Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
762XH
Model / Modelo / Modèle
EURO-PRO OPERATING LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639
94 Main Mill Street, Door 16, Plasttsburgh, NY 12901 Tel.: 1 (800) 361-4639

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EURO-PRO 762XH

  • Página 1 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’Instruction 762XH Model / Modelo / Modèle EURO-PRO OPERATING LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 361-4639 94 Main Mill Street, Door 16, Plasttsburgh, NY 12901 Tel.: 1 (800) 361-4639...
  • Página 7         ...
  • Página 11 Standard Accessories (1) Accesorios Standard (1) Accessoires Standard (1) 1. All purpose foot 1. Pie universal 1. Pied universel 2. Zipper foot 2. Pie para cremallera 2. Pied pour fermetures à glissière 3. Buttonhole foot 3. Pie para ojales 3. Pied à boutonnière 4.
  • Página 15 b. Conducteur pour mise à la terre.
  • Página 19 The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
  • Página 23 1. Placer une bobine de file sur la broche porte-bobine. 8. Pousser la canette vers la gauche, en position de couture et retirer la canette et couper le file.
  • Página 51 Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures, bordures. (1) For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (1) Pour étoffes à mailles fines, tissus de tricots, For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (2) encolures, bordures. (2) For fine knits, handknits, seams. (3) Para terminar dobladillos, costuras decorativas.
  • Página 57 The zipper foot can be inserted right or left To sew past the zipper pull, lower the needle into the fabric, raise the presser and push the zipper pull behind the presser foot. Lower the foot and continue to sew.
  • Página 59 bord du tissu pour qu'il s'engage dans le...
  • Página 63 Triple Stitch Punto Triple Points Triple...
  • Página 65 Ce point peut être utilisé: pour différents types Sélectionner le point "C".
  • Página 69 Attach the darning foot to the presser foot bar. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (C). (3) Première rangée travailler toujours de gauche à droite.
  • Página 70 F G H...
  • Página 73 Répéter ce mouvement jusqu'à ce que toute la surface à repriser soit couverte.
  • Página 79 Turn the stitch selector to the straight stitch. Gire el selector de la puntada recta, dejándolo Placer le sélecteur de point à la couture droite. Verify that the stitch width dial is at “0” position. en “0”. Vérifiez que la largeur de point est réglée sur "0". Insérez la tige supplémentaire dans le trou situé...
  • Página 81 Enlever le pied-de-biche et le support du pied-de-biche.
  • Página 83 Coudre avec le guide pour ouatiner * Le pied pour ouatiner est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Insérer le guide dans le ressort du pied et fixer à la largeur désirée. Coudre des lignes parallèles en s'aidant du guide.
  • Página 85 Longueur de point: 4 1. Coudre une ou plusieurs lignes de points droits. 2. Si un fronçage plus serré est requis, relâcher la tension du fil supérieur (env. position 2) pour faciliter de fronçage. 3. Tirer le fil inférieur et froncer.
  • Página 91 Le pied de transport supérieur équilibre le transport du tissu (dessus et dessous) et amélooire l'ajustement de carrelés, bandes et motifs. Il facilite le transport régulier des tissus problématiques. i) The fork arm should fit around the needle screw and clamp. (2)
  • Página 93 The arm (a) should fit around the needle screw and clamp (b). Le bras (a) doit s'insérer autour de la vis de serrage de l'aiguille (b).
  • Página 95 Plisador Pied Plisseur The ruffler creates tiny pleats or gathers in light to Prensatelas para pequeños pliegues o fruncidos en Le pied plisseur permet de créer des petits plis ou des medium weight fabrics. telas de peso ligero a medio. fronces dans les tissus fins ou moyens.
  • Página 97 Remove the needle plate retaining arms. Insert the bobbin case and bobbin and replace the needle plate.
  • Página 101 This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for any indirect, incidental or consequential damages of any nature whatsoever.
  • Página 102: Garantie Limitée De 25 Ans

    établies par EURO-PRO Operating LLC à cause de défectuosités de fabrication matérielles ou de main d’œuvre pendant un an suivant la date d’achat d’origine. Pendant 25 ans à compter de la date d’achat d’origine, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera toute pièce défectueuse de la tête de couture de la machine à coudre. Le propriétaire devra défrayer les frais de main d’œuvre.
  • Página 103 GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS EURO-PRO Operating LLC garantiza su máquina de coser por el término de 25 años desde la fecha de compra original, contra defectos de fabricación y de materiales, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.