Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE Inhalator
Bedienungsanleitung .........................................................5
EN Nebuliser
Instructions for use ........................................................... 23
FR Inhalateur
Mode d'emploi ................................................................... 38
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso ........................................................... 54
ES Inhalador
Instrucciones de uso ........................................................ 70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Boso Bosch+Sohn Medisol comfort

  • Página 1 DE Inhalator Bedienungsanleitung ............5 EN Nebuliser Instructions for use ............23 FR Inhalateur Mode d’emploi ..............38 IT Inalatore Istruzioni per l’uso ............54 ES Inhalador Instrucciones de uso ............70...
  • Página 2 FIG. A / Abb. A...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhalt 1. GERÄTEBESCHREIBUNG ..............6 2. ZWECKBESTIMMUNG ............... 7 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........... 7 4. BEDIENUNG ..................11 5. REINIGUNG UND WARTUNG ............14 6. MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG ......17 7. WARTUNG UND REPARATUR ............18 8. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...........18 8.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    SERIENNUMMER HERSTELLER GEBRAUCHSANWEISUNG BEACHTEN KONFORM MIT DEN RICHTLINIEN DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT 93/42/EEC BEVOLLMÄCHTIGTER EU-REPRÄSENTANT EC REP VERPACKUNG UMWELTGERECHT ENTSORGEN ZULÄSSIGE LAGERUNGS- UND TRANSPORT Storage / Transport TEMPERATUR UND -LUFTFEUCHTIGKEIT ZULÄSSIGE BETRIEBSTEMPERATUR UND - Operating LUFTFEUCHTIGKEIT 1. GERÄTEBESCHREIBUNG BAUTEILE - (Abb. A- Seite 2-3) 1.
  • Página 7: Zweckbestimmung

    Bronchitis und zur unterstützenden Behand- lung bei Erkältung und anderen Erkrankungen der Atemwege. 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE boso medisol comfort ist ein System zur Aerosoltherapie für den häuslichen Gebrauch. HINWEISE Verwenden Sie das Gerät nur als System zur Aerosolthera- pie, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Página 8 elektrischen Geräten interferieren, stellen Sie das Gerät an einem anderen Ort auf und schließen es dort an eine andere Steckdose an. Bei Störungen des Geräts, lesen Sie das Kapitel «MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG». Manipulieren oder öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Für Reparaturen bitte ausschließlich an eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers wenden und die Verwen- dung von Originalersatzteilen verlangen.
  • Página 9 Es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose entfer- nen.
  • Página 10 13. Das Versorgungskabel darf nicht vom Benutzer ausgewech- selt werden. Bei einer Beschädigung des Kabels und für das Auswechseln wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kun- dendienststelle des Herstellers. 14. Wir empfehlen, das Versorgungskabel vollständig abzurol- len, um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden. 15.
  • Página 11: Bedienung

    Achtung Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inhalatoren. Diese Zusätze sind oft zähflüssig und können die korrekte Funktion des Gerätes und damit die Wirksamkeit der An- wendung nachhaltig beeinträchtigen. Bei einer Überemp- findlichkeit des Bronchialsystems können Medikamente mit ätherischen Ölen unter Umständen einen akuten Bron- chospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der...
  • Página 12 damit sich die Atemwege nicht zusammendrücken und die Wirksamkeit der Behandlung beeinträchtigen. Nehmen Sie die Inhalation ruhig und entspannt vor und at- men Sie langsam und tief ein, damit das Medikament bis in die feinen, tief liegenden Bronchien gelangen kann. Atmen Sie normal aus.
  • Página 13 bei zähflüssigen Medikamenten ebenfalls notwendig. Ach- ten Sie auch hier auf die Anweisung Ihres Arztes. (Abb. D). 6. Um den Zerstäuber zu verschließen, drehen Sie den oberen Teil im Uhrzeiger bis er fest verschlossen ist (Abb. E). Vergewis- sern Sie sich, dass der Zerstäuber wirklich fest verschlossen ist. 7.
  • Página 14: Reinigung Und Wartung

    ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet, nach Minuten Betrieb muss 30 Minuten ausgeschaltet werden. 11. Atmen Sie die Aerosol-Lösung mit dem vorgeschriebenen Zubehörteil ein. 12. Um das Gerät nach der Behandlung auszuschalten, drücken Sie die On/Off-Taste und ziehen Sie anschließend den Ste- cker aus der Steckdose.
  • Página 15 • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmitteln. REINIGUNG UND DESINFEKTION DES ZUBEHÖRS Halten Sie sich bei der Reinigung und Desinfektion des Zube- hörs strikt an die folgenden Anweisungen, da diese von we- sentlicher Bedeutung für die Leistungsfähigkeit des Produkts und des therapeutischen Erfolg sind.
  • Página 16 2. Desinfektion: Sie können für Zerstäuber, Mundstück und Nasenstück alter- nativ auch Kaltdesinfektionsmittel an Stelle von kochendem Wasser verwenden. Beachten Sie beim des Einsatz des Kalt- desinfektionsmittels die Hinweise des jeweiligen Herstellers. AUSTAUSCH DES ZERSTÄUBERS Der Zerstäuber muss ausgetauscht werden, wenn er •...
  • Página 17: Mögliche Probleme Und Ihre Lösung

    Nur Originalfilter verwenden / Gerät nicht ohne Filter benut- zen. 6. MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG Wenden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst, wenn Sie Hilfe bei Gebrauch und Wartung des Geräts benötigen. Problem: Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät zerstäubt nicht oder nur schwach.
  • Página 18: Wartung Und Reparatur

    Gerät. Alle Teile des Gerätes können nur von qualifi- ziertem Fachpersonal repariert werden; es bedarf keiner inter- nen Wartung bzw. Schmierung. 8. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Modell: boso medisol comfort Stromversorgung: 230 V; 50 Hz AC Minimaler Füllstand: 2 ml Maximaler Füllstand:...
  • Página 19 • Das Gerät ist nicht zur Verwendung in Gegenwart entflammbarer anästhetischer Gemische mit Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid (Lachgas) geeignet. • Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet (30 min EIN – 30 min AUS). • Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit Anästhesie- und Beatmungsgeräten geeignet.
  • Página 20 • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebs- weise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß...
  • Página 21: Garantiebedingungen

    CHARAKTERISTIKEN DES AEROSOL GEMÄSS DER RICHTLINIE EN 13544-1 ANHANG CC Aerosolabgabe: 0,24 ml Aerosolabgaberate: 0,09 ml/min Partikelgröße (MMAD): 5,64 µm Diagramm Partikelgrößen 8. GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Produkt leisten wir 5 Jahre Werksgarantie ab Kauf- datum. Das Kaufdatum ist durch Rechnung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Mate- rial- oder Fertigungsfehlern kostenlos beseitigt.
  • Página 22 keine Schadenersatzansprüche gegen uns begründet. Die ge- setzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht eingeschränkt. Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das Gerät zu- sammen mit dem Original- Kaufbeleg zu senden an: BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG Bahnhofstr.
  • Página 23 ENGLISH Contents 1. GETTING TO KNOW YOUR DEVICE ..........25 2. WARNINGS AND SAFETY NOTES ..........25 3. INSTRUCTIONS FOR USE ...............29 4. CLEANING AND MAINTENANCE ..........31 5. POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM ....33 6. MAINTENANCE AND REPAIR ............33 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS ............34 8.
  • Página 24 ATTENTION SERIAL NUMBER MANUFACTURER READ THE INSTRUCTIONS FOR USE EUROPEAN COMMUNITY DIRECTIVE 93/42/EEC EUROPEAN AUTHORISED REPRESENTATIVE EC REP DISPOSE OF PACKAGING IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER PERMISSIBLE STORAGE AND TRANSPORT Storage / Transport TEMPERATURE AND HUMIDITY PERMISSIBLE OPERATING TEMPERATURE AND Operating HUMIDITY...
  • Página 25: Getting To Know Your Device

    15. Spare air filters 8. Handle 16. Carrying case 2. WARNINGS AND SAFETY NOTES boso medisol comfort is an aerosol therapy system indicated for home use. WARNINGS Use the device only as described in this manual and therefo- re as an aerosoltherapy system, following the indications of your doctor.
  • Página 26 The correct functioning of the equipment can be affected by electromagnetic interferences which exceed the limits indi- cated by the European standards in force. In case this device interferes with other electrical devices, move it and plug it to a different power socket. In case of failure and/or malfunction, read the «POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM»...
  • Página 27 safety or are instructed by such a person in how to use the device. • do not pull the power cord or the device itself to unplug it from the power socket. • the power plug is the separation element from the grid power;...
  • Página 28: Important

    15. Before performing any maintenance or cleaning operation, turn off the device and disconnect the plug from the main supply. 16. Some parts of the unit are so small that they may be swal- lowed by children; keep the equipment out from children’s reach.
  • Página 29: Instructions For Use

    20. Check in the medicine package leaflet for possible contrain- dications for use with common aerosoltherapy systems. 21. To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air tubes out of reach of young children. 22. Do not position the equipment so that it is difficult to opera- te the disconnection device.
  • Página 30 Make sure that the medicine conduction cone is properly fit- ted on the air conduction cone inside the nebulizer (Pic. C). Put the prescribed quantity of medicine into the nebulizer (Pic. D). Close the nebulizer by turning clockwise the two parts, paying attention that they are thoroughly sealed (Pic.
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    13. Wash the nebulizer and its accessories as described in the «CLEANING AND DISINFECTION OF THE ACCESSORIES» section. 14. The device requires no calibration. 15. Making modifications to the device or accessories is not per- mitted. 16. Once it has been properly prepared, the device can be used again.
  • Página 32 • Wash the components of the disassembled nebulizer, the mouthpiece, the masks and nosepiece by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes. • Reassemble the nebulizer components and connect it to the air-outlet (Pic. G), switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
  • Página 33: Possible Problems And How To Solve Them

    • Do not try to clean the filter for reusing it. The air filter shall not be serviced or maintained while in use with a patient. Use original filters only. Do not use the device without filter. 5. POSSIBLE PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM Contact an authorized Customer Service Centre in case you need help about the use and the maintenance of the equip- ment.
  • Página 34: Technical Specifications

    7. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: boso medisol comfort Power supply: 230 V; 50 Hz AC Minimum filling volume: 2 ml Maximum filling volume: 8 ml Nebulization rate: 0.37 ml/min Maximum pressure: 2.2 bar...
  • Página 35 NOTE: The technical specifications may change without prior notice. Applied standards This device and its accessories comply with European standards EN60601-1 and EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000- 3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11), as well as EN13544-1, and is subject to special safety measures in terms of electromagnetic tolerance.
  • Página 36: Environment Conditions

    device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation. ENVIRONMENT CONDITIONS Storage Temperature: MIN -25 °C - MAX +70 °C Humidity: MIN 10% RH - MAX 95% RH Atmospheric pressure: 700 hPa – 1060 hPa Operation Temperature: MIN +10 °C - MAX +40 °C Humidity: MIN 10% RH - MAX 95% RH Atmospheric pressure: 700 hPa –...
  • Página 37: Warranty

    8. WARRANTY We provide a 5-year manufacturer‘s warranty for this product from the date of purchase. The date of purchase must be pro- ven by the receipt. Defects as a result of material or producti- on faults will be remedied for free within the warranty period. The warranty claim does not extend the warranty period for the entire device, but only for the components that have been replaced.
  • Página 38 FRANÇAIS Sommaire 1. PRÉSENTATION .................39 2. CONSIGNES DÀVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE ..40 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ...........44 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............47 5. PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS ........49 6. ENTRETIEN ET REPARATION ............49 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........50 8. GARANTIE ..................53 SYMBOLES SUR L’APPAREIL ET L’EMBALLAGE ALLUMÉ...
  • Página 39: Présentation

    NUMÉRO DE SÉRIE FABRICANT LA NOTICE D`UTILISATION CONFORMES À LA DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE EUROPÉENNE 93/42/EEC REPRÉSENTANT UE AGRÉÉ EC REP EMBALLAGE À TRIER TEMPÉRATURE ET TAUX D’HUMIDITÉ DE STOCKAGE Storage / Transport ET DE TRANSPORT ADMISSIBLES TEMPÉRATURE ET TAUX D’HUMIDITÉ D’UTILISATION Operating ADMISSIBLES 1.
  • Página 40: Consignes Dàvertissement Et De Mise En Garde

    2. CONSIGNES DÀVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE boso medisol comfort est un système pour l’aérosolthérapie indiqué pour être utilisé chez soi. MISES EN GARDE Utiliser l’appareil uniquement de la manière indiquée par le présent manuel, c’est-à-dire comme système de thérapie aérosol, conformément aux indications de votre médecin.
  • Página 41 Pour les opérations de réparation, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance technique autorisé du fabricant et demander l’utilisation de pièces de rechanges originales. Le non respect des indications ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil. Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
  • Página 42 les instructions nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil. • la fiche du câble d’alimentation est l’élément de sépa- ration du réseau électrique ; elle doit rester accessible une fois que l’appareil est en fonction. Avant de brancher la fiche d’alimentation, s’assurer que les données électriques indiquées sur la plaque signalétique située sur le fond l’appareil correspondent bien à...
  • Página 43 15. Éteindre et débrancher l’appareil de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. 16. Certains composants de l’appareil ont des dimensions très réduites et risquent par conséquent d’être avalés par les en- fants ; il convient donc de conserver l’appareil hors de la por- tée des enfants.
  • Página 44: Instructions D'UTilisation

    seignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharma- cien ! 20. Vérifier les contre-indications à l’utilisation avec des dispo- sitifs de thérapie aérosol éventuellement indiquées dans la notice du médicament. 21. Pour éviter l’étranglement et l’enchevêtrement, conserver les câbles et les tubes d’air hors de la portée des jeunes enfants. 22.
  • Página 45 Avant d’utiliser l’appareil, effectuer les opérations de dés- infection conformément aux indications du chapitre « NET- TOYAGE ET ENTRETIEN ». Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure en sens antihoraire (Fig. B). S’assurer que le cône de conduction du médicament soit cor- rectement inséré...
  • Página 46 9. Introduire la fiche d’alimentation dans une prise de courant, après s’être assuré que l’alimentation du réseau correspond aux données de la plaque signalétique de l’appareil. 10. Pour commencer le traitement, placer l’interrupteur « I/O » sur la position « I ». ATTENTION ! L’appareil est destiné...
  • Página 47: Nettoyage Et Entretien

    4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil ne nécessite aucun entretien. ATTENTION ! pendant l’exécution des opérations de nettoyage, s’assurer que les liquides ne pénètrent pas dans l’appareil et que la fiche d’alimentation électrique soit débranchée. • Utiliser un chiffon doux et sec avec des détergents non abrasifs pour nettoyer l’appareil.
  • Página 48: Remplacement Du Filtre À Air

    2. Désinfection : Des solutions désinfectantes à froid peuvent être utilisées comme alternative à l‘eau bouillante tout en respectant les in- structions du producteur. REMPLACEMENT DU NÉBULISEUR Le nébuliseur doit être remplacé en cas de période prolongée de non utilisation, en cas de déformations ou de ruptures, ou si sa buse est obstruée par des médicaments secs, des pous- sières, etc.
  • Página 49: Problèmes Possibles Et Solutions

    5. PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS Pour obtenir de l’aide concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil, contacter le Centre d’Assistance autorisé. Problème: L’appareil ne s’allume pas. L’appareil ne nébulise pas ou nébulise avec un débit très fai- ble. Solution possible: S’assurer que la fiche soit bien insérée dans la prise de cou- rant.
  • Página 50: Caractéristiques Techniques

    7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : boso medisol comfort Alimentation électrique : 230 V; 50 Hz AC Volume de remplissage minimum: 2 ml Volume de remplissage maximum: 8 ml Vitesse de nébulisation: 0,37 ml/min Pression maximum: 2,2 bar Poids: 1,5 kg Dimensions: 188 x Ø...
  • Página 51: Normes Appliquées

    REMARQUE : Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis! NORMES APPLIQUÉES Cet appareil et ses accessoires satisfont aux normes euro- péennes NE60601-1 et NE60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) ainsi que NE13544-1 et sont soumis à des me- sures de sécurité...
  • Página 52: Condition Ambiantes

    • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou four- nis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des per- turbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. CONDITION AMBIANTES Conservation: Température: MÍN.
  • Página 53: Garantie

    Diagramme sur la taille des particules 8. GARANTIE Ce produit bénéficie d’une garantie du fabricant de 5 ans à compter de la date d’achat. La date d’achat est indiquée sur la facture. Pendant la période de garantie, les défaillances dues à des défauts de matériaux ou de fabrication sont corrigées gra- tuitement.
  • Página 54 ITALIANO Indice 1. INTRODUZIONE ................55 2. SEGNALAZIONI DI RISCHI E INDICAZIONI DI SICUREZZA ..56 3. ISTRUZIONI PER L’USO ..............60 4. PULIZIA E MANUTENZIONE ............62 5. POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIONE ......64 6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI ..........65 7. SPECIFICHE TECNICHE ..............65 8.
  • Página 55: Introduzione

    NUMERO SERIALE FABBRICANTE LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L´USO CONFORME ALLA DIRETTIVA COMUNITARIA EU- ROPEA 93/42/EEC RAPPRESENTANTE UE CON PROCURA EC REP SMALTIRE LA CONFEZIONE NEL RISPETTO DELL‘AM- BIENTE TEMPERATURA E UMIDITÀ DI TRASPORTO E STOC- Storage / Transport CAGGIO CONSENTITE TEMPERATURA E UMIDITÀ...
  • Página 56: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Si- Curezza

    2. SEGNALAZIONI DI RISCHI E INDICAZIONI DI SI- CUREZZA boso medisol comfort è un sistema per aerosolterapia indicato per uso domiciliare. AVVERTENZE Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente ma- nuale e quindi come sistema per aerosolterapia, seguendo le indicazioni del proprio medico. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è...
  • Página 57 richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparec- chio. Non inserire oggetti nelle aperture di raffreddamento dell’apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchia- ture elettriche ed in particolare: • utilizzare solo accessori e componenti originali.
  • Página 58 Prima di collegare la spina di alimentazione, accertarsi che i dati elettrici, riportati nella targa dati sul fondo dell’apparec- chio, siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. 10. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompa- tibile con la presa della rete elettrica, rivolgersi a personale qualificato per la sostituzione della spina con altra di tipo adatto.
  • Página 59 16. Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tan- to ridotte da poter essere inghiottite dai bambini; conservare quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. 17. Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento). 18. Qualora si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si consi- glia di smaltirlo secondo le normative vigenti.
  • Página 60: Istruzioni Per L'USo

    21. Non posizionare l’apparecchio in modo che non sia difficol- toso scollegare l’apparecchio. 22. Per evitare lo strangolamento e il soffocamento, tenere il cavo ed il tubo dell’aria fuori dalla portata dei bambini. 23. Per una maggiore sicurezza igienica si consiglia di non utiliz- zare gli stessi accessori per più...
  • Página 61 Accertarsi che il cono di conduzione del farmaco, sia cor- rettamente inserito sul cono di conduzione dell’ aria situato all’interno del nebulizzatore (Fig. C). Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio medico nel nebulizzatore (Fig. D). Richiudere il nebulizzatore riavvitando in senso orario le due parti facendo attenzione che siano ben serrate (Fig.
  • Página 62: Pulizia E Manutenzione

    11. Inspirare la soluzione aerosolica utilizzando l’accessorio pre- scritto. 12. Terminato il trattamento, spegnere l’apparecchio mettendo l’interruttore “I/O” in posizione “O” e staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica. 13. Pulire il nebulizzatore ed i suoi accessori come descritto nel capitolo «PULIZIA E DISINFEZIONE DEGLI ACCESSORI».
  • Página 63: Pulizia E Disinfezione Degli Accessori

    PULIZIA E DISINFEZIONE DEGLI ACCESSORI Attenersi scrupolosamente alle indicazioni sulla pulizia e di- sinfezione degli accessori in quanto sono fondamentali per le prestazioni del prodotto ed il successo terapeutico. 1. Alla fine di ogni applicazione: • Disassemblare il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso anti-orario e rimuovere il cono di conduzione farmaco.
  • Página 64: Sostituzione Del Filtro Dell'ARia

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA • In condizioni di utilizzo normali il filtro dell‘aria deve essere sostituito al massimo dopo ca. 500 ore di funzio- namento o 12 mesi. • boso consiglia di controllare periodicamente il filtro dell’ aria (10 -12 nebulizzazioni) e, se questo presenta una colorazione grigia o marrone oppure si presenta umido al tatto, provvedere alla sua sostituzione.
  • Página 65: Manutenzione E Riparazioni

    L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione. 7. SPECIFICHE TECNICHE Modello: boso medisol comfort Alimentazione elettrica: 230 V; 50 Hz AC Volume riempimento minimo: 2 ml Volume riempimento massimo: 8 ml Velocità...
  • Página 66 • Apparecchio di Classe II rispetto alla protezione contro le scosse elettriche. • Nebulizzatore, boccaglio, maschere e forcella sono parti applicate di tipo BF. • Apparecchio non protetto contro gli spruzzi. • Apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, con ossigeno o con protossido d’azoto.
  • Página 67: Condizioni Ambientali

    • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro- magnetici, l’apparecchio può essere utilizzato solo limita- tamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio. • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché...
  • Página 68: Garanzia

    CARATTERISTICHE DELL’AEROSOL IN BA SE ALLA NORMATI- VA EN 13544-1 APPENDICE CC Erogazione dell’aerosol: 0,24 ml Tasso di erogazione: 0,09 ml/min Dimensione particelle (MMAD): 5,64 µm Diagramma dimensioni particelle 8. GARANZIA Per questo prodotto forniamo una garanzia di fabbrica di 5 anni dalla data di acquisto.
  • Página 69 danni nei nostri confronti. I diritti per i vizi dell‘acquirente pre- visti per legge ai sensi del § 437 del Codice civile tedesco non sono in alcun modo limitati. In caso di attivazione della garanzia, l‘apparecchio deve essere inviato insieme alla prova d‘acquisto originale a: BOSCH + SOHN GMBH U.
  • Página 70 ESPAÑOL Contenido 1. INTRODUCCIÓN ................71 2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ...72 3. INSTRUCCIONES PARA EL USO ............76 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............78 5. POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........80 6. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ..........81 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .............81 8. GARANTÍA ..................84 SÍMBOLOS EN EL APARATO Y EN EL EMBALAJE ENCENDIDO APAGADO...
  • Página 71: Introducción

    NÚMERO DE SERIE FABRICANTE OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE USO CONFORME CON LA DIRECTIVA COMUNITARIA EUROPEA 93/42/ REPRESENTANTE AUTORIZADO DE LA UE EC REP ELIMINAR EL EMBALAJE RESPETANDO EL MEDIO AMBIENTE TEMPERATURA Y HUMEDAD DE ALMACENAMIENTO Y TRANS- Storage / Transport PORTE ADMISIBLES Operating TEMPERATURA Y HUMEDAD DE FUNCIONAMIENTO ADMISIBLES...
  • Página 72: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURI- boso medisol comfort es un sistema para aerosolterapia indi- cado para usar en casa. ADVERTENCIAS Use el aparato solo como se describe en el presente manual y por lo tanto, como sistema para aerosolterapía, siguiendo las indicaciones de su médico.
  • Página 73 bios originales. El incumplimiento de estas indicaciones pue- de comprometer la seguridad del aparato. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (pe- ligro de asfixia). Respete las normas de seguridad previstas para los equipos eléctricos y en particular: •...
  • Página 74 tos en el fondo del aparato, correspondan con los de la red de distribución eléctrica. 10. Si el enchufe suministrado con el aparato es incompatible con la toma de la red eléctrica diríjase a personal cualificado para la sustitución del enchufe con otro de tipo adecuado. En general, se desaconseja el uso de adaptadores, simples o múltiples, y/o de prolongaciones.
  • Página 75 18. No introduzca nunca ningún objeto en los orificios de venti- lación. 19. Asegúrese de: • utilizar este aparato solo con fármacos prescritos por su médico. • efectuar el tratamiento usando solo el accesorio indica- do por el médico según su patología. •...
  • Página 76: Instrucciones Para El Uso

    22. No coloque el equipo de forma que sea difícil trabajar con el aparato de desconexión. 23. Se recomienda para una mayor seguridad higiénica no usar los mismos accesorios en más de un paciente. 3. INSTRUCCIONES PARA EL USO Controle el aparato cada vez que lo utiliza, para poder detectar anomalías de funcionamiento y/o daños causados por el trans- porte y/o almacenamiento.
  • Página 77 Vuelva a cerrar el nebulizador enroscando en sentido horario las dos partes procurando que estén bien apretadas (Fig. E). Conecte un extremo del tubo del aire a la salida correspon- diente en el fondo del nebulizador (Fig. F) y el otro extremo a la salida del aire (Fig.
  • Página 78: Limpieza Y Mantenimiento

    13. Limpie el nebulizador y sus accesorios como se indica en el apartado «LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO». 14. El dispositivo no requiere ningún tipo de calibración. 15. No utilice nunca el aparato si al hacerlo escucha un ruido anómalo. 16. El aparato quedará listo para un nuevo uso tras su prepara- ción.
  • Página 79: Cambio Del Nebulizador

    1. Al final de cada aplicación: • Desmonte el nebulizador girando la parte superior en sentido antihorario y quite el cono de distribución del medicamento. • Lave los componentes del nebulizador desmontado, la boquilla, las mascarillas y la pieza nasal usando agua potable.
  • Página 80: Cambio Del Filtro Del Aire

    CAMBIO DEL FILTRO DEL AIRE • En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe reemplazarse como máximo tras aprox. 500 horas de funcionamiento o 12 meses. • boso recomienda controlar de forma periódica el filtro del aire (10 - 12 nebulizadores) y si presenta un color gris o marrón o bien está...
  • Página 81: Mantenimiento Y Reparación

    7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: boso medisol comfort Alimentación eléctrica: 230 V; 50 Hz AC Volumen de llenado mínim:. 2 ml Volumen de llenado máximo:...
  • Página 82 Volumen restante: aprox. 0,7 ml • Aparato de Clase II sobre protección contra las descar- gas eléctricas. • Nebulizador, boquilla, mascarillas y pieza nasal son parte de tipo BF. • Aparato no protegido contra salpicaduras. • Aparato no adapto para ser usado con mezclas anesté- sicas inflamables con oxígeno o protóxido de nitróge- •...
  • Página 83: Condiciones Ambientales

    Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determina- das circunstancias.
  • Página 84: Garantía

    Presión ambiental: 700 hPa - 1060 hPa CARACTERÍSTICAS DEL AEROSOL SEGÚN LA NORMATIVA EN 13544-1 ANEXO CC Distribución del aerosol: 0,24 ml Flujo de distribución: 0,09 ml/min Dimensiones partículas (MMAD): 5,64 µm Diagrama Tamaños de partículas 8. GARANTÍA Para este producto ofrecemos 5 años de garantía de fábrica a partir de la fecha de compra.
  • Página 85 de personas no autorizadas. La garantía no da lugar a ninguna reclamación contra nosotros. Las reclamaciones legales del comprador por defectos de acuerdo con el artículo 437 Código Civil alemán (BGB) no están limitadas. En caso de uso de la garantía, el aparato y el comprobante de compra original deberán enviarse a: BOSCH + SOHN GMBH U.
  • Página 88 Distributed by: Bosch + Sohn GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 • D-72417 Jungingen (Germany) Telephone + 49 (0) 74 77 92 75 - 0 • Fax + 49 (0) 74 77 10 21 www.boso.de • mail: zentrale@boso.de Donawa Lifescience Consulting Srl EC REP Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

Tabla de contenido