Página 14
Standard Accessories (1) Bonus Feet (2) Optional Accessories (3) 1. All purpose foot 13. Overlock foot This accessory is not 2. Zipper foot 14. Satin stitch foot supplied with this sewing 3. Button sewing foot 15. Darning/Embroidery foot machine; it is however 4.
Página 15
Accesorios Opcional (3) Accesorios standard (1) Pies Suplementarios (2) Estos accessorio no son 1. Pie universal 13. Pie overlock suministrados con las 2. Pie para cremallera 14. Pie para bordar máquinas sino que ellos 3. Pie para coser botones 15. Pie para ruedos están disponibles en 4.
Página 18
Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O". when the machine is not in use and before inserting or removing parts. Attention: Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.
Página 19
Atención: Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. Atención: Ante cualquier duda antes de conectar la máquina a la red, consulte a un electricista. Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-126G o 4C- 326G (230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Página 20
Caution: Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb.
Página 21
Avertissement: Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
Página 24
Attention: Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
Página 25
Atención: Toda esta operación debe hacerse con el interruptor principal en "O". Attention: Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
Página 26
Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Página 28
Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the bobbin.
Página 29
Atención: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette.
Página 30
Caution: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle.
Página 31
Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant de changer l'aiguille.
Página 32
Caution: Before threading, turn power switch to “0”. Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading sequence illustrated. If you skip a step or fail to properly engage the thread in any of the thread guieds, the machine will not sew properly.
Página 33
Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Subir el pié prénsatela. Attention: Placer l'interrupteur principal à "O".
Página 34
Attention: Turn power switch to off ("O")!
Página 35
Atención: Ponga el interruptor principal en la posición "O". Attention: Tourner l'interrupteur à "O"!
Página 36
Note: The bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is usually not required.
Página 37
Atención: Generalmente no es necesario cambiar la tensión del hilo inferior. Note: Normalement la tension du fil inférieur ne doit pas être modifiée.
Página 52
It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first.
Página 53
Se necesita un poco de práctica para que la costura invisible salga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le mieux est donc de toujours faire un échantillon d'essai.
Página 54
Use new needles or ball point needles or stretch needle!
Página 55
Use new needles or ball point needles or stretch needle!
Página 56
Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica! Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
Página 77
For decorative joining seam for a fagoted effect.
Página 84
Nota: Vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar.
Página 85
Please note: When sewing with twin needle, always proceed slowly, and make sure to maintain a low speed to insure quality stitching. When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between "0" and "2.5". Do not use twin needle at setting above "2.5".
Página 86
Nota: Cuando este cosiendo con doble aguja proceda lentamente, y este seguro de mantener la misma velocidad para asegurarse de la costura y de la calidad de la puntada. Cuando este usando la doble aguja en zig zag asegurese que la distancia de la puntada este programada de "0"...
Página 89
Note: Presser foot shown is the optional quilting foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot.
Página 90
El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el prensatelas universal.
Página 91
Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand by lowering the tension setting to below 2 and pulling the lower thread to gather the material.
Página 92
El prensatelas mostrado es el usado para fruncir opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el universal y fruncir la tela a mano bajando el ajuste de la tensión a por debajo d e 2 e insertando el hilo inferior para fruncir la tela.
Página 99
Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O" before inserting or removing any parts and before cleaning.
Página 100
Atención: Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Attention: Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position "O" pendant toute l'opération de nettoyage.
Página 104
EURO-PRO Operating LLC will, at its option, repair or replace this sewing machine free of charge if it fails to operate according to specifications due to factory defects in materials or workmanship within one year from date of purchase. For 25 years from date of purchase, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace defective sewing machine head parts;...
EURO-PRO Operating LLC pourra, à son choix, réparer ou remplacer cette machine à coudre sans frais de votre part si elle manque de fonctionner en conformité avec les spécifications établies par EURO-PRO Operating LLC à cause de défectuosités de fabrication matérielles ou de main d’œuvre pendant un an suivant la date d’achat d’origine.