sikre dig, at maskinen ikke bliver ustabil på grund af rørets vægt.
Página 208
BETJENING Udskiftning af valsesamling Da geometrien i valsesættet bestemmer rillens mål, kræves der specifikke sæt valser (se Tabel 1) til at rille de forskellige rørstørrelser, fra 1” op til 12”. Før du udfører ændringen, skal du sørge for, at notstikkemaskinen er frakoblet og følge disse trin: De tre overvalser indgår i maskinens øverste del.
Página 209
BETJENING Rillens diameter, Nominel Faktisk bund Model af Model af rørdia. rørdia. +/- 0.5 +/- 0.5 +/- 0.5 trykvalse not-hjul Maks. Min. (tom.) (tom.) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Lille trykvalse Lille not-aksel 1-1/4”...
Página 210
BETJENING Advarsler og vejledning om notfremstilling Før du betjener maskinen, skal du læse manualen, så du er bekendt med maskinens struktur, dens funktioner samt drivkraft- og smøringssystemer . Før du tænder for maskinen skal du fylde olie på, som anført i manualen. Tjek at den hydrauliske cylinder er fyldt op med olie.
VEDLIGEHOLDELSE Problem Mulig årsag Afhjælpning Rillen er for snæver eller for bred Valsesættet svarer ikke Udskift valsesættet med et sæt, der rørdiameteren svarer til rørdiameteren Rillen siksakker Røret er ikke afskåret vinkelret Skær røret vinkelret af Rillen er ikke parallel med rørendens overflade Rillens diameter er ikke ens i hele Røret er elliptisk...
Página 212
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesinstruktioner Oliepåfyldning på hydraulisk cylinder Sørg for at maskinen er frakoblet, før du udfører Hvis det bliver nødvendigt med oliepåfyldning. vedligeholdelse eller justeringer. Gør således: Hydraulisk væskeniveau 1) Åbn for hanen (1). Løsn påfyldningsstudsen og påfyld mere hydraulisk olie 2) Fjern omhyggeligt al snavs rundt om skruen (2).
Página 213
SISÄLTÖ SISÄLTÖ 1. Turvallisuus ..........................214-218 2. Kuvaus, pääosat, tekniset tiedot ....................219 3. Laitteen valmistelu ........................220-221 4. Käyttö ............................222-225 5. Huolto ............................226-227 6. Varaosat ..........................243-245 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ......................243 SUOMI...
TURVALLISUUS VAROITUS TURVASÄÄNNÖT a) Varmista että tämä ohjekirja annetaan käyttäjälle. b) Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöä, taataksesi turvallisen ja tehokkaan käytön. c) Pidä tämä ohjekirja paikassa, johon käyttäjällä on aina pääsy ja se voidaan tarvittaessa noutaa. d) Noudata aina tässä ohjekirjassa kuvattuja varotoimenpiteitä sen kaltaisten onnettomuuksien estämiseksi kuten tulipalo, sähköiskut ja vammautumiset.
Página 215
TURVALLISUUS VAROITUS 1. Käytä oikeaa jännitettä. • Käytä laitteen nimikilvessä tai ohjekirjassa mainittua jännitettä. Jos tulojännite on eri kuin mainittu jännitys, voi syntyä ylikuumenemista, savua tai tulipalo. 2. Varmista että kytkin on POIS PÄÄLTÄ -asennossa ennen pistokkeen asettamista virtalähteeseen. • Jos pistoke asetetaan virtalähteeseen PÄÄLLÄ-tilassa, laite saattaa käynnistyä odottamattomasti ja aiheuttaa onnettomuuden.
Página 216
TURVALLISUUS VAROITUS 9. Älä salli valtuuttamatonta henkilöstöä koneen lähelle. • Älä salli pääyksikön tai virtajohdon tulla kosketeltaviksi äläkä salli valtuuttamattoman henkilöstön käyttää laitetta. • Älä salli valtuuttamattoman henkilöstön pääsyä työympäristöön, erityisesti lasten. Saattaa tapahtua vammoja. 10. Älä käytä voimaa laitteen käsittelyyn. •...
Página 217
TURVALLISUUS VAROITUS 16. Suorita huoltotoimenpiteitä päivittäin. • Noudata ohjekirjan ohjeita vaihtaessasi lisävarusteita ja osia. • Tarkista virtajohto ja pistoke ajoittain. Jos vahingoittunut, soita jakelijalle tai myyntijaokseen sopiaksesi korjauksen. • Jos käytät jatkojohtoa, tarkista se ajoittain ja vaihda jos vahingoittunut. • Jos käytät jatkojohtoja ulkona, käytä ulkotilaan tarkoitettuja välttääksesi sähköiskuja, oikosulkuja tai tulipaloja.
Página 218
TURVALLISUUS VAROITUS Tietoja koskien urautuslaitetta • Urautuslaite on valmistettu urien työstämistä varten putkissa ja letkuissa. Laitteen käsittelemiseksi, noudata tämän ohjekirjan ohjeita. Kaikki muut käyttötavat lisäävät vammautumisen riskiä. • Pidä kätesi etäällä pyörivistä osista. Älä käytä hansikkaita, jotka voivat löystyä laitetta käsitellessä. Sormesi voivat jäädä...
KUVAUS, PÄÄOSAT, TEKNISET TIEDOT 1. Määritykset Kuvaus • Tämä laite tuottaa ymmyrkäisiä uria teräsputkien päihin, jotta voidaan mahdollistaa kierteisten liitäntöjen kokoonpano. Se on ihanteellinen työkalu rakennusteollisuuteen ja putkirakennelmien toimialalle. Urat tuotetaan urauttamalla tela, joka asetetaan hydraulisesti putken sisään, ja on samanaikaisesti tuettu ohjausruuvilla. Laite on varustettu kahdella ylemmällä...
LAITTEEN VALMISTELU Putken kokoonpano Laitteen valmistelu ja työskentelyalue Putket tulee tukea käyttäen putkitukea. Putkituki tulee Valitse työskentelyalue, jossa: asettaa 3⁄4 putken pituudesta urituskoneesta. - on riittävä valaistus. - ei ole nesteitä, höyryjä tai pölyä, joka voisi aiheuttaa tulipalon. - on olemassa maadoituslinja joka on maadoitettu. - on olemassa suora yhteys maadoitukseen, ei lämmönlähteitä, öljyjä, teräviä...
Página 221
LAITTEEN VALMISTELU Pykälöityyksien syvyyden säätö Putkien erilaiset ominaisuudet huomioiden, testiura tulee aina suorittaa laitetta päälle kytkiessä tai jos on putken muutos yhtä eri kokoa varten. 1) Aseta putki ajurin akselille. Pumppaa kunnes ylempi tela koskee putkeen. ÄLÄ KÄYTÄ VOIMAA. 2) Käännä mutteria (3) kunnes se koskee pintaan (4). 3) Kierrä...
KÄYTTÖ Pitkiä putkia urauttaessa, käytä putken vakainta varmistamaan että putki ei värise vääntymisestä johtuen sen pyöriessä, ja varmista että laite ei tule epävakaaksi, putken painosta johtuen. Jos et käytä vakainta putkea varten, voi olla vaikeaa tuottaa asianmukaiset urat, tai laite saattaa vahingoittua ja tuottaa onnettomuuden tai vammautumisen.
Página 223
KÄYTTÖ Telan kokoonpanon muutos Koska telojen sarjan geometria päättää urien mitat, vaaditaan erityisiä telojen sarjoja (ks. taulukko 1) erilaisten putkikokojen urauttamiseksi, välillä 1” -12”. Ennen muutoksen suorittamista, varmista että urautuslaite on irti virtalähteestä, ja noudata seuraavia askelia: Kolme ylempää telaa ovat kiinnitettyjä laitteen ylempään päähän.
Página 224
KÄYTTÖ Nimel- Uran pohjan hal- Todellinen linen kaisija Pykäläpyörän putken Paininrullan malli putken +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 malli halk. Max. Min. halk. (mm) (mm) (mm) (tuumaa) (mm) (mm) (tuumaa) 1” 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Pieni pyälletty Pieni painintela akseli 1-1/4”...
Página 225
KÄYTTÖ Varoitukset ja suositukset pykälöinnille Sinun tulee tuntea laitteen rakenne, sen toiminnot ja työntövoima sekä voitelujärjestelmät lukemalla ohjekirja ennen käytön aloittamista. Ennen laitteen kytkemistä päälle lisää öljy ohjekirjassa osoitetulla tavalla. Tarkista että hydraulinen sylinteri on täynnä öljyä. Maadoitusliitin ja sulake vaaditaan virtapiiriä varten. Moottorin tulee olla oikein yhdistetty.
HUOLTO Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Ura on liian kapea tai liian leveä Tela ei vastaa putken halkaisijaa Vaihda telasarja sellaiseksi, joka vastaa putken halkaisijaa Ura puikkelehtii Putkea ei ole leikattu neliöksi Leikkaa putki neliöksi Ura ei ole rinnakkainen putken pään pinnan kanssa Uran halkaisija ei ole sama putken Putki on elliptinen Käytä...
Página 227
HUOLTO Huollon ohjeet Hydraulisen sylinterin täyttö öljyllä Varmista että laite on irrotettu ennen huollon tai Tilanteessa, jossa on tarvittavaa täyttää öljysäiliö. säätöjen suorittamista. Toimi seuraavasti: Hydraulisen nesteen taso 1) Avaa hana (1). Irrota täyttökansi lisätäksesi hydraulista öljyä (menetys 2) Puhdista läpikotaisesti kaikki lika ruuvin ympäriltä sylinterin venttiilin läpi, pois kaikki lika kannen aukon (2).
Página 229
SÄKERHET VARNING SÄKERHETSREGLER a) Säkerställ att denna bruksanvisning överlämnas till användaren. b) Läs noga igenom denna bruksanvisning innan maskinen används för att garantera en säker och effektiv användning. c) Förvara denna bruksanvisning på en plats dit operatören alltid har tillgång om och när han/hon behöver det.
Página 230
SÄKERHET VARNING 1. Använd korrekt spänning. • Använd den spänning som anges på utrustningens märkplåt eller i bruksanvisningen. Om matarspänningen skiljer sig från den märkspänningen kan detta leda till överhettning, rök eller brand. 2. Kontrollera att brytaren befinner sig i läget OFF innan kontakten ansluts till ett eluttag. •...
Página 231
SÄKERHET VARNING 9. Låt inte obehöriga komma nära maskinen. • Låt inte obehöriga röra vid strömsladden eller använda maskinen. • Låt inte obehöriga komma in i arbetsområdet, i synnerhet inte barn. Personskador kan uppstå. 10. Använd inte maskinen med våld. •...
Página 232
SÄKERHET VARNING 16. Underhåll maskinen dagligen. • Följ bruksanvisningen när du ska byta tillbehör och delar. • Inspektera strömsladden och kontakten regelbundet. Vid skada, ring vår distributör eller säljavdelning för reparation. • Om du använder en förlängningssladd, kontrollera regelbundet att den är felfri. Byt ut den om den är skadad.
Página 233
SÄKERHET VARNING Om rillmaskinen • Rillmaskinen har konstruerats för att göra spår i rör. Följ instruktionerna i denna bruksanvisning när du ska hantera maskinen. Annars ökar risken för personskada. • Håll händerna borta från roterande delar. Använd inte handskar som kan lossna när enheten används.
BESKRIVNING, HUVUDKOMPONENTER, SPECIFIKATIONER 1. Specifikationer Beskrivning • Denna maskin skapar runda spår i ändarna av stålrör för att underlätta montering av runda kopplingar. Den är ett idealiskt verktyg för konstruktionsbranschen och rörkonstruktionssektorn. Spåren skapas av en vals som förs in hydrauliskt i röret, som samtidigt stöds av en guideskruv. Maskinen är utrustad med två...
Página 235
IORDNINGSTÄLLANDE AV MASKINEN Iordningställande av maskinen och arbetsområdet Rörmontering Välj ett arbetsområde där: Rören måste stödjas med ett rörstöd. Rörstödet måste - belysningen är tillräcklig. placeras på ett avstånd av 3⁄4 av rörlängden från - det inte finns några vätskor, ångor eller damm som skulle rillmaskinen.
Página 236
IORDNINGSTÄLLANDE AV MASKINEN Justering av lättringsdjupet Med tanke på rörens olika egenskaper, måste ett testspår alltid göras när man sätter på maskinen eller om man har bytt rörstorlek. 1) Placera röret på drivaxeln. Pumpa tills den övre valsen nuddar vid röret. ANVÄND INTE NÅGON KRAFT.
Página 237
ANVÄNDNING Vid rillning av långa rör, använd en stabilisator för röret för att säkerställa att det inte vibrerar när det roterar, och för att säkerställa att maskinen inte blir instabil pga. rörets tyngd. Om du inte använder en stabilisator till röret, kan det bli svårt att åstadkomma korrekta spår, eller så...
Página 238
ANVÄNDNING Byta valsenhet Eftersom valsuppsättningens geometri bestämmer spårmåtten, krävs specifika valsuppsättningar (se tabell 1) för att rilla spår i olika rörstorlekar, från 1" upp till 12". Före bytet, kontrollera att rillmaskinen är bortkopplad från strömmen. Gör sedan så här: De tre övre valsarna är integrerade i maskinens övre huvud.
Página 239
ANVÄNDNING Diameter på spårbas Nominell Faktisk Modell av tryck- Modell av rördiam. rördiam. +/- 0,5 +/- 0,5 +/- 0,5 Max. Min. vals lättringshjul (tum) (tum) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1" 33,7 15,88 7,14 1,65 30,23 29,85 Liten lätt- Liten tryckvals ringsaxel 1-1/4"...
Página 240
ANVÄNDNING Varningar och råd om lättring Du måste sätta dig in i maskinens konstruktion, dess funktioner, drivnings- och smörjsystem genom att läsa igenom bruksanvisningen före användning. Innan du sätter på maskinen, fyll på olja enligt beskrivning bruksanvisningen. Kontrollera hydraulcylindern är fylld med olja. Anslutning till jord och en säkring krävs i kretsen.
Página 241
UNDERHÅLL Problem Möjlig orsak Åtgärd Spåret är för smalt eller för brett. Valsuppsättningen motsvarar inte Byt till en valsuppsättning som rördiametern. motsvarar rördiametern. Spåret går i sicksack. Röret är inte avkapat i rät vinkel. Kapa röret i rät vinkel. Spåret är inte parallellt...
Página 242
UNDERHÅLL Underhållsinstruktioner Fylla hydraulcylindern med olja Kontrollera att maskinen är bortkopplad från strömmen Om det blir nödvändigt att fylla på oljetanken: före underhåll eller justering. Gör så här: Hydraulvätskenivå 1) Öppna kranen (1). Lossa påfyllningslocket för att fylla på hydraulolja 2) Gör noga rent kring skruven (2).
EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya) (P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya) Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31 erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt:...
Página 244
EC-DECLARATION OF CONFORMITY Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die Maschine bitte nicht in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen Entsorgungsstelle. When its useful life is over, do not dispose of the machine into the domestic waste, please send it to authorised places for recycling.